aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po202
1 files changed, 130 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 40d487b..f49436f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/redshift.c:243
+#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Unea: Gaua\n"
-#: src/redshift.c:250
+#: src/redshift.c:276
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Unea: Trantsizioa (egunaren %.2f%%)\n"
-#: src/redshift.c:254
+#: src/redshift.c:280
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Unea: Eguna\n"
@@ -37,20 +38,20 @@ msgstr "Unea: Eguna\n"
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:269
+#: src/redshift.c:295
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Erabilera: %s -l LAT:LON -t EGUNEZ:GAUEZ [AUKERAK...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:275
+#: src/redshift.c:301
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Aldatu pantailaren kolore-tenperatura eguneko unearen arabera.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:281
+#: src/redshift.c:307
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
@@ -61,8 +62,10 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:288
+#: src/redshift.c:314
+#, fuzzy
msgid ""
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
@@ -70,6 +73,7 @@ msgid ""
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
@@ -88,7 +92,18 @@ msgstr ""
" -t EGUNEZ:GAUEZ\tEgunez/gauez aplikatuko den kolore-tenperatura\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: src/redshift.c:304
+#: src/redshift.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
+"change the color temperature of the display. Setting the\n"
+"color temperature to a value higher than this results in\n"
+"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: src/redshift.c:342
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -101,175 +116,218 @@ msgstr ""
" Eguneko tenperatura: %uK\n"
" Gaueko tenperatura: %uK\n"
-#. TRANSLATORS: help output 6
-#: src/redshift.c:312
+#. TRANSLATORS: help output 7
+#: src/redshift.c:350
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Mesedez, eman arazoen berri <%s> helbidean\n"
-#: src/redshift.c:318
+#: src/redshift.c:356
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Eskuragarri dauden metodoak:\n"
-#: src/redshift.c:324
+#: src/redshift.c:362
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-m METODOA:AUKERAK'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:327
+#: src/redshift.c:365
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Idatzi `-m METODOA:help' laguntza lortzeko.\n"
-#: src/redshift.c:333
+#: src/redshift.c:371
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Eskuragarri dauden kokapen-hornitzaileak:\n"
-#: src/redshift.c:339
+#: src/redshift.c:377
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-l HORNITZAILEA:AUKERAK'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:342
+#: src/redshift.c:380
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Idatzi `-l HORNITZAILEA:help' laguntza lortzeko.\n"
-#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
+#: src/redshift.c:393 src/redshift.c:471
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "%s abiarazteak huts egin du.\n"
-#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
+#: src/redshift.c:408 src/redshift.c:439 src/redshift.c:486 src/redshift.c:517
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n"
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:379
+#: src/redshift.c:413 src/redshift.c:442
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Idatzi `-l %s:help' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/redshift.c:391
+#: src/redshift.c:454
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n"
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#: src/redshift.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
+
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:432
+#: src/redshift.c:520
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/redshift.c:444
+#: src/redshift.c:532
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Ezin izan da %s egokitze-metodoa abiarazi.\n"
-#: src/redshift.c:501
+#: src/redshift.c:646
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n"
-#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
+#: src/redshift.c:648 src/redshift.c:747 src/redshift.c:762
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/redshift.c:557
+#: src/redshift.c:689 src/redshift.c:834
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: src/redshift.c:595
-#, c-format
-msgid "Unknown method `%s'.\n"
+#: src/redshift.c:720 src/redshift.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr "Metodo ezezaguna: `%s'.\n"
-#: src/redshift.c:616
+#: src/redshift.c:745
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n"
-#: src/redshift.c:659
+#: src/redshift.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n"
+
+#: src/redshift.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n"
+
+#: src/redshift.c:883
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Hurrengo hornitzailearekin saiatzen...\n"
-#: src/redshift.c:665
+#: src/redshift.c:889
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "`%s' hornitzailea erabiltzen.\n"
-#: src/redshift.c:673
+#: src/redshift.c:897
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko.\n"
-#: src/redshift.c:687
+#: src/redshift.c:906
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: src/redshift.c:696
+#: src/redshift.c:915
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Kokapena: %f, %f\n"
-#: src/redshift.c:703
+#: src/redshift.c:922
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Latitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:712
+#: src/redshift.c:931
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Longitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:721 src/redshift.c:729
+#: src/redshift.c:939 src/redshift.c:947 src/redshift.c:957
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n"
-#: src/redshift.c:739
+#: src/redshift.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:972
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/redshift.c:980
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:745
+#: src/redshift.c:986
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: src/redshift.c:763
+#: src/redshift.c:1005
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Hurrengo metodoarekin saiatzen...\n"
-#: src/redshift.c:768
+#: src/redshift.c:1010
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "`%s' metodoa erabiltzen.\n"
-#: src/redshift.c:775
+#: src/redshift.c:1017
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko.\n"
-#: src/redshift.c:787 src/redshift.c:908
+#: src/redshift.c:1029 src/redshift.c:1164
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: src/redshift.c:796
+#: src/redshift.c:1038
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Eguzkiaren gorapen-angelua: %fº\n"
-#: src/redshift.c:803 src/redshift.c:975
+#: src/redshift.c:1045 src/redshift.c:1058 src/redshift.c:1231
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n"
-#: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983
+#: src/redshift.c:1050 src/redshift.c:1063 src/redshift.c:1075
+#: src/redshift.c:1240
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Tenperatura egokitzeak huts egin du.\n"
+#: src/config-ini.c:115
+msgid "Malformed section header in config file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/config-ini.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Malformed assignment in config file.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n"
+
+#: src/config-ini.c:162
+msgid "Assignment outside section in config file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
@@ -286,7 +344,7 @@ msgstr "Onartu gabeko RANDR bertsioa (%u.%u)\n"
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "%i pantaila ez da aurkitu.\n"
-#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:86
+#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i\n"
@@ -310,12 +368,12 @@ msgstr ""
" screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n"
" crtc=N\tEgokitzapenak aplikatzeko CRTCa\n"
-#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:144
+#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Balioa falta da parametro honentzat: `%s'.\n"
-#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
+#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'.\n"
@@ -335,68 +393,68 @@ msgstr "Onartutako CRTCak honakoak dira [0-%d].\n"
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "0 CRTCa baino ez da existitzen.\n"
-#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
-#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
+#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78
+#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n"
-#: src/gamma-vidmode.c:131
+#: src/gamma-vidmode.c:126
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: src/gamma-vidmode.c:136
+#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:59
+#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Ezin izan da gailuaren ingurunea ireki.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:66
+#: src/gamma-w32gdi.c:65
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:82
+#: src/gamma-w32gdi.c:81
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:104
+#: src/gamma-w32gdi.c:103
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:119
+#: src/gamma-w32gdi.c:125
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak berrezarri.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:144
+#: src/gamma-w32gdi.c:165
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak ezarri.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:47
+#: src/location-gnome-clock.c:48
+#, c-format
+msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
+msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:87
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
msgstr "Ezin dira GNOME paneleko applet-ak zerrendatu.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:81
+#: src/location-gnome-clock.c:145
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Ez da erloju appletik aurkitu.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:89
-#, c-format
-msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n"
-
-#: src/location-gnome-clock.c:109
+#: src/location-gnome-clock.c:150
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "Ez da herririk aukeratu momentuko herri gisa.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:116
+#: src/location-gnome-clock.c:159
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Ez da herriarentzako kokapenik zehaztu.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:143
+#: src/location-gnome-clock.c:189
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr "Erabili GNOMEren erloju appletean ezarritako kokapena.\n"
@@ -426,10 +484,10 @@ msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n"
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Argumentu gehiegi.\n"
-#: src/gtk-redshift/statusicon.py:91
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
msgstr "Txandakatu"
-#: src/gtk-redshift/statusicon.py:95
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
msgstr "Autoabiarazi"