aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po122
1 files changed, 72 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c45672d..2f43e99 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 02:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 01:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 08:15+0000\n"
+"Last-Translator: Jani Välimaa <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 05:04+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-20 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: fi\n"
@@ -76,6 +76,17 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -c TIEDOSTO\tLataa asetukset asetustiedostosta\n"
+" -g R:G:B\tKäytettävä lisägammakorjaus\n"
+" -l LAT:LON\tNykyinen sijainti\n"
+" -l TARJOAJA\tAutomaattisten sijaintitietojen tarjoaja\n"
+"\t\t('list' näyttää käytettävissä olevat tarjoajat)\n"
+" -m MENETELMÄ\tVärilämpötilan säätömenetelmä\n"
+"\t\t('list' näyttää käytettävissä olevat menetelmät)\n"
+" -o\t\tSäädä vain kerran (ei jatkuvaa värilämpötilan säätöä)\n"
+" -x\t\tNollaa säädöt (poistaa säädöt näytöltä)\n"
+" -r\t\tPoista lämpötilan muutos käytöstä\n"
+" -t PÄIVÄ:YÖ\tPäiväsaikaan/yöaikaan käytettävä värilämpötila\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:306
@@ -87,6 +98,11 @@ msgid ""
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
+"Neutraali värilämpötila on %uK. Käytettäessä neutraalia\n"
+"arvoa, ei näytön värilämpötila muutu. Käytettäessä\n"
+"neutraalia värilämpötilaa korkeampaa arvoa, muuttuu\n"
+"näytön valo sinisemmäksi ja käytettäessä alhaisempaa\n"
+"arvoa, muuttuu valo punaisemmaksi.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:316
@@ -106,43 +122,47 @@ msgstr ""
#: src/redshift.c:324
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "Ole ystävällinen ja raportoi bugi <%s>lle\n"
+msgstr "Raportoi bugeista osoitteeseen <%s>\n"
#: src/redshift.c:330
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat säätömahdollisuudet:\n"
+msgstr "Käytettävissä olevat säätömenetelmät:\n"
#: src/redshift.c:336
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
+"Luettele kaksoispisteellä erotellut asetukset valitsimella '-m "
+"MENETELMÄ:ASETUKSET'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:339
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsin '-m MENETELMÄ:help' antaa lisätietoja.\n"
#: src/redshift.c:345
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävissä olevat sijainnintarjoajat:\n"
#: src/redshift.c:351
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
+"Luettele kaksoispisteellä erotellut asetukset valitsimella '-l "
+"TARJOAJA:ASETUKSET'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:354
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsin '-l TARJOAJA:help' antaa lisätietoja.\n"
#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:n käyttöönotto epäonnistui.\n"
#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asetuksen %s asettaminen epäonnistui.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
@@ -150,80 +170,80 @@ msgstr ""
#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsin '-l %s:help' antaa lisätietoja.\n"
#: src/redshift.c:428
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjoajan %s käynnistäminen epäonnistui.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: src/redshift.c:465
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsin '-m %s:help' antaa lisätietoja.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:494
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsin -m %s:help' antaa lisätietoja.\n"
#: src/redshift.c:506
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Säätömenetelmän %s käynnistäminen epäonnistui.\n"
#: src/redshift.c:613
msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Vääränlainen gamman argumentti.\n"
+msgstr "Vääränlainen gamman parametri.\n"
#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725
msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi lisää tietoa.\n"
+msgstr "Valitsin '-h' antaa lisätietoja.\n"
#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon sijainnin toimittaja '%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon säätömenetelmä '%s'.\n"
#: src/redshift.c:708
msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Vääränmuotoinen värilämpötilan argumentti.\n"
+msgstr "Vääränmuotoinen värilämpötilan parametri.\n"
#: src/redshift.c:766
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vääränmuotoinen gamma-asetus.\n"
#: src/redshift.c:801
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon asetus '%s'.\n"
#: src/redshift.c:836
msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kokeillaan seuraavaa toimittajaa...\n"
#: src/redshift.c:842
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetään toimittajaa '%s'.\n"
#: src/redshift.c:850
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei enää kokeiltavia toimittajia.\n"
#: src/redshift.c:864
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sijaintia ei saatu toimittajalta.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:873
@@ -234,22 +254,22 @@ msgstr "Sijainti: %f, %f\n"
#: src/redshift.c:880
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Leveyspiiri on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n"
+msgstr "Leveyspiirin on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n"
#: src/redshift.c:889
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Pituuspiiri on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n"
+msgstr "Pituuspiirin on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n"
#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "Värilämpötila on säädettävä väliltä %uK - %uK.\n"
+msgstr "Värilämpötilan on oltava väliltä %uK - %uK.\n"
#: src/redshift.c:916
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Gamman arvo on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n"
+msgstr "Gamman arvon on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n"
#: src/redshift.c:922
#, c-format
@@ -258,26 +278,26 @@ msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: src/redshift.c:941
msgid "Trying next method...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kokeillaan seuraavaa menetelmää...\n"
#: src/redshift.c:946
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetään menetelmää '%s'.\n"
#: src/redshift.c:953
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei enää kokeiltavia menetelmiä.\n"
#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida lukea järjestelmän aikaa.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:974
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Auringon korkeuskulma: %f°\n"
#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153
#, c-format
@@ -304,12 +324,12 @@ msgstr ""
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' antoi virheen %d\n"
+msgstr "'%s' palautti virheen %d\n"
#: src/gamma-randr.c:77
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "RANDRin versio ei ole tuettu (%u.%u)\n"
+msgstr "RANDR versio %u.%u ei ole tuettu\n"
#: src/gamma-randr.c:111
#, c-format
@@ -341,12 +361,12 @@ msgstr ""
#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva arvo asetukselle '%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon menetelmäparametri '%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
@@ -356,7 +376,7 @@ msgstr "CRTC %d ei ole olemassa. "
#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvot CRTC:t ovat [o-%d].\n"
#: src/gamma-randr.c:315
#, c-format
@@ -406,19 +426,19 @@ msgstr ""
#: src/location-gnome-clock.c:50
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe luettaessa listaa kaupungeista: '%s'.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:83
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida listata GNOMEn paneelisovelmia.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:125
msgid "No clock applet was found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kellosovelmaa ei löytynyt.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:130
msgid "No city selected as current city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyistä sijaintia ei ole valittu.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:139
msgid "Location not specified for city.\n"
@@ -426,15 +446,15 @@ msgstr ""
#: src/location-gnome-clock.c:169
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä GNOMEn kellosovelmassa asetettua sijaintia.\n"
#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Pituus- ja leveyspiirit on asetettava.\n"
+msgstr "Leveys- ja pituusaste on asetettava.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä sijainti käsin.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
@@ -443,14 +463,16 @@ msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
+" lat=N\t\tLeveysaste\n"
+" lon=N\t\tPituusaste\n"
#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vääränmuotoinen parametri.\n"
#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta parametria.\n"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
@@ -458,4 +480,4 @@ msgstr "Kytke"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattikäynnistys"