aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po427
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..5fb7896
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# Spanish translation for redshift
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the redshift package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: redshift\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando Ossandon <ferossan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-15 03:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: src/redshift.c:243
+#, c-format
+msgid "Period: Night\n"
+msgstr "Periodo: Noche\n"
+
+#: src/redshift.c:250
+#, c-format
+msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
+msgstr "Periodo: Transición (%.2f%% día)\n"
+
+#: src/redshift.c:254
+#, c-format
+msgid "Period: Daytime\n"
+msgstr "Periodo: Día\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:275
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr "La temperatura del color es mostrada de acuerdo a la hora del día.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:281
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+msgstr ""
+" -h\t\tMuestra este mensaje de ayuda\n"
+" -v\t\tSalida detallada\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:288
+msgid ""
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+" -g R:G:B\tCorreción gamma adicional a aplicar\n"
+" -l LAT:LON\tTu localización actual\n"
+" -l PROVIDER\tSeleccionar proveedor para actualizaciones automáticas de "
+"localización\n"
+" \t\t(Tipea `list' para ver proveedores disponibles)\n"
+" -m METHOD\tMétodo a usar para seleccionar la temperatura del color\n"
+" \t\t(Tipea `list' para ver los métodos disponibles)\n"
+" -o\t\tModo permanente (no ajusta gradualmente la temperatura del color)\n"
+" -x\t\tModo reinicio (remueve el ajuste de pantalla)\n"
+" -r\t\tDeshabilita las transiciones de temperatura\n"
+" -t DAY:NIGHT\tTemperatura del color a establecer en el día/noche\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: src/redshift.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
+msgstr ""
+"Valores por defecto:\n"
+"\n"
+" Temperatura del día: %uK\n"
+" Temperatura de la noche: %uK\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: src/redshift.c:312
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>\n"
+msgstr "Por favor reporta fallos a <%s>\n"
+
+#: src/redshift.c:318
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n"
+
+#: src/redshift.c:324
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:"
+"OPCIONES'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:327
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "Prueba `-m MÉTODO:help' para ayuda.\n"
+
+#: src/redshift.c:333
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n"
+
+#: src/redshift.c:339
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:"
+"OPCIONES'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:342
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "Prueba `-l PROVEEDOR:help' para ayuda.\n"
+
+#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s failed.\n"
+msgstr "Iniciación de %s falló.\n"
+
+#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s option.\n"
+msgstr "Falló establecer la opción %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:379
+#, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Prueba `-l %s:help' para más información.\n"
+
+#: src/redshift.c:391
+#, c-format
+msgid "Failed to start provider %s.\n"
+msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:432
+#, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Prueba -m %s:help' para más información.\n"
+
+#: src/redshift.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
+msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n"
+
+#: src/redshift.c:501
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "Parámetro gamma no válido.\n"
+
+#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr "Tipee `-h' para más información.\n"
+
+#: src/redshift.c:557
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr "Proveedor de localización `%s' desconocido.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: src/redshift.c:595
+#, c-format
+msgid "Unknown method `%s'.\n"
+msgstr "Método `%s' desconocido.\n"
+
+#: src/redshift.c:616
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr "Parámetro de temperatura no válido.\n"
+
+#: src/redshift.c:659
+msgid "Trying other provider...\n"
+msgstr "Probando otro proveedor...\n"
+
+#: src/redshift.c:671
+msgid "No more location providers to try.\n"
+msgstr "No hay más proveedores de localización para probar.\n"
+
+#: src/redshift.c:685
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Incapaz de obtener localización desde el proveedor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
+#: src/redshift.c:694
+#, c-format
+msgid "Location: %f, %f\n"
+msgstr "Localización: %f, %f\n"
+
+#: src/redshift.c:701
+#, c-format
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "La latitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:710
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "La longitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727
+#, c-format
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
+msgstr "La temperatura debe estar entre %uK y %uK.\n"
+
+#: src/redshift.c:737
+#, c-format
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:743
+#, c-format
+msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
+msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
+
+#: src/redshift.c:761
+msgid "Trying other method...\n"
+msgstr "Probando otro método...\n"
+
+#: src/redshift.c:771
+msgid "No more methods to try.\n"
+msgstr "No hay más métodos para probar.\n"
+
+#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904
+msgid "Unable to read system time.\n"
+msgstr "Imposible leer la hora del sistema.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
+#: src/redshift.c:792
+#, c-format
+msgid "Solar elevation: %f\n"
+msgstr "Elevación solar: %f\n"
+
+#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971
+#, c-format
+msgid "Color temperature: %uK\n"
+msgstr "Temperatura del color: %uK\n"
+
+#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "El ajuste de la temperatura falló.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162
+#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343
+#, c-format
+msgid "`%s' returned error %d\n"
+msgstr "`%s' entrega el error %d\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:74
+#, c-format
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
+msgstr "Versión RANDR no soportada (%u.%u)\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:108
+#, c-format
+msgid "Screen %i could not be found.\n"
+msgstr "Pantalla %i podría no encontrarse.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86
+#, c-format
+msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
+msgstr "El tamaño del valor gamma es demasiado pequeño: %i\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:247
+#, c-format
+msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
+msgstr "Incapaz de restituir CRTC %i\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:268
+msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
+msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n"
+
+#. TRANSLATORS: RANDR help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-randr.c:273
+msgid ""
+" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"
+" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144
+#, c-format
+msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
+msgstr "Falta el valor para el parámetro: `%s'.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
+#, c-format
+msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
+msgstr "Parámetro del método desconocido: `%s'.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:306
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not exist. "
+msgstr "CRTC %d no existe. "
+
+#: src/gamma-randr.c:309
+#, c-format
+msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
+msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:312
+#, c-format
+msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
+msgstr "Sólo existe CRTC 0.\n"
+
+#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
+#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
+#, c-format
+msgid "X request failed: %s\n"
+msgstr "Requerimiento de X falló: %s\n"
+
+#: src/gamma-vidmode.c:131
+msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
+msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n"
+
+#. TRANSLATORS: VidMode help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-vidmode.c:136
+msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+msgstr " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:59
+msgid "Unable to open device context.\n"
+msgstr "Incapaz de abrir del dispositivo de contexto.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:66
+msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
+msgstr "El dispositivo de imagen no soporta rangos gamma.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:82
+msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
+msgstr "Incapaz de guardar el rango gamma actual.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:104
+msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
+msgstr "Ajustar los valores gamma con Windows GDI.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:119
+msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
+msgstr "Incapaz de restaurar el rango gamma.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:144
+msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
+msgstr "Incapaz de establecer rangos gamma.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:46
+msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n"
+msgstr "No es posible listar directorios en `/apps/panel/applets'.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:78
+msgid "No clock applet was found.\n"
+msgstr "No se encontró applet de reloj.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:86
+#, c-format
+msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
+msgstr "Error en la lectura de la lista de ciudades: `%s'.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:106
+msgid "No city selected as current city.\n"
+msgstr "No hay ciudad seleccionada como actual.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:113
+msgid "Location not specified for city.\n"
+msgstr "No hay localización especificada para la ciudad.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:140
+msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
+msgstr "Usar la localización establecida en el applet del Reloj GNOME.\n"
+
+#: src/location-manual.c:50
+msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
+msgstr "Latitud y longitud deben ser definidos.\n"
+
+#: src/location-manual.c:65
+msgid "Specify location manually.\n"
+msgstr "Especificar la localización manualmente.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Manual location help output
+#. left column must not be translated
+#: src/location-manual.c:70
+msgid ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
+msgstr ""
+" lat=N\t\tLatitud\n"
+" lon=N\t\tLongitud\n"
+
+#: src/location-manual.c:84
+msgid "Malformed argument.\n"
+msgstr "Parámetro no válido.\n"
+
+#: src/location-manual.c:95
+msgid "Too many arguments.\n"
+msgstr "Demasiados parámetros.\n"
+
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:69 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:74
+msgid "Toggle"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:73 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:78
+msgid "Autostart"
+msgstr ""