diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 831 |
1 files changed, 412 insertions, 419 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:33+0000\n" -"Last-Translator: lithelin <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Saumon <maximelouet14@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" "Language: fr\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "of the screen at night." msgstr "" "Redshift adapte la température de couleur de votre écran en fonction de " -"votre environnement. Ceci contribuera à une diminution des douleurs " -"oculaires pouvant survenir lorsque vous travaillez sur un écran de nuit." +"l'environnement. Cela peut aider à diminuer les douleurs oculaires si vous " +"travaillez sur un écran de nuit." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -36,16 +36,15 @@ msgid "" "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" "La température de couleur est définie en fonction de la position du soleil. " -"Une température de couleur différente est définie durant la nuit et le jour. " -"Pendant le crépuscule et l'aube, la température de couleur change doucement " -"depuis la température de nuit jusqu'à celle du jour afin de laisser vos yeux " -"s'adapter doucement." +"Une température de couleur différente est appliquée durant le jour ou la " +"nuit. Lors du lever ou du coucher du soleil, la température de couleur " +"change doucement pour permettre à vos yeux de s'adapter." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Ce programme place une icône de notification permettant à l'utilisateur de " +"Ce programme fournit une icône de notification permettant à l'utilisateur de " "contrôler Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 @@ -56,215 +55,83 @@ msgstr "" "La fenêtre d'information de Redshift superpose un exemple de l'effet de " "rougeur." +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" msgstr "Redshift" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" msgstr "Réglage de la température de couleur" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" msgstr "Outil de réglage de la température de couleur" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown -#: ../src/redshift.c:319 +#: ../src/redshift.c:135 msgid "None" msgstr "Inconnue" -#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" msgstr "Journée" -#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" msgstr "Nuit" -#: ../src/redshift.c:322 +#: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" msgstr "Transition" -#: ../src/redshift.c:389 +#: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "Période : %s\n" +msgstr "Période : %s\n" -#: ../src/redshift.c:392 +#: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "Période : %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Période : %s (%.2f%% jour)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' -#: ../src/redshift.c:404 +#: ../src/redshift.c:240 msgid "N" msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' -#: ../src/redshift.c:406 +#: ../src/redshift.c:242 msgid "S" msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' -#: ../src/redshift.c:408 +#: ../src/redshift.c:244 msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' -#: ../src/redshift.c:410 +#: ../src/redshift.c:246 msgid "W" msgstr "O" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for #. north, source, east or west (N, S, E, W). -#: ../src/redshift.c:415 +#: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Localisation : %.2f° %s, %.2f° %s\n" +msgstr "Localisation : %.2f°%s,%.2f°%s\n" -#. TRANSLATORS: help output 1 -#. LAT is latitude, LON is longitude, -#. DAY is temperature at daytime, -#. NIGHT is temperature at night -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:452 -#, c-format -msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n" - -#. TRANSLATORS: help output 2 -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:458 -msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "" -"Régler la température de couleur de l'affichage selon le moment de la " -"journée.\n" - -#. TRANSLATORS: help output 3 -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:464 -msgid "" -" -h\t\tDisplay this help message\n" -" -v\t\tVerbose output\n" -" -V\t\tShow program version\n" -msgstr "" -" -h\t\tAffiche cet aide\n" -" -v\t\tMode verbeux\n" -" -V\t\tAffiche la version du programe\n" - -#. TRANSLATORS: help output 4 -#. `list' must not be translated -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:472 -msgid "" -" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" -" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" -" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" -" -l LAT:LON\tYour current location\n" -" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" -" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" -" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" -" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" -" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" -" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" -" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" -" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" -" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" -msgstr "" -" -b JOUR:NUIT \t Luminosité de l'écran à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n" -" -c FICHIER \t Charger des paramètres à partir d'un fichier de " -"configuration\n" -" -g R:G:B \t Corrections de couleurs supplémentaires à appliquer\n" -" -l LAT:LON \t Votre location actuelle\n" -" -l FOURNISSEUR \t Sélectionner le fournisseur pour les localisations " -"automatiques\n" -" \t \t (Taper \"list\" pour voir les fournisseurs disponibles)\n" -" -m MÉTHODE \t Méthode à utiliser pour régler la température des couleurs\n" -" \t \t (Taper \"list\" pour voir les méthodes disponibles)\n" -" -o \t \t Mode prise de vue (Sans réglage en continu la température des " -"couleurs)\n" -" -O TEMP. \t Mode prise de vue manuelle (Régler la température des " -"couleurs)\n" -" -p \t \t Mode d'impression (Impression des paramètres et fermeture)\n" -" -x \t \t Mode de réinitialisation (Supprimer les réglages de l'écran)\n" -" -r \t \t Désactiver les transitions de température\n" -" -t JOUR:NUIT \t Température des couleurs à appliquer le jour / la nuit\n" - -#. TRANSLATORS: help output 5 -#: ../src/redshift.c:492 -#, c-format -msgid "" -"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" -"change the color temperature of the display. Setting the\n" -"color temperature to a value higher than this results in\n" -"more blue light, and setting a lower value will result in\n" -"more red light.\n" -msgstr "" -"La température neutre est de %uK. L'utilisation de cette valeur ne\n" -"changera pas de la température de couleur de l'écran. Régler la\n" -"température de couleur à une valeur plus élevée entraînera plus \n" -"de lumière bleue, et régler une valeur inférieure se traduira par\n" -"plus de lumière rouge.\n" - -#. TRANSLATORS: help output 6 -#: ../src/redshift.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Default values:\n" -"\n" -" Daytime temperature: %uK\n" -" Night temperature: %uK\n" -msgstr "" -"Valeurs par défaut :\n" -"\n" -" Température du jour : %uK\n" -" Température de la nuit : %uK\n" - -#. TRANSLATORS: help output 7 -#: ../src/redshift.c:510 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>\n" - -#: ../src/redshift.c:516 -msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n" - -#: ../src/redshift.c:522 -msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "" -"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m " -"MÉTHODE:OPTIONS ».\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:525 -msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Essayez « -m MÉTHODE:help » pour obtenir de l'aide.\n" - -#: ../src/redshift.c:531 -msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n" - -#: ../src/redshift.c:537 -msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "" -"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -l " -"FOURNISSEUR:OPTIONS ».\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:540 -msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Essayez « -l FOURNISSEUR:help » pour obtenir de l'aide.\n" - -#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645 +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "L'initialisation de %s a échouée.\n" -#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660 -#: ../src/redshift.c:692 +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n" @@ -272,208 +139,382 @@ msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615 +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Essayez « -l %s:help » pour plus d'informations.\n" -#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" msgstr "Impossible d'analyser l'option « %s ».\n" -#: ../src/redshift.c:628 +#: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: ../src/redshift.c:665 +#: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Essayez « -m %s:help » pour plus d'informations.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:695 +#: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Essayez « -m %s:help » pour plus d'informations.\n" -#: ../src/redshift.c:707 +#: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer la méthode d'ajustement %s.\n" -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 +#: ../src/redshift.c:509 #, c-format -msgid "Status: %s\n" -msgstr "État : %s\n" - -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" -#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" -#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" -#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652 +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "En attente de localisation initiale...\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "Le fournisseur a renvoyé une localisation invalide.\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Température de couleur : %uK\n" -#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625 +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "Luminosité : %.2f\n" -#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660 -#: ../src/redshift.c:1680 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n" - -#: ../src/redshift.c:1105 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Argument gamma mal formé.\n" +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "État : %s\n" -#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements.\n" +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355 -#, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n" +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#. TRANSLATORS: This refers to the method -#. used to adjust colors e.g VidMode -#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 -#, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n" +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n" -#: ../src/redshift.c:1213 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Argument de la température incorrect.\n" +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" +"La localisation est temporairement indisponible. Utilisation de la " +"localisation précédente jusqu'à résolution...\n" -#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgstr "" -#: ../src/redshift.c:1364 -#, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n" +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "Configuration aube/crépuscule invalide !\n" -#: ../src/redshift.c:1422 +#: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" msgstr "Essai du fournisseur de localisation « %s »...\n" -#: ../src/redshift.c:1427 +#: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Essai du fournisseur suivant...\n" -#: ../src/redshift.c:1433 +#: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Utilisation du fournisseur « %s ».\n" -#: ../src/redshift.c:1441 +#: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Il n'y a plus de fournisseur de localisation à essayer.\n" -#: ../src/redshift.c:1450 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" - -#: ../src/redshift.c:1460 +#: ../src/redshift.c:1034 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Températures : %dK le jour, %dK la nuit\n" +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "" +"La transition supérieure ne peut être inférieure à la transition " +"inférieure.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: ../src/redshift.c:1465 +#: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" msgstr "" "Élévations solaires : jour au-dessus de %.1f, nuit en-dessous de %.1f\n" -#: ../src/redshift.c:1473 +#: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" - -#: ../src/redshift.c:1482 -#, c-format -msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Températures : %dK le jour, %dK la nuit\n" -#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511 +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "La température doit être comprise entre %uK et %uK.\n" -#: ../src/redshift.c:1501 -#, c-format -msgid "" -"High transition elevation cannot be lower than the low transition " -"elevation.\n" -msgstr "" -"La transition supérieure ne peut être inférieure à la transition " -"inférieure.\n" - -#: ../src/redshift.c:1523 +#: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Les indices de luminosité doivent être compris entre %.1f et %.1f.\n" -#: ../src/redshift.c:1529 +#: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" msgstr "Luminosité : %.2f:%.2f\n" -#: ../src/redshift.c:1537 +#: ../src/redshift.c:1098 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La valeur gamma doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). -#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma (%s) : %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: ../src/redshift.c:1572 +#: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Essai de la méthode suivante...\n" -#: ../src/redshift.c:1577 +#: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Utilisation de la méthode « %s ».\n" -#: ../src/redshift.c:1584 +#: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n" -#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: ../src/redshift.c:1609 +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "En attente de localisation...\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Élévation solaire : %f\n" -#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" msgstr "Taper Ctrl+C pour quitter...\n" +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "" +"Régler la température de couleur de l'affichage selon le moment de la " +"journée.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\tAffiche cet aide\n" +" -v\t\tMode verbeux\n" +" -V\t\tAffiche la version du programe\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b JOUR:NUIT\tLuminosité à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n" +" -c FICHIER\tCharge les paramètres depuis le fichier de configuration " +"spécifié\n" +" -g R:V:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n" +" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n" +" -l FOURNISSEUR\tSélectionne le fournisseur pour les mises à jour " +"automatiques de localisation\n" +" \t\t(Tapez `list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n" +" -m METHODE\tMéthode utilisée pour appliquer la température de couleur\n" +" \t\t(Tapez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n" +" -o\t\tMode one-shot (ne pas ajuster continuellement la température de " +"couleur)\n" +" -O TEMP\tMode one-shot manuel (change la température de couleur)\n" +" -p\t\tMode affichage (affiche les paramètres et quitte)\n" +" -P\t\tRéinitialise la correction gamma avant d'appliquer un nouvel effet\n" +" -x\t\tRéinitialisation (désactive l'ajustement de l'écran)\n" +" -r\t\tDésative les transitions entre les températures de couleur\n" +" -t JOUR:NUIT\tTempérature de couleur à appliquer le jour/la nuit\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"La température neutre est %uK. L'utilisation de cette valeur ne changera " +"pas\n" +"la température de couleur de l'affichage. Une valeur plus élevée que celle-" +"ci\n" +"résultera en une lumière plus bleue, et une valeur plus faible résultera en " +"une\n" +"lumière plus rouge.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Valeurs par défaut :\n" +"\n" +" Température du jour : %uK\n" +" Température de la nuit : %uK\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m " +"MÉTHODE:OPTIONS ».\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Essayez « -m MÉTHODE:help » pour obtenir de l'aide.\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -l " +"FOURNISSEUR:OPTIONS ».\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Essayez « -l FOURNISSEUR:help » pour obtenir de l'aide.\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Argument gamma mal formé.\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements.\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Argument de la température incorrect.\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n" + #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration.\n" @@ -487,32 +528,37 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" "Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:78 +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n" -#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. " -#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314 +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n" -#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317 +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:132 +#: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" msgstr "CRTC %i perdu, abandon\n" -#: ../src/gamma-drm.c:138 +#: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" @@ -521,7 +567,7 @@ msgstr "" "Impossible d'obtenir la taille de rampe de couleur pour le CRTC %i\n" "sur la carte graphique% i, dispositif ignoré.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:151 +#: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" @@ -530,13 +576,13 @@ msgstr "" "DRM ne peut pas lire les rampes de couleurs sur CRTC %i sur\n" "les carte graphique %i, dispositif ignoré.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:214 +#: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" msgstr "Régler les rampes de couleurs avec Direct Rendering Manager.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-drm.c:219 +#: ../src/gamma-drm.c:247 msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" @@ -544,122 +590,119 @@ msgstr "" " card=N \t Réglages à appliquer à la carte graphique\n" " crtc=N \t Réglages à appliquer au CRTC\n" -#: ../src/gamma-drm.c:232 +#: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" msgstr "Le CRTC doit être un nombre entier positif\n" -#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149 -#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66 -#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82 -#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96 +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Paramètre de la méthode inconnu : « %s ».\n" -#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168 -#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362 +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n" -#: ../src/gamma-randr.c:80 +#: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Version de RANDR non prise en charge (%u.%u)\n" -#: ../src/gamma-randr.c:114 +#: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Moniteur %i introuvable.\n" -#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 -#: ../src/gamma-quartz.c:100 +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite : %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:253 +#: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Impossible de rétablir CRTC %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:274 +#: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-randr.c:279 +#: ../src/gamma-randr.c:306 msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" msgstr "" -" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n" -" crtc=N\t\tCRTC à ajuster\n" -" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" +"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option " +"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 -#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 -#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213 +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "La requête X a échoué : %s\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:129 +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-vidmode.c:134 -msgid "" -" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n" -" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" -#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n" -#: ../src/gamma-quartz.c:155 -msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "Ajuster les courbes du gamma sur OSX en utilisant Quartz.\n" - -#. TRANSLATORS: Quartz help output -#. left column must not be translated -#. TRANSLATORS: Windows GDI help output -#. left column must not be translated -#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 -msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 -#: ../src/gamma-w32gdi.c:155 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:66 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" "Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:104 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Ajuster la rampe gamma avec le GDI de Windows.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:140 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Impossible de restaurer les rampes gamma.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:195 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Impossible de spécifier les rampes gamma.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:42 +#: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" @@ -667,7 +710,7 @@ msgstr "" "ATTENTION : Utilisation d'une méthode d'ajustement du gamma fictive ! " "L'affichage ne sera pas modifié par cette méthode.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:59 +#: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" @@ -675,157 +718,103 @@ msgstr "" "N'affecte pas l'affichage mais affiche les températures de couleur dans le " "terminal.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:73 +#: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" msgstr "Température : %i\n" -#: ../src/location-geoclue.c:76 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le client maître : %s\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:80 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le client maître\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:91 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "Impossible de définir les besoins du maître : %s\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:95 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master\n" -msgstr "Impossible de définir les besoins du maître\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:111 -#, c-format -msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "Le fournisseur Geoclue « %s » a démarré.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:114 -msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "Impossible de trouver un fournisseur Geoclue utilisable.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:115 -msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -msgstr "" -"Essayez de régler le nom et le chemin pour spécifier lequel utiliser.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:133 -msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "Utilisez l'emplacement qu'un fournisseur Geoclue a découvert.\n" - -#. TRANSLATORS: Geoclue help output -#. left column must not be translated -#: ../src/location-geoclue.c:138 -msgid "" -" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -msgstr "" -" name=N\t Nom du fournisseur Geoclue (ou 'défault')\n" -" path=N\t Chemin du fournisseur Geoclue (ou 'default')\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 -#: ../src/location-corelocation.m:131 +#: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format msgid "" -"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" msgstr "" -"NOTE : actuellement Redshift ne contacte %s qu'une seule fois,\n" -"ce qui veut dire qu'il faut le relancer pour qu'il prenne en compte un " -"changement de lieu.\n" +"L'accès à la localisation a été refusé par GeoClue !\n" +"Vérifiez que les services de localisation sont activés et que Redshift est " +"autorisé\n" +"à utiliser ces services. Visitez https://github.com/jonls/redshift#faq pour " +"plus\n" +"d'informations.\n" -#: ../src/location-geoclue.c:199 -#, c-format -msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement : %s.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:206 -#, c-format -msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "Selon le fournisseur geoclue nous sommes à : %.2f, %.2f\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:210 -msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "Le fournisseur n'a pas d'emplacement valide disponible." - -#: ../src/location-geoclue2.c:69 -msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "Utilise la localisation trouvée par un fournisseur GeoClue2.\n" - -#: ../src/location-geoclue2.c:114 +#: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" msgstr "Impossible d'obtenir la localisation : %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:153 +#: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" msgstr "Impossible d'accéder au GeoClue Manager : %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:168 +#: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du client GeoClue : %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:189 +#: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" msgstr "Impossible d'obtenir le client GeoClue : %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:228 +#: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" msgstr "Impossible de définir le seuil de distance : %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:251 +#: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:269 -#, c-format -msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "Impossible de se connecter à GeoClue.\n" +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Utilise la localisation trouvée par un fournisseur GeoClue2.\n" -#: ../src/location-corelocation.m:59 +#: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" msgstr "Obtention de la localisation depuis CoreLocation refusée.\n" -#: ../src/location-corelocation.m:87 +#: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" msgstr "" "Erreur lors de l'obtention de la localisation depuis CoreLocation : %s\n" -#: ../src/location-corelocation.m:96 +#: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n" -#: ../src/location-corelocation.m:99 +#: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "La requête pour la localisation a été refusée !\n" -#: ../src/location-corelocation.m:128 +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "Impossible de lancer le fournisseur CoreLocation !\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "" "Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n" -#: ../src/location-manual.c:50 +#: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n" -#: ../src/location-manual.c:65 +#: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Spécifier la localisation manuellement.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated -#: ../src/location-manual.c:70 +#: ../src/location-manual.c:80 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" @@ -833,7 +822,7 @@ msgstr "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" -#: ../src/location-manual.c:73 +#: ../src/location-manual.c:83 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" @@ -841,54 +830,58 @@ msgstr "" "Les deux valeurs devraient être des nombres à virgule flottants,\n" "des valeurs négatives représentant l'ouest / le sud, respectivement.\n" -#: ../src/location-manual.c:87 +#: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Paramètre incorrect.\n" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" msgstr "Suspendre pendant" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" msgstr "1 heure" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" msgstr "2 heures" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" msgstr "Lancement automatique" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" msgstr "<b>État :</b> {}" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" msgstr "Température des couleurs" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" msgstr "Période" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" msgstr "Emplacement" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Tapez `redshift -h` pour l'aide." |