diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 130 |
1 files changed, 60 insertions, 70 deletions
@@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Temperatūros: %dK dieną, %dK naktį\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Temperatūros: %iK dieną, %iK naktį\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -436,102 +436,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Mėginkite „-l TIEKĖJAS:help“ pagalbai gauti.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Blogai suformuotas gamos argumentas.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Blogai suformuotas gamos argumentas." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Norėdami gauti daugiau informacijos, mėginkite „-h“.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Norėdami gauti daugiau informacijos, mėginkite „-h“." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Nežinomas vietos tiekėjas „%s“.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Nežinomas vietos tiekėjas „%s“." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Nežinomas reguliavimo metodas `%s'.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Nežinomas reguliavimo metodas `%s'." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Blogai suformuotas temperatūros argumentas.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Blogai suformuotas temperatūros argumentas." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Netaisyklingas gamos nustatymas.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Netaisyklingas gamos nustatymas." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." msgstr "" #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Nežinomas konfigūracijos nustatymas `%s'.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Nežinomas konfigūracijos nustatymas `%s'." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Netaisyklinga sekcijos antraštė konfigūracijos faile.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Netaisyklinga sekcijos antraštė konfigūracijos faile." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Netaisyklingas paskirstymas konfigūracijos faile.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Netaisyklingas paskirstymas konfigūracijos faile." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Konfigūracijos faile paskirstymas už sekcijos ribų.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Konfigūracijos faile paskirstymas už sekcijos ribų." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Nepavyko gauti DRM veiksenos išteklius\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d neegzistuoja. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Nepavyko gauti DRM veiksenos išteklius" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Galimi CRTC yra [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i neegzistuoja, galimi CRTC yra [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Egzistuoja tik CRTC 0.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i neegzistuoja, egzistuoja tik CRTC 0." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:242 @@ -548,7 +540,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 @@ -556,14 +548,14 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Nežinomas metodo parametras: „%s“.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Nežinomas metodo parametras: „%s“." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "„%s“ grąžino klaidą %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "„%s“ grąžino klaidą %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -577,8 +569,8 @@ msgstr "Nepavyko rasti ekrano %i.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Gamos lentelės dydis per mažas: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Gamos lentelės dydis per mažas: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -605,17 +597,15 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." msgstr "" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X užklausa nepavyko: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "X užklausa nepavyko: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -628,8 +618,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Nepavyko išsaugoti dabartinės gamos lentelės.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Nepavyko išsaugoti dabartinės gamos lentelės." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -640,8 +630,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Nepavyko atverti įrenginio konteksto.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Ekrano įrenginys nepalaiko gamos lentelių.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Ekrano įrenginys nepalaiko gamos lentelių." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -684,36 +674,36 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Nepavyksta paleisti GeoClue kliento: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Nepavyksta paleisti GeoClue kliento: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 @@ -746,8 +736,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Platuma ir ilguma turi būti nustatytos.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Platuma ir ilguma turi būti nustatytos." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -770,8 +760,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Blogai suformuotas argumentas.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Blogai suformuotas argumentas." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |