aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po831
1 files changed, 412 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7471e3d..58da400 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: lithelin <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: Saumon <maximelouet14@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: fr\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"of the screen at night."
msgstr ""
"Redshift adapte la température de couleur de votre écran en fonction de "
-"votre environnement. Ceci contribuera à une diminution des douleurs "
-"oculaires pouvant survenir lorsque vous travaillez sur un écran de nuit."
+"l'environnement. Cela peut aider à diminuer les douleurs oculaires si vous "
+"travaillez sur un écran de nuit."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -36,16 +36,15 @@ msgid ""
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
"La température de couleur est définie en fonction de la position du soleil. "
-"Une température de couleur différente est définie durant la nuit et le jour. "
-"Pendant le crépuscule et l'aube, la température de couleur change doucement "
-"depuis la température de nuit jusqu'à celle du jour afin de laisser vos yeux "
-"s'adapter doucement."
+"Une température de couleur différente est appliquée durant le jour ou la "
+"nuit. Lors du lever ou du coucher du soleil, la température de couleur "
+"change doucement pour permettre à vos yeux de s'adapter."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
-"Ce programme place une icône de notification permettant à l'utilisateur de "
+"Ce programme fournit une icône de notification permettant à l'utilisateur de "
"contrôler Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
@@ -56,215 +55,83 @@ msgstr ""
"La fenêtre d'information de Redshift superpose un exemple de l'effet de "
"rougeur."
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr "Redshift"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "Réglage de la température de couleur"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "Outil de réglage de la température de couleur"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
-#: ../src/redshift.c:319
+#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
msgstr "Journée"
-#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "Nuit"
-#: ../src/redshift.c:322
+#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
-#: ../src/redshift.c:389
+#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr "Période : %s\n"
+msgstr "Période : %s\n"
-#: ../src/redshift.c:392
+#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr "Période : %s (%.2f%% day)\n"
+msgstr "Période : %s (%.2f%% jour)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
-#: ../src/redshift.c:404
+#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
-#: ../src/redshift.c:406
+#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
-#: ../src/redshift.c:408
+#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
-#: ../src/redshift.c:410
+#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
-#: ../src/redshift.c:415
+#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr "Localisation : %.2f° %s, %.2f° %s\n"
+msgstr "Localisation : %.2f°%s,%.2f°%s\n"
-#. TRANSLATORS: help output 1
-#. LAT is latitude, LON is longitude,
-#. DAY is temperature at daytime,
-#. NIGHT is temperature at night
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:452
-#, c-format
-msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 2
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:458
-msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr ""
-"Régler la température de couleur de l'affichage selon le moment de la "
-"journée.\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 3
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:464
-msgid ""
-" -h\t\tDisplay this help message\n"
-" -v\t\tVerbose output\n"
-" -V\t\tShow program version\n"
-msgstr ""
-" -h\t\tAffiche cet aide\n"
-" -v\t\tMode verbeux\n"
-" -V\t\tAffiche la version du programe\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 4
-#. `list' must not be translated
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:472
-msgid ""
-" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
-" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
-" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
-" -l LAT:LON\tYour current location\n"
-" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
-" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
-" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
-" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
-" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
-" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
-" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
-" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
-" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
-msgstr ""
-" -b JOUR:NUIT \t Luminosité de l'écran à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n"
-" -c FICHIER \t Charger des paramètres à partir d'un fichier de "
-"configuration\n"
-" -g R:G:B \t Corrections de couleurs supplémentaires à appliquer\n"
-" -l LAT:LON \t Votre location actuelle\n"
-" -l FOURNISSEUR \t Sélectionner le fournisseur pour les localisations "
-"automatiques\n"
-" \t \t (Taper \"list\" pour voir les fournisseurs disponibles)\n"
-" -m MÉTHODE \t Méthode à utiliser pour régler la température des couleurs\n"
-" \t \t (Taper \"list\" pour voir les méthodes disponibles)\n"
-" -o \t \t Mode prise de vue (Sans réglage en continu la température des "
-"couleurs)\n"
-" -O TEMP. \t Mode prise de vue manuelle (Régler la température des "
-"couleurs)\n"
-" -p \t \t Mode d'impression (Impression des paramètres et fermeture)\n"
-" -x \t \t Mode de réinitialisation (Supprimer les réglages de l'écran)\n"
-" -r \t \t Désactiver les transitions de température\n"
-" -t JOUR:NUIT \t Température des couleurs à appliquer le jour / la nuit\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 5
-#: ../src/redshift.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
-"change the color temperature of the display. Setting the\n"
-"color temperature to a value higher than this results in\n"
-"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
-"more red light.\n"
-msgstr ""
-"La température neutre est de %uK. L'utilisation de cette valeur ne\n"
-"changera pas de la température de couleur de l'écran. Régler la\n"
-"température de couleur à une valeur plus élevée entraînera plus \n"
-"de lumière bleue, et régler une valeur inférieure se traduira par\n"
-"plus de lumière rouge.\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 6
-#: ../src/redshift.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Default values:\n"
-"\n"
-" Daytime temperature: %uK\n"
-" Night temperature: %uK\n"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut :\n"
-"\n"
-" Température du jour : %uK\n"
-" Température de la nuit : %uK\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 7
-#: ../src/redshift.c:510
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>\n"
-
-#: ../src/redshift.c:516
-msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n"
-
-#: ../src/redshift.c:522
-msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
-"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m "
-"MÉTHODE:OPTIONS ».\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:525
-msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr "Essayez « -m MÉTHODE:help » pour obtenir de l'aide.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:531
-msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n"
-
-#: ../src/redshift.c:537
-msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
-"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -l "
-"FOURNISSEUR:OPTIONS ».\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:540
-msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr "Essayez « -l FOURNISSEUR:help » pour obtenir de l'aide.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
+#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "L'initialisation de %s a échouée.\n"
-#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
-#: ../src/redshift.c:692
+#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
+#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n"
@@ -272,208 +139,382 @@ msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
+#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Essayez « -l %s:help » pour plus d'informations.\n"
-#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
+#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr "Impossible d'analyser l'option « %s ».\n"
-#: ../src/redshift.c:628
+#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
-#: ../src/redshift.c:665
+#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Essayez « -m %s:help » pour plus d'informations.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:695
+#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Essayez « -m %s:help » pour plus d'informations.\n"
-#: ../src/redshift.c:707
+#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Impossible de démarrer la méthode d'ajustement %s.\n"
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
+#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
-msgid "Status: %s\n"
-msgstr "État : %s\n"
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
-#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: ../src/redshift.c:518
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
-#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
+#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
+#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n"
-#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
+#: ../src/redshift.c:635
+msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
+msgstr "En attente de localisation initiale...\n"
+
+#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
+#: ../src/redshift.c:1172
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
+msgid "Invalid location returned from provider.\n"
+msgstr "Le fournisseur a renvoyé une localisation invalide.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
+#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Température de couleur : %uK\n"
-#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
+#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "Luminosité : %.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
-#: ../src/redshift.c:1680
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1105
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Argument gamma mal formé.\n"
+#: ../src/redshift.c:686
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "État : %s\n"
-#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements.\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
-#. TRANSLATORS: This refers to the method
-#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
-#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n"
+#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
+#: ../src/redshift.c:1285
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n"
-#: ../src/redshift.c:1213
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Argument de la température incorrect.\n"
+#: ../src/redshift.c:854
+msgid ""
+"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
+"becomes available...\n"
+msgstr ""
+"La localisation est temporairement indisponible. Utilisation de la "
+"localisation précédente jusqu'à résolution...\n"
-#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n"
+#: ../src/redshift.c:967
+msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
+msgstr ""
-#: ../src/redshift.c:1364
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n"
+#: ../src/redshift.c:975
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
+msgstr "Configuration aube/crépuscule invalide !\n"
-#: ../src/redshift.c:1422
+#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr "Essai du fournisseur de localisation « %s »...\n"
-#: ../src/redshift.c:1427
+#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Essai du fournisseur suivant...\n"
-#: ../src/redshift.c:1433
+#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Utilisation du fournisseur « %s ».\n"
-#: ../src/redshift.c:1441
+#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Il n'y a plus de fournisseur de localisation à essayer.\n"
-#: ../src/redshift.c:1450
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1460
+#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Températures : %dK le jour, %dK la nuit\n"
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
+msgstr ""
+"La transition supérieure ne peut être inférieure à la transition "
+"inférieure.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: ../src/redshift.c:1465
+#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr ""
"Élévations solaires : jour au-dessus de %.1f, nuit en-dessous de %.1f\n"
-#: ../src/redshift.c:1473
+#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1482
-#, c-format
-msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "Températures : %dK le jour, %dK la nuit\n"
-#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
+#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "La température doit être comprise entre %uK et %uK.\n"
-#: ../src/redshift.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
-"elevation.\n"
-msgstr ""
-"La transition supérieure ne peut être inférieure à la transition "
-"inférieure.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1523
+#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Les indices de luminosité doivent être compris entre %.1f et %.1f.\n"
-#: ../src/redshift.c:1529
+#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr "Luminosité : %.2f:%.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1537
+#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "La valeur gamma doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
-#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
+#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma (%s) : %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: ../src/redshift.c:1572
+#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Essai de la méthode suivante...\n"
-#: ../src/redshift.c:1577
+#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Utilisation de la méthode « %s ».\n"
-#: ../src/redshift.c:1584
+#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n"
-#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: ../src/redshift.c:1609
+#: ../src/redshift.c:1165
+msgid "Waiting for current location to become available...\n"
+msgstr "En attente de localisation...\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
+#. possible.
+#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Élévation solaire : %f\n"
-#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
+#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr "Taper Ctrl+C pour quitter...\n"
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:165
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr ""
+"Régler la température de couleur de l'affichage selon le moment de la "
+"journée.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:171
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+" -V\t\tShow program version\n"
+msgstr ""
+" -h\t\tAffiche cet aide\n"
+" -v\t\tMode verbeux\n"
+" -V\t\tAffiche la version du programe\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:179
+msgid ""
+" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
+" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+" -b JOUR:NUIT\tLuminosité à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n"
+" -c FICHIER\tCharge les paramètres depuis le fichier de configuration "
+"spécifié\n"
+" -g R:V:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n"
+" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n"
+" -l FOURNISSEUR\tSélectionne le fournisseur pour les mises à jour "
+"automatiques de localisation\n"
+" \t\t(Tapez `list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n"
+" -m METHODE\tMéthode utilisée pour appliquer la température de couleur\n"
+" \t\t(Tapez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n"
+" -o\t\tMode one-shot (ne pas ajuster continuellement la température de "
+"couleur)\n"
+" -O TEMP\tMode one-shot manuel (change la température de couleur)\n"
+" -p\t\tMode affichage (affiche les paramètres et quitte)\n"
+" -P\t\tRéinitialise la correction gamma avant d'appliquer un nouvel effet\n"
+" -x\t\tRéinitialisation (désactive l'ajustement de l'écran)\n"
+" -r\t\tDésative les transitions entre les températures de couleur\n"
+" -t JOUR:NUIT\tTempérature de couleur à appliquer le jour/la nuit\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: ../src/options.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
+"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
+"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
+"in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr ""
+"La température neutre est %uK. L'utilisation de cette valeur ne changera "
+"pas\n"
+"la température de couleur de l'affichage. Une valeur plus élevée que celle-"
+"ci\n"
+"résultera en une lumière plus bleue, et une valeur plus faible résultera en "
+"une\n"
+"lumière plus rouge.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: ../src/options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut :\n"
+"\n"
+" Température du jour : %uK\n"
+" Température de la nuit : %uK\n"
+
+#: ../src/options.c:225
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n"
+
+#: ../src/options.c:231
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m "
+"MÉTHODE:OPTIONS ».\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:234
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "Essayez « -m MÉTHODE:help » pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: ../src/options.c:241
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n"
+
+#: ../src/options.c:247
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -l "
+"FOURNISSEUR:OPTIONS ».\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:250
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "Essayez « -l FOURNISSEUR:help » pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: ../src/options.c:356
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "Argument gamma mal formé.\n"
+
+#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements.\n"
+
+#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
+#, c-format
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
+msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n"
+
+#: ../src/options.c:470
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr "Argument de la température incorrect.\n"
+
+#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
+msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n"
+
+#: ../src/options.c:621
+#, c-format
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n"
+
+#: ../src/options.c:632
+#, c-format
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n"
+
+#: ../src/options.c:639
+#, c-format
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n"
+
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration.\n"
@@ -487,32 +528,37 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr ""
"Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:78
+#: ../src/gamma-drm.c:97
+#, c-format
+msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n"
+
+#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. "
-#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:132
+#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr "CRTC %i perdu, abandon\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:138
+#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
@@ -521,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'obtenir la taille de rampe de couleur pour le CRTC %i\n"
"sur la carte graphique% i, dispositif ignoré.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:151
+#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
@@ -530,13 +576,13 @@ msgstr ""
"DRM ne peut pas lire les rampes de couleurs sur CRTC %i sur\n"
"les carte graphique %i, dispositif ignoré.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:214
+#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr "Régler les rampes de couleurs avec Direct Rendering Manager.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-drm.c:219
+#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
@@ -544,122 +590,119 @@ msgstr ""
" card=N \t Réglages à appliquer à la carte graphique\n"
" crtc=N \t Réglages à appliquer au CRTC\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:232
+#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr "Le CRTC doit être un nombre entier positif\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
-#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
-#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
-#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
+#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
+#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
+#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Paramètre de la méthode inconnu : « %s ».\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
-#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
+#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:80
+#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Version de RANDR non prise en charge (%u.%u)\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:114
+#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Moniteur %i introuvable.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite : %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:253
+#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Impossible de rétablir CRTC %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:274
+#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-randr.c:279
+#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
+msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
+#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
+"disable.\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n"
-" crtc=N\t\tCRTC à ajuster\n"
-" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n"
+"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option "
+"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
-#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
-#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
+#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
+#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "La requête X a échoué : %s\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-msgid ""
-" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+#: ../src/gamma-vidmode.c:145
+msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n"
-" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:155
-msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr "Ajuster les courbes du gamma sur OSX en utilisant Quartz.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Quartz help output
-#. left column must not be translated
-#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
-msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n"
+#: ../src/gamma-quartz.c:170
+msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr ""
"Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Ajuster la rampe gamma avec le GDI de Windows.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Impossible de restaurer les rampes gamma.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Impossible de spécifier les rampes gamma.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:42
+#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
@@ -667,7 +710,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION : Utilisation d'une méthode d'ajustement du gamma fictive ! "
"L'affichage ne sera pas modifié par cette méthode.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:59
+#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
@@ -675,157 +718,103 @@ msgstr ""
"N'affecte pas l'affichage mais affiche les températures de couleur dans le "
"terminal.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr "Température : %i\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:76
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le client maître : %s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le client maître\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:91
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir les besoins du maître : %s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:95
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr "Impossible de définir les besoins du maître\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:111
-#, c-format
-msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr "Le fournisseur Geoclue « %s » a démarré.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:114
-msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr "Impossible de trouver un fournisseur Geoclue utilisable.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:115
-msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr ""
-"Essayez de régler le nom et le chemin pour spécifier lequel utiliser.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:133
-msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr "Utilisez l'emplacement qu'un fournisseur Geoclue a découvert.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Geoclue help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/location-geoclue.c:138
-msgid ""
-" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-msgstr ""
-" name=N\t Nom du fournisseur Geoclue (ou 'défault')\n"
-" path=N\t Chemin du fournisseur Geoclue (ou 'default')\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
-#: ../src/location-corelocation.m:131
+#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
+"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
+"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
+"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
+"more\n"
+"information.\n"
msgstr ""
-"NOTE : actuellement Redshift ne contacte %s qu'une seule fois,\n"
-"ce qui veut dire qu'il faut le relancer pour qu'il prenne en compte un "
-"changement de lieu.\n"
+"L'accès à la localisation a été refusé par GeoClue !\n"
+"Vérifiez que les services de localisation sont activés et que Redshift est "
+"autorisé\n"
+"à utiliser ces services. Visitez https://github.com/jonls/redshift#faq pour "
+"plus\n"
+"d'informations.\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement : %s.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:206
-#, c-format
-msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr "Selon le fournisseur geoclue nous sommes à : %.2f, %.2f\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:210
-msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr "Le fournisseur n'a pas d'emplacement valide disponible."
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:69
-msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr "Utilise la localisation trouvée par un fournisseur GeoClue2.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir la localisation : %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au GeoClue Manager : %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du client GeoClue : %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le client GeoClue : %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr "Impossible de définir le seuil de distance : %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr "Impossible de se connecter à GeoClue.\n"
+#: ../src/location-geoclue2.c:365
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n"
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:399
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr "Utilise la localisation trouvée par un fournisseur GeoClue2.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:59
+#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "Obtention de la localisation depuis CoreLocation refusée.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:87
+#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr ""
"Erreur lors de l'obtention de la localisation depuis CoreLocation : %s\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:96
+#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:99
+#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "La requête pour la localisation a été refusée !\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:128
+#: ../src/location-corelocation.m:203
+msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
+msgstr "Impossible de lancer le fournisseur CoreLocation !\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr ""
"Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n"
-#: ../src/location-manual.c:50
+#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n"
-#: ../src/location-manual.c:65
+#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Spécifier la localisation manuellement.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/location-manual.c:70
+#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
@@ -833,7 +822,7 @@ msgstr ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
-#: ../src/location-manual.c:73
+#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
@@ -841,54 +830,58 @@ msgstr ""
"Les deux valeurs devraient être des nombres à virgule flottants,\n"
"des valeurs négatives représentant l'ouest / le sud, respectivement.\n"
-#: ../src/location-manual.c:87
+#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Paramètre incorrect.\n"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "Suspendre pendant"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 heures"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "Lancement automatique"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr "<b>État :</b> {}"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "Température des couleurs"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "Période"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
+msgid "Please run `redshift -h` for help output."
+msgstr "Tapez `redshift -h` pour l'aide."