diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Ilguma turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 -msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Nepavyko perskaityti sistemos laiko.\n" +msgid "Unable to read system time." +msgstr "Nepavyko perskaityti sistemos laiko." #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Nepavyko gauti vietos iš tiekėjo.\n" +msgid "Unable to get location from provider." +msgstr "Nepavyko gauti vietos iš tiekėjo." #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 msgid "Invalid location returned from provider.\n" @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Įjungta" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Nepavyko sureguliuoti temperatūros.\n" +msgid "Temperature adjustment failed." +msgstr "Nepavyko sureguliuoti temperatūros." #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -234,21 +234,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/redshift.c:967 -msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgid "Partial time-configuration not supported!" msgstr "" #: ../src/redshift.c:975 -msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!" msgstr "" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format -msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Bandoma vietos tiekėją `%s'...\n" +msgid "Trying location provider `%s'..." +msgstr "Bandoma vietos tiekėją `%s'..." #: ../src/redshift.c:1011 -msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Mėginamas kitas tiekėjas...\n" +msgid "Trying next provider..." +msgstr "Mėginamas kitas tiekėjas..." #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -256,8 +256,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Naudojamas tiekėjas „%s“.\n" #: ../src/redshift.c:1025 -msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Daugiau nebeliko vietos tiekėjų mėginimui.\n" +msgid "No more location providers to try." +msgstr "Daugiau nebeliko vietos tiekėjų mėginimui." #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Temperatūros: %iK dieną, %iK naktį\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format -msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "Temperatūra turi būti tarp %uK ir %uK.\n" +msgid "Temperature must be between %uK and %uK." +msgstr "Temperatūra turi būti tarp %uK ir %uK." #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format -msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f." msgstr "" #: ../src/redshift.c:1089 @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format -msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Gamos reikšmė turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Gamos reikšmė turi būti tarp %.1f ir %.1f." #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). @@ -305,8 +305,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gama (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 -msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Mėginamas kitas metodas...\n" +msgid "Trying next method..." +msgstr "Mėginamas kitas metodas..." #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format @@ -314,11 +314,11 @@ msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Naudojamas metodas „%s“.\n" #: ../src/redshift.c:1151 -msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Daugiau nebeliko metodų mėginimui.\n" +msgid "No more methods to try." +msgstr "Daugiau nebeliko metodų mėginimui." #: ../src/redshift.c:1165 -msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgid "Waiting for current location to become available..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Saulės aukštis virš horizonto: %f\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 -msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Spauskite ctrl-c, kad sustabdytumėte...\n" +msgid "Press ctrl-c to stop..." +msgstr "Spauskite ctrl-c, kad sustabdytumėte..." #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -554,18 +554,18 @@ msgstr "Nežinomas metodo parametras: „%s“." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %i\n" -msgstr "„%s“ grąžino klaidą %i\n" +msgid "`%s' returned error %i." +msgstr "„%s“ grąžino klaidą %i." #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format -msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Nepalaikoma RANDR versija (%u.%u)\n" +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)." +msgstr "Nepalaikoma RANDR versija (%u.%u)." #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format -msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Nepavyko rasti ekrano %i.\n" +msgid "Screen %i could not be found." +msgstr "Nepavyko rasti ekrano %i." #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -574,8 +574,8 @@ msgstr "Gamos lentelės dydis per mažas: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format -msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Nepavyko atkurti CRTC %i\n" +msgid "Unable to restore CRTC %i." +msgstr "Nepavyko atkurti CRTC %i." #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 #, c-format -msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgid "Unable to read screen number: `%s'." msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 |