diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 167 |
1 files changed, 74 insertions, 93 deletions
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Températures : %dK le jour, %dK la nuit\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Températures : %iK le jour, %iK la nuit\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -473,108 +473,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Essayez « -l FOURNISSEUR:help » pour obtenir de l'aide.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Argument gamma mal formé.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Argument gamma mal formé." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Argument de la température incorrect.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Argument de la température incorrect." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Paramètre gamma mal formé." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Affectation mal formée dans le fichier de configuration.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Affectation mal formée dans le fichier de configuration." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "" -"Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "Le CRTC %i n'existe pas, les CRTCs valides sont [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "Le CRTC %i n'existe pas, le CRTC 0 est le seul à exister." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i perdu, abandon\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i perdu, abandon" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir la taille de rampe de couleur pour le CRTC %i\n" -"sur la carte graphique% i, dispositif ignoré.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Impossible d'obtenir la taille de rampe de couleur pour le CRTC %i sur la carte graphique% i, dispositif ignoré." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"DRM ne peut pas lire les rampes de couleurs sur CRTC %i sur\n" -"les carte graphique %i, dispositif ignoré.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "DRM ne peut pas lire les rampes de couleurs sur CRTC %i sur les carte graphique %i, dispositif ignoré." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -592,22 +578,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "Le CRTC doit être un nombre entier positif\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "Le CRTC doit être un nombre entier positif" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Paramètre de la méthode inconnu : « %s ».\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Paramètre de la méthode inconnu : « %s »." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "« %s » a retourné l'erreur %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -621,8 +607,8 @@ msgstr "Moniteur %i introuvable.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite : %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite : %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -649,19 +635,15 @@ msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "" -"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option " -"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "Le paramètre `%s' est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option `%s' en ligne de commande pour le désactiver." #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "La requête X a échoué : %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "La requête X a échoué : %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -674,8 +656,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -686,9 +668,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "" -"Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -741,37 +722,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir la localisation : %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Impossible d'obtenir la localisation : %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Impossible d'accéder au GeoClue Manager : %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Impossible d'accéder au GeoClue Manager : %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du client GeoClue : %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du client GeoClue : %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le client GeoClue : %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Impossible d'obtenir le client GeoClue : %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Impossible de définir le seuil de distance : %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Impossible de définir le seuil de distance : %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -805,8 +786,8 @@ msgstr "" "Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -831,8 +812,8 @@ msgstr "" "des valeurs négatives représentant l'ouest / le sud, respectivement.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Paramètre incorrect.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Paramètre incorrect." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |