aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po161
1 files changed, 73 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 41561b3..8c97cba 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Nap szögmagasságai: nappal %.1f felett, éjszaka %.1f alatt\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Hőmérsékletek: %dK nappal, %dK éjszaka\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Hőmérsékletek: %iK nappal, %iK éjszaka\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -444,107 +444,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Próbálja ezt `-l PROVIDER:help' segítséghez.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Rosszul megadott gamma érték.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "Rosszul megadott gamma érték."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Próbálja ezt `-h' további információ eléréséhez.\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Próbálja ezt `-h' további információ eléréséhez."
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "%s ismeretlen helyzet szolgáltató.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "%s ismeretlen helyzet szolgáltató."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "`%s' ismeretlen beállítási mód.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "`%s' ismeretlen beállítási mód."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Rosszul megadott hőmérséklet érték.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "Rosszul megadott hőmérséklet érték."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "A halynal-beállítás '%s' érvénytelen!\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "A halynal-beállítás '%s' érvénytelen!"
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "A naplemente-beállítás '%s' érvénytelen!\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "A naplemente-beállítás '%s' érvénytelen!"
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Ismeretlen beállítási érték `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "Ismeretlen beállítási érték `%s'."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Nem megfelelő fejléc szegmens a beállító fájlban.\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Nem megfelelő fejléc szegmens a beállító fájlban."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Nem megfelelő kijelölés a beállító fájlban.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "Nem megfelelő kijelölés a beállító fájlban."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Külső szakasz kijelölés a beállító fájlban.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "Külső szakasz kijelölés a beállító fájlban."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Nem lehetett a %s DRM-egséget kinyitni\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "Nem lehetett a %s DRM-egséget kinyitni"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "Hibázott a DRM módú erőforrások meghívásánál\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d nem létezik. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "Hibázott a DRM módú erőforrások meghívásánál"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Ezek érvényes CRTC-k [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i nem létezik, ezek érvényes CRTC-k [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Csak CRTC 0 létezik.\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i nem létezik, csak CRTC 0 létezik."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i elveszett, átugorja\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i elveszett, átugorja"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"Nem tudja a CRTC %i gamma emelkedési szintet a\n"
-" %i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "Nem tudja a CRTC %i gamma emelkedési szintet a %i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM nem tudja kiolvasni a CRTC %i gamma emelkedéseket a\n"
-"%i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM nem tudja kiolvasni a CRTC %i gamma emelkedéseket a %i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -562,22 +549,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC nem lehet negatív változó\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC nem lehet negatív változó"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Ismeretlen mód paraméter: `%s'.\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "Ismeretlen mód paraméter: `%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' visszatért hibával %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "`%s' visszatért hibával %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -591,8 +578,8 @@ msgstr "%i képernyő nem található.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Gamma emelkedés mérete túl kicsi: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "Gamma emelkedés mérete túl kicsi: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -622,17 +609,15 @@ msgstr "A képernyö '%s' nem olvasható.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
msgstr ""
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X igénylés hibás: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "X igénylés hibás: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -645,8 +630,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -657,8 +642,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Nem tudja megnyitni a készülék függőségeit.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Kijelző készülék nem támogatja a gamma emelkedést.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "Kijelző készülék nem támogatja a gamma emelkedést."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -705,37 +690,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "Nem éri el a helyszín: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "Nem éri el a helyszín: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "Nem éri el a GeoClue kezelőt: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "Nem éri el a GeoClue kezelőt: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltató elérési útját: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltató elérési útját: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltatót: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltatót: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "Nem tudja beállítani a távolsági küszöbértéket: %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "Nem tudja beállítani a távolsági küszöbértéket: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Nem lehetett indítani a GeoClue2 szolgáltatót!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "Nem lehetett indítani a GeoClue2 szolgáltatót!"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -770,8 +755,8 @@ msgstr ""
"A fő helyiség adatbázis szolgáltató által elővett helyzet használata.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Szélességi és hosszúsági köröket be kell állítani.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "Szélességi és hosszúsági köröket be kell állítani."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -796,8 +781,8 @@ msgstr ""
"negatív számok képviselik a nyugat / dél megfelelő irányokat.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Rosszul megadott érték.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "Rosszul megadott érték."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"