aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po167
1 files changed, 74 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 58da400..8178646 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Températures : %dK le jour, %dK la nuit\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Températures : %iK le jour, %iK la nuit\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -473,108 +473,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Essayez « -l FOURNISSEUR:help » pour obtenir de l'aide.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Argument gamma mal formé.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "Argument gamma mal formé."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements.\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Essayez « -h » pour plus de renseignements."
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Argument de la température incorrect.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "Argument de la température incorrect."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "Paramètre gamma mal formé."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé."
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé."
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration.\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Affectation mal formée dans le fichier de configuration.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "Affectation mal formée dans le fichier de configuration."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr ""
-"Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "Le CRTC %i n'existe pas, les CRTCs valides sont [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "Le CRTC %i n'existe pas, le CRTC 0 est le seul à exister."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i perdu, abandon\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i perdu, abandon"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la taille de rampe de couleur pour le CRTC %i\n"
-"sur la carte graphique% i, dispositif ignoré.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille de rampe de couleur pour le CRTC %i sur la carte graphique% i, dispositif ignoré."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM ne peut pas lire les rampes de couleurs sur CRTC %i sur\n"
-"les carte graphique %i, dispositif ignoré.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM ne peut pas lire les rampes de couleurs sur CRTC %i sur les carte graphique %i, dispositif ignoré."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -592,22 +578,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "Le CRTC doit être un nombre entier positif\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "Le CRTC doit être un nombre entier positif"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre de la méthode inconnu : « %s ».\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "Paramètre de la méthode inconnu : « %s »."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "« %s » a retourné l'erreur %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -621,8 +607,8 @@ msgstr "Moniteur %i introuvable.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite : %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite : %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -649,19 +635,15 @@ msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr ""
-"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option "
-"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "Le paramètre `%s' est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option `%s' en ligne de commande pour le désactiver."
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "La requête X a échoué : %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "La requête X a échoué : %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -674,8 +656,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -686,9 +668,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr ""
-"Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -741,37 +722,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la localisation : %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "Impossible d'obtenir la localisation : %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "Impossible d'accéder au GeoClue Manager : %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "Impossible d'accéder au GeoClue Manager : %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du client GeoClue : %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du client GeoClue : %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le client GeoClue : %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "Impossible d'obtenir le client GeoClue : %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "Impossible de définir le seuil de distance : %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "Impossible de définir le seuil de distance : %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -805,8 +786,8 @@ msgstr ""
"Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -831,8 +812,8 @@ msgstr ""
"des valeurs négatives représentant l'ouest / le sud, respectivement.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Paramètre incorrect.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "Paramètre incorrect."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"