diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "Longitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 -msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n" +msgid "Unable to read system time." +msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri." #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Hasierako kokapenaren zain...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n" +msgid "Unable to get location from provider." +msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu." #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 msgid "Invalid location returned from provider.\n" @@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Gaituta" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Tenperatura doitzeak huts egin du.\n" +msgid "Temperature adjustment failed." +msgstr "Tenperatura doitzeak huts egin du." #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -236,21 +236,21 @@ msgstr "Kokapena momentuz ez dago erabilgarri; erabili aurreko kokapena " "berria erabilgarri egon arte...\n" #: ../src/redshift.c:967 -msgid "Partial time-configuration not supported!\n" -msgstr "Orduaren konfigurazio partziala ez da onartzen!\n" +msgid "Partial time-configuration not supported!" +msgstr "Orduaren konfigurazio partziala ez da onartzen!" #: ../src/redshift.c:975 -msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "Egunsenti/ilunabarreko ordu-ezarpenak ez dira baliozkoak!\n" +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!" +msgstr "Egunsenti/ilunabarreko ordu-ezarpenak ez dira baliozkoak!" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format -msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "`%s' kokapen-hornitzailea probatzen...\n" +msgid "Trying location provider `%s'..." +msgstr "`%s' kokapen-hornitzailea probatzen..." #: ../src/redshift.c:1011 -msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Hurrengo hornitzailearekin saiatzen...\n" +msgid "Trying next provider..." +msgstr "Hurrengo hornitzailearekin saiatzen..." #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -258,8 +258,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "`%s' hornitzailea erabiltzen.\n" #: ../src/redshift.c:1025 -msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko.\n" +msgid "No more location providers to try." +msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko." #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -283,13 +283,13 @@ msgstr "Tenperaturak: %iK egunez, %iK gauez\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format -msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n" +msgid "Temperature must be between %uK and %uK." +msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK." #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format -msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Distira-balioak hauek barruan egun behar dute: %.1f eta %.1f.\n " +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Distira-balioak hauek barruan egun behar dute: %.1f eta %.1f." #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Distira: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format -msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f." #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). @@ -309,8 +309,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 -msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Hurrengo metodoarekin saiatzen...\n" +msgid "Trying next method..." +msgstr "Hurrengo metodoarekin saiatzen..." #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format @@ -318,12 +318,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "`%s' metodoa erabiltzen.\n" #: ../src/redshift.c:1151 -msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko.\n" +msgid "No more methods to try." +msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko." #: ../src/redshift.c:1165 -msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Uneko kokapenaren zain...\n" +msgid "Waiting for current location to become available..." +msgstr "Uneko kokapenaren zain..." #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Eguzkiaren goratzea: %f\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 -msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Sakatu ctrl-c gelditzeko...\n" +msgid "Press ctrl-c to stop..." +msgstr "Sakatu ctrl-c gelditzeko..." #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -576,18 +576,18 @@ msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %i\n" -msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %i\n" +msgid "`%s' returned error %i." +msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %i." #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format -msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Onartu gabeko RANDR bertsioa (%u.%u)\n" +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)." +msgstr "Onartu gabeko RANDR bertsioa (%u.%u)." #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format -msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "%i pantaila ez da aurkitu.\n" +msgid "Screen %i could not be found." +msgstr "%i pantaila ez da aurkitu." #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format -msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Ezin izan da CRTCa berrezarri %i\n" +msgid "Unable to restore CRTC %i." +msgstr "Ezin izan da CRTCa berrezarri %i." #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -615,8 +615,8 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 #, c-format -msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Ezin izan da pantailaren zenbakia irakurri: `%s'.\n" +msgid "Unable to read screen number: `%s'." +msgstr "Ezin izan da pantailaren zenbakia irakurri: `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 |