diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 427 |
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..5fb7896 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# Spanish translation for redshift +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-14 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Fernando Ossandon <ferossan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-15 03:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/redshift.c:243 +#, c-format +msgid "Period: Night\n" +msgstr "Periodo: Noche\n" + +#: src/redshift.c:250 +#, c-format +msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" +msgstr "Periodo: Transición (%.2f%% día)\n" + +#: src/redshift.c:254 +#, c-format +msgid "Period: Daytime\n" +msgstr "Periodo: Día\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: src/redshift.c:269 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:275 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "La temperatura del color es mostrada de acuerdo a la hora del día.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:281 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +msgstr "" +" -h\t\tMuestra este mensaje de ayuda\n" +" -v\t\tSalida detallada\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: src/redshift.c:288 +msgid "" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable temperature transitions\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -g R:G:B\tCorreción gamma adicional a aplicar\n" +" -l LAT:LON\tTu localización actual\n" +" -l PROVIDER\tSeleccionar proveedor para actualizaciones automáticas de " +"localización\n" +" \t\t(Tipea `list' para ver proveedores disponibles)\n" +" -m METHOD\tMétodo a usar para seleccionar la temperatura del color\n" +" \t\t(Tipea `list' para ver los métodos disponibles)\n" +" -o\t\tModo permanente (no ajusta gradualmente la temperatura del color)\n" +" -x\t\tModo reinicio (remueve el ajuste de pantalla)\n" +" -r\t\tDeshabilita las transiciones de temperatura\n" +" -t DAY:NIGHT\tTemperatura del color a establecer en el día/noche\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: src/redshift.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Valores por defecto:\n" +"\n" +" Temperatura del día: %uK\n" +" Temperatura de la noche: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: src/redshift.c:312 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Por favor reporta fallos a <%s>\n" + +#: src/redshift.c:318 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n" + +#: src/redshift.c:324 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:" +"OPCIONES'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:327 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Prueba `-m MÉTODO:help' para ayuda.\n" + +#: src/redshift.c:333 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n" + +#: src/redshift.c:339 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:" +"OPCIONES'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:342 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Prueba `-l PROVEEDOR:help' para ayuda.\n" + +#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Iniciación de %s falló.\n" + +#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Falló establecer la opción %s\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:379 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Prueba `-l %s:help' para más información.\n" + +#: src/redshift.c:391 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:432 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Prueba -m %s:help' para más información.\n" + +#: src/redshift.c:444 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n" + +#: src/redshift.c:501 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Parámetro gamma no válido.\n" + +#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Tipee `-h' para más información.\n" + +#: src/redshift.c:557 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Proveedor de localización `%s' desconocido.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: src/redshift.c:595 +#, c-format +msgid "Unknown method `%s'.\n" +msgstr "Método `%s' desconocido.\n" + +#: src/redshift.c:616 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Parámetro de temperatura no válido.\n" + +#: src/redshift.c:659 +msgid "Trying other provider...\n" +msgstr "Probando otro proveedor...\n" + +#: src/redshift.c:671 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "No hay más proveedores de localización para probar.\n" + +#: src/redshift.c:685 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Incapaz de obtener localización desde el proveedor.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: src/redshift.c:694 +#, c-format +msgid "Location: %f, %f\n" +msgstr "Localización: %f, %f\n" + +#: src/redshift.c:701 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "La latitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:710 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "La longitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "La temperatura debe estar entre %uK y %uK.\n" + +#: src/redshift.c:737 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:743 +#, c-format +msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: src/redshift.c:761 +msgid "Trying other method...\n" +msgstr "Probando otro método...\n" + +#: src/redshift.c:771 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "No hay más métodos para probar.\n" + +#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Imposible leer la hora del sistema.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. +#: src/redshift.c:792 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Elevación solar: %f\n" + +#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Temperatura del color: %uK\n" + +#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "El ajuste de la temperatura falló.\n" + +#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162 +#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' entrega el error %d\n" + +#: src/gamma-randr.c:74 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Versión RANDR no soportada (%u.%u)\n" + +#: src/gamma-randr.c:108 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "Pantalla %i podría no encontrarse.\n" + +#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "El tamaño del valor gamma es demasiado pequeño: %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:247 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Incapaz de restituir CRTC %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:268 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-randr.c:273 +msgid "" +" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" +" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n" + +#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144 +#, c-format +msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" +msgstr "Falta el valor para el parámetro: `%s'.\n" + +#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Parámetro del método desconocido: `%s'.\n" + +#: src/gamma-randr.c:306 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d no existe. " + +#: src/gamma-randr.c:309 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n" + +#: src/gamma-randr.c:312 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Sólo existe CRTC 0.\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79 +#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "Requerimiento de X falló: %s\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:131 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-vidmode.c:136 +msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:59 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Incapaz de abrir del dispositivo de contexto.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:66 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "El dispositivo de imagen no soporta rangos gamma.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:82 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Incapaz de guardar el rango gamma actual.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:104 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con Windows GDI.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:119 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Incapaz de restaurar el rango gamma.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:144 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "Incapaz de establecer rangos gamma.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:46 +msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n" +msgstr "No es posible listar directorios en `/apps/panel/applets'.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:78 +msgid "No clock applet was found.\n" +msgstr "No se encontró applet de reloj.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:86 +#, c-format +msgid "Error reading city list: `%s'.\n" +msgstr "Error en la lectura de la lista de ciudades: `%s'.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:106 +msgid "No city selected as current city.\n" +msgstr "No hay ciudad seleccionada como actual.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:113 +msgid "Location not specified for city.\n" +msgstr "No hay localización especificada para la ciudad.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:140 +msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" +msgstr "Usar la localización establecida en el applet del Reloj GNOME.\n" + +#: src/location-manual.c:50 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Latitud y longitud deben ser definidos.\n" + +#: src/location-manual.c:65 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Especificar la localización manualmente.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: src/location-manual.c:70 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tLatitud\n" +" lon=N\t\tLongitud\n" + +#: src/location-manual.c:84 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Parámetro no válido.\n" + +#: src/location-manual.c:95 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Demasiados parámetros.\n" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:69 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:74 +msgid "Toggle" +msgstr "Cambiar" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:73 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:78 +msgid "Autostart" +msgstr "" |