aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po161
1 files changed, 73 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index fc2a37b..85edb7a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "太陽の高度範囲: 昼間は %.1f° より上, 夜間は %.1f° よ
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "温度: 昼間 %dK, 夜間 %dK\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "温度: 昼間 %iK, 夜間 %iK\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -448,107 +448,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "`-l プロバイダ名:help' でヘルプが参照できます。\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "不正なガンマ引数です。\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "不正なガンマ引数です。"
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "`-h' で詳細情報が参照できます。\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "`-h' で詳細情報が参照できます。"
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "不明な位置プロバイダ `%s' です。\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "不明な位置プロバイダ `%s' です。"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "不明な調整方式 `%s' です。\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "不明な調整方式 `%s' です。"
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "不正な温度の引数です。\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "不正な温度の引数です。"
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "不正なガンマ設定です。\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "不正なガンマ設定です。"
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "不正な日の出時刻の設定 `%s' です。\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "不正な日の出時刻の設定 `%s' です。"
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "不正な日の入り時刻の設定 `%s' です。\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "不正な日の入り時刻の設定 `%s' です。"
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "不明な設定項目 `%s' です。\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "不明な設定項目 `%s' です。"
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "設定ファイルに不正なセクション ヘッダがあります。\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "設定ファイルに不正なセクション ヘッダがあります。"
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "設定ファイルに不正な代入があります。\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "設定ファイルに不正な代入があります。"
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "設定ファイルにセクション外の代入があります。\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "設定ファイルにセクション外の代入があります。"
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
msgstr "DRM デバイスを開くのに失敗しました: %s\n"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "DRM モード リソースの取得に失敗しました\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d は存在しません。 "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "DRM モード リソースの取得に失敗しました"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "有効な CRTC は [0-%d] です。\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i は存在しません、有効な CRTC は [0-%i] です。"
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "CRTC 0 しか存在しません。\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i は存在しません、CRTC 0 しか存在しません。"
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i を見失いました、スキップします\n"
+msgid "crtc %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i を見失いました、スキップします"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"グラフィックス カード %i 上の CRTC %i のガンマ ランプの\n"
-"サイズが取得できませんでした、デバイスを無視します。\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "グラフィックス カード %i 上の CRTC %i のガンマ ランプの サイズが取得できませんでした、デバイスを無視します。"
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM は グラフィックス カード %i 上の CRTC %i のガンマ ランプを\n"
-"読み込めませんでした、デバイスを無視します。\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM は グラフィックス カード %i 上の CRTC %i のガンマ ランプを 読み込めませんでした、デバイスを無視します。"
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -566,22 +553,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC は負でない整数でなければなりません\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC は負でない整数でなければなりません"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "方式のパラメータが不明です: `%s'\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "方式のパラメータが不明です: `%s'"
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' はエラー %d を返しました\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "`%s' はエラー %i を返しました\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -595,8 +582,8 @@ msgstr "スクリーン %i を見つけられませんでした。\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "ガンマ ランプのサイズが小さすぎます: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "ガンマ ランプのサイズが小さすぎます: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -625,17 +612,15 @@ msgstr "スクリーンの番号を読み込めません: `%s'\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr "現在のバージョンではパラメータ `%s` は常に有効です; コマンド ライン オプション `%s` を用いると無効になります。\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "現在のバージョンではパラメータ `%s' は常に有効です; コマンド ライン オプション `%s' を用いると無効になります。"
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X のリクエストに失敗しました: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "X のリクエストに失敗しました: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -648,8 +633,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\t\t調整を適用する X のスクリーン\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "現在のガンマ ランプを保存できません。\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "現在のガンマ ランプを保存できません。"
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -660,8 +645,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "デバイス コンテキストを開けません。\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "ディスプレイ デバイスはガンマ ランプをサポートしていません。\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "ディスプレイ デバイスはガンマ ランプをサポートしていません。"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -708,37 +693,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "位置を取得できません: %s\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "位置を取得できません: %s"
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "GeoClue マネージャを取得できません: %s\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "GeoClue マネージャを取得できません: %s"
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "GeoClue クライアント パスを取得できません: %s\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "GeoClue クライアント パスを取得できません: %s"
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "GeoClue クライアントを取得できません: %s\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "GeoClue クライアントを取得できません: %s"
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "距離のしきい値を設定できません: %s\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "距離のしきい値を設定できません: %s"
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "GeoClue クライアントを開始できません: %s\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "GeoClue クライアントを開始できません: %s"
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "GeoClue2 プロバイダ の開始に失敗しました!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "GeoClue2 プロバイダ の開始に失敗しました!"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -770,8 +755,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Corelocation プロバイダによって見つかった位置を使用します。\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "緯度と経度が設定されていなければなりません。\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "緯度と経度が設定されていなければなりません。"
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -796,8 +781,8 @@ msgstr ""
"負の値は西 / 南をそれぞれ表します。\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "不正な引数です。\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "不正な引数です。"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"