diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 122 |
1 files changed, 72 insertions, 50 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 02:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-18 01:50+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 08:15+0000\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa <Unknown>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-20 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: fi\n" @@ -76,6 +76,17 @@ msgid "" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -c TIEDOSTO\tLataa asetukset asetustiedostosta\n" +" -g R:G:B\tKäytettävä lisägammakorjaus\n" +" -l LAT:LON\tNykyinen sijainti\n" +" -l TARJOAJA\tAutomaattisten sijaintitietojen tarjoaja\n" +"\t\t('list' näyttää käytettävissä olevat tarjoajat)\n" +" -m MENETELMÄ\tVärilämpötilan säätömenetelmä\n" +"\t\t('list' näyttää käytettävissä olevat menetelmät)\n" +" -o\t\tSäädä vain kerran (ei jatkuvaa värilämpötilan säätöä)\n" +" -x\t\tNollaa säädöt (poistaa säädöt näytöltä)\n" +" -r\t\tPoista lämpötilan muutos käytöstä\n" +" -t PÄIVÄ:YÖ\tPäiväsaikaan/yöaikaan käytettävä värilämpötila\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:306 @@ -87,6 +98,11 @@ msgid "" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" +"Neutraali värilämpötila on %uK. Käytettäessä neutraalia\n" +"arvoa, ei näytön värilämpötila muutu. Käytettäessä\n" +"neutraalia värilämpötilaa korkeampaa arvoa, muuttuu\n" +"näytön valo sinisemmäksi ja käytettäessä alhaisempaa\n" +"arvoa, muuttuu valo punaisemmaksi.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:316 @@ -106,43 +122,47 @@ msgstr "" #: src/redshift.c:324 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Ole ystävällinen ja raportoi bugi <%s>lle\n" +msgstr "Raportoi bugeista osoitteeseen <%s>\n" #: src/redshift.c:330 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Käytettävissä olevat säätömahdollisuudet:\n" +msgstr "Käytettävissä olevat säätömenetelmät:\n" #: src/redshift.c:336 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" +"Luettele kaksoispisteellä erotellut asetukset valitsimella '-m " +"MENETELMÄ:ASETUKSET'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:339 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Valitsin '-m MENETELMÄ:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:345 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "" +msgstr "Käytettävissä olevat sijainnintarjoajat:\n" #: src/redshift.c:351 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" +"Luettele kaksoispisteellä erotellut asetukset valitsimella '-l " +"TARJOAJA:ASETUKSET'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:354 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Valitsin '-l TARJOAJA:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s:n käyttöönotto epäonnistui.\n" #: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "" +msgstr "Asetuksen %s asettaminen epäonnistui.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -150,80 +170,80 @@ msgstr "" #: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Valitsin '-l %s:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:428 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Tarjoajan %s käynnistäminen epäonnistui.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:465 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Valitsin '-m %s:help' antaa lisätietoja.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:494 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Valitsin -m %s:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:506 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Säätömenetelmän %s käynnistäminen epäonnistui.\n" #: src/redshift.c:613 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Vääränlainen gamman argumentti.\n" +msgstr "Vääränlainen gamman parametri.\n" #: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi lisää tietoa.\n" +msgstr "Valitsin '-h' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon sijainnin toimittaja '%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon säätömenetelmä '%s'.\n" #: src/redshift.c:708 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Vääränmuotoinen värilämpötilan argumentti.\n" +msgstr "Vääränmuotoinen värilämpötilan parametri.\n" #: src/redshift.c:766 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "" +msgstr "Vääränmuotoinen gamma-asetus.\n" #: src/redshift.c:801 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon asetus '%s'.\n" #: src/redshift.c:836 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "" +msgstr "Kokeillaan seuraavaa toimittajaa...\n" #: src/redshift.c:842 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Käytetään toimittajaa '%s'.\n" #: src/redshift.c:850 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei enää kokeiltavia toimittajia.\n" #: src/redshift.c:864 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Sijaintia ei saatu toimittajalta.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:873 @@ -234,22 +254,22 @@ msgstr "Sijainti: %f, %f\n" #: src/redshift.c:880 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Leveyspiiri on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n" +msgstr "Leveyspiirin on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:889 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Pituuspiiri on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n" +msgstr "Pituuspiirin on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "Värilämpötila on säädettävä väliltä %uK - %uK.\n" +msgstr "Värilämpötilan on oltava väliltä %uK - %uK.\n" #: src/redshift.c:916 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Gamman arvo on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n" +msgstr "Gamman arvon on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:922 #, c-format @@ -258,26 +278,26 @@ msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:941 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "" +msgstr "Kokeillaan seuraavaa menetelmää...\n" #: src/redshift.c:946 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Käytetään menetelmää '%s'.\n" #: src/redshift.c:953 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei enää kokeiltavia menetelmiä.\n" #: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei voida lukea järjestelmän aikaa.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:974 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "" +msgstr "Auringon korkeuskulma: %f°\n" #: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153 #, c-format @@ -304,12 +324,12 @@ msgstr "" #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' antoi virheen %d\n" +msgstr "'%s' palautti virheen %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "RANDRin versio ei ole tuettu (%u.%u)\n" +msgstr "RANDR versio %u.%u ei ole tuettu\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format @@ -341,12 +361,12 @@ msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva arvo asetukselle '%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon menetelmäparametri '%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format @@ -356,7 +376,7 @@ msgstr "CRTC %d ei ole olemassa. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "" +msgstr "Kelvot CRTC:t ovat [o-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format @@ -406,19 +426,19 @@ msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:50 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe luettaessa listaa kaupungeista: '%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:83 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei voida listata GNOMEn paneelisovelmia.\n" #: src/location-gnome-clock.c:125 msgid "No clock applet was found.\n" -msgstr "" +msgstr "Kellosovelmaa ei löytynyt.\n" #: src/location-gnome-clock.c:130 msgid "No city selected as current city.\n" -msgstr "" +msgstr "Nykyistä sijaintia ei ole valittu.\n" #: src/location-gnome-clock.c:139 msgid "Location not specified for city.\n" @@ -426,15 +446,15 @@ msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:169 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" -msgstr "" +msgstr "Käytä GNOMEn kellosovelmassa asetettua sijaintia.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Pituus- ja leveyspiirit on asetettava.\n" +msgstr "Leveys- ja pituusaste on asetettava.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "" +msgstr "Määritä sijainti käsin.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -443,14 +463,16 @@ msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" +" lat=N\t\tLeveysaste\n" +" lon=N\t\tPituusaste\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Vääränmuotoinen parametri.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Liian monta parametria.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" @@ -458,4 +480,4 @@ msgstr "Kytke" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Automaattikäynnistys" |