diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 163 |
1 files changed, 73 insertions, 90 deletions
@@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Eguzkiaren goratzeak: egunez %.1f-ren gainea, gauez %.1f-ren azpian.\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Tenperaturak: %dK egunez, %dK gauez\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Tenperaturak: %iK egunez, %iK gauez\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -457,107 +457,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Idatzi `-l HORNITZAILEA:help' laguntza lortzeko.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Doikuntza metodo ezezaguna: `%s'.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Doikuntza metodo ezezaguna: `%s'." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Gaizki eratutako gamma ezarpena.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Gaizki eratutako gamma ezarpena." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Egunsentiko `%s' paremetroa ez da baliozkoa.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "Egunsentiko `%s' paremetroa ez da baliozkoa." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Ilunabarreko `%s' paremetroa ez da baliozkoa.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Ilunabarreko `%s' paremetroa ez da baliozkoa." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Konfigurazio ezarpen ezezaguna: `%s'.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Konfigurazio ezarpen ezezaguna: `%s'." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Gaizki eratutako sekzio goiburua konfigurazio fitxategian.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Gaizki eratutako sekzio goiburua konfigurazio fitxategian." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "DRM zerbitzuak huts egin du: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "DRM zerbitzuak huts egin du: %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "DRM moduko baliabideen eskuratzeak huts egin du\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "%d CRTCa ez da existitzen. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "DRM moduko baliabideen eskuratzeak huts egin du" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Onartutako CRTCak honakoak dira [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "%i CRTCa ez da existitzen, onartutako CRTCak honakoak dira [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "0 CRTCa baino ez da existitzen.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "%i CRTCa ez da existitzen, 0 CRTCa baino ez da existitzen." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i galdu da, ezikusi\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i galdu da, ezikusi" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Ezin izan da CRTC %i bideo txartelarako gamma-balioa " -"ezarri. Gailuari ez zaio jaramonik egingo.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Ezin izan da CRTC %i bideo txartelarako gamma-balioa ezarri. Gailuari ez zaio jaramonik egingo." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Ezin izan da CRTC %i bideo txartelaren gamma-balioa " -"ezarri. Gailuari ez zaio jaramonik egingo.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Ezin izan da CRTC %i bideo txartelaren gamma-balioa ezarri. Gailuari ez zaio jaramonik egingo." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -575,7 +562,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" msgstr "CRTC zenbaki oso ez negatiboa izan behar du" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 @@ -583,14 +570,14 @@ msgstr "CRTC zenbaki oso ez negatiboa izan behar du" #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -604,8 +591,8 @@ msgstr "%i pantaila ez da aurkitu.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -634,19 +621,15 @@ msgstr "Ezin izan da pantailaren zenbakia irakurri: `%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "" -"`%s` parametroa orain beti dago aktibatuta; Erabili `%s` lerroko komandoaren " -"aukera desgaitzeko.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "`%s' parametroa orain beti dago aktibatuta; erabili `%s' lerroko komandoaren aukera desgaitzeko." #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "X eskaerak huts egin du: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -659,8 +642,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\t\tdoikuntzak aplikatzeko X pantaila " #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -671,8 +654,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Ezin izan da gailuaren testuingurua ireki.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -723,37 +706,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Ezin izan da kokapena eskuratu: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Ezin izan da kokapena eskuratu: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Ezin izan da eskuratu GeoClue Manager: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Ezin izan da eskuratu GeoClue Manager: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Ezin izan da eskuratu GeoClue bezeroaren bidea: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Ezin izan da eskuratu GeoClue bezeroaren bidea: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Ezin izan da eskuratu GeoClue bezeroa: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Ezin izan da eskuratu GeoClue bezeroa: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Ezin izan da ezarri distantzia atalasea: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Ezin izan da ezarri distantzia atalasea: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Ezin izan da abiarazi GeoClue bezeroa: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Ezin izan da abiarazi GeoClue bezeroa: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "GeoClue2 hornitzaileak huts egin du!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "GeoClue2 hornitzaileak huts egin du!" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -785,8 +768,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Erabili CoreLocation hornitzaileak bilatutako kokapena.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Latitudea eta longitudea zehaztu behar dira.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Latitudea eta longitudea zehaztu behar dira." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -811,8 +794,8 @@ msgstr "" "zenbaki negatiboek mendebala / hegoa adierazten dute, hurrenez hurren.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Gaizki eratutako argumentua." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |