aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po940
1 files changed, 489 insertions, 451 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 818864e..ccd02e6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-30 16:39+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
+"Language: de\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
+"Redshift passt die Farbtemperator des Bildschirms an die Umgebung an. Somit "
+"werden die Augen geschont wenn man nachts am Bildschirm arbeitet."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,741 +34,774 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
+"Die Farbtemperatur wird entsprechend zum Stand der Sonne eingestellt. In der "
+"Nacht und am Tag werden verschiedene Farbtemperaturen verwendet. Während der "
+"Dämmerung und am frühen Morgen wird die Farbtemperatur weich von Nacht auf "
+"Tag umgestellt, damit sich Ihre Augen langsam anpassen können."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
+"Dieses Programm bietet ein Statussymbol, das es dem Benutzer ermöglicht, "
+"Redshift zu steuern."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
+"Das Redshift-Informationsfenster mit einem Beispiel des Rötungseffektes "
+"überlagert"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
-msgstr ""
+msgstr "Redshift"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Farbtemperaturanpassung"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Farbtemperaturanpassungswerkzeug"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
-#: ../src/redshift.c:319
+#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
-msgstr ""
+msgstr "Tagsüber"
-#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Nachts"
-#: ../src/redshift.c:322
+#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Übergang"
-#: ../src/redshift.c:389
+#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitraum: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:392
+#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitraum: %s (%.2f%% Tag)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
-#: ../src/redshift.c:404
+#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
-#: ../src/redshift.c:406
+#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
-#: ../src/redshift.c:408
+#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
-#: ../src/redshift.c:410
+#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
-#: ../src/redshift.c:415
+#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: help output 1
-#. LAT is latitude, LON is longitude,
-#. DAY is temperature at daytime,
-#. NIGHT is temperature at night
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:452
-#, c-format
-msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 2
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:458
-msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 3
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:464
-msgid ""
-" -h\t\tDisplay this help message\n"
-" -v\t\tVerbose output\n"
-" -V\t\tShow program version\n"
-msgstr ""
-" -h\t\tDiese Hilfe-Nachricht anzeigen\n"
-" -v\t\tAusführliche Ausgabe\n"
-" -V\t\tProgrammversion anzeigen\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 4
-#. `list' must not be translated
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:472
-msgid ""
-" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
-" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
-" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
-" -l LAT:LON\tYour current location\n"
-" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
-" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
-" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
-" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
-" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
-" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
-" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
-" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
-" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: help output 5
-#: ../src/redshift.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
-"change the color temperature of the display. Setting the\n"
-"color temperature to a value higher than this results in\n"
-"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
-"more red light.\n"
-msgstr ""
-"Die neutrale Temperatur ist %u K. Dieser Wert wird\n"
-"die Farbtemperatur des Bildschirms nicht verändern.\n"
-"Eine höhere Farbtemperatur ergibt blaueres Licht,\n"
-"eine niedrige ergibt roteres Licht.\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 6
-#: ../src/redshift.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Default values:\n"
-"\n"
-" Daytime temperature: %uK\n"
-" Night temperature: %uK\n"
-msgstr ""
-"Vorgabewerte:\n"
-"\n"
-" Temperatur tagsüber: %uK\n"
-" Temperatur nachts: %uK\n"
+msgstr "Standort: %.2f° %s, %.2f° %s\n"
-#. TRANSLATORS: help output 7
-#: ../src/redshift.c:510
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "Bitte melden Sie Fehler auf <%s>\n"
-
-#: ../src/redshift.c:516
-msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n"
-
-#: ../src/redshift.c:522
-msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:525
-msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr "Benutzen Sie »-m METHODE:help« für Hilfe.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:531
-msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Verfügbare Standortbestimmungs-Dienste:\n"
-
-#: ../src/redshift.c:537
-msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
-msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-l DIENST:OPTIONEN«.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:540
-msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr "Benutzen Sie »-l DIENST:help« für Hilfe.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
+#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Starten von %s ist fehlgeschlagen.\n"
-#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
-#: ../src/redshift.c:692
+#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
+#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Festlegen der Option %s ist fehlgeschlagen.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
+#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Bitte »-l %s:help« für weitere Informationen versuchen.\n"
-#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
+#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Analysieren von Option »%s« ist fehlgeschlagen.\n"
-#: ../src/redshift.c:628
+#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Starten des Anbieters »%s« ist fehlgeschlagen.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
-#: ../src/redshift.c:665
+#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Probieren Sie '-m%s:hilfe' für mehr Information.\n"
+msgstr "Bitte »-m%s:help« für weitere Informationen versuchen.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:695
+#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Benutzen Sie »-m %s:help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Bitte »-m%s:help« für weitere Informationen versuchen.\n"
-#: ../src/redshift.c:707
+#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Starten der Änderungsmethode %s ist fehlgeschlagen.\n"
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
+#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
-msgid "Status: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"
-#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
+#: ../src/redshift.c:518
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"
-#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
+#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
+#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n"
+msgstr "Systemzeit konnte nicht ausgelesen werden.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:635
+msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
+msgstr "Es wird gewartet, bis der anfängliche Standort verfügbar ist …\n"
+
+#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
+#: ../src/redshift.c:1172
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Standort konnte nicht vom Anbieter erhalten werden.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
+msgid "Invalid location returned from provider.\n"
+msgstr "Es ist ein ungültiger Standort vom Anbieter geliefert worden.\n"
-#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
+#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
+#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Farbtemperatur: %uK\n"
-#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
+#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "Helligkeit: %.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
-#: ../src/redshift.c:1680
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Temperaturänderung fehlgeschlagen.\n"
+#: ../src/redshift.c:686
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "Status: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:1105
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Gamma-Wert.\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Benutzen Sie »-h« für mehr Informationen.\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Unbekannter Dienst »%s«.\n"
+#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
+#: ../src/redshift.c:1285
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "Temperaturänderung ist fehlgeschlagen.\n"
-#. TRANSLATORS: This refers to the method
-#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
-#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n"
+#: ../src/redshift.c:854
+msgid ""
+"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
+"becomes available...\n"
+msgstr ""
+"Standort kann derzeit nicht ermittelt werden, stattdessen wird der vorherige "
+"Standort verwendet.\n"
-#: ../src/redshift.c:1213
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Temperatur.\n"
+#: ../src/redshift.c:967
+msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
+msgstr "Teilzeitkonfiguration wird nicht unterstützt!\n"
-#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1364
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n"
+#: ../src/redshift.c:975
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Einstellung der Zeiten für Morgengrauen und Abenddämmerung!\n"
-#: ../src/redshift.c:1422
+#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Standortanbieter »%s« wird versucht …\n"
-#: ../src/redshift.c:1427
+#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "Nächster Dienst wird getestet …\n"
+msgstr "Nächster Anbieter wird versucht …\n"
-#: ../src/redshift.c:1433
+#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr "Dienst »%s« wird benutzt.\n"
+msgstr "Anbieter »%s« wird verwendet.\n"
-#: ../src/redshift.c:1441
+#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "Keine weiteren Dienste verfügbar.\n"
+msgstr "Keine weiteren Standortanbieter verfügbar.\n"
-#: ../src/redshift.c:1450
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1460
+#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
msgstr ""
+"Eine hohe Übergangshöhe kann nicht kleiner sein, als die niedrige "
+"Übergangshöhe.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: ../src/redshift.c:1465
+#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:1473
-#, c-format
-msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"
+msgstr "Sonnenstand: Tag oben %.1f, Nacht unten %.1f\n"
-#: ../src/redshift.c:1482
+#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "Farbtemperatur: %dK tagsüber, %dK nachts\n"
-#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
+#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Die Temperatur muss sich zwischen %uK und %uK befinden.\n"
-#: ../src/redshift.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
-"elevation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:1523
+#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der Helligkeitswert muss zwischen %.1f und %.1f liegen.\n"
-#: ../src/redshift.c:1529
+#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Helligkeit: %.2f:%.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1537
+#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
-#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
+#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: ../src/redshift.c:1572
+#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Nächste Methode wird getestet …\n"
-#: ../src/redshift.c:1577
+#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Methode »%s« wird benutzt.\n"
-#: ../src/redshift.c:1584
+#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Keine weiteren Methoden verfügbar.\n"
-#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: ../src/redshift.c:1609
+#: ../src/redshift.c:1165
+msgid "Waiting for current location to become available...\n"
+msgstr "Es wird gewartet, bis der derzeitige Standort verfügbar ist …\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
+#. possible.
+#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Sonnenstand: %f°\n"
-#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
+#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
+msgstr "Strg-c drücken, um anzuhalten …\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:165
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:171
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+" -V\t\tShow program version\n"
+msgstr ""
+" -h\t\tDiese Hilfenachricht anzeigen\n"
+" -v\t\tAusführliche Ausgabe\n"
+" -V\t\tProgrammversion anzeigen\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:179
+msgid ""
+" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
+" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+" -b TAG:NACHT\tBildschirmhelligkeit zum Anwenden (zwischen 0.1 und 1.0)\n"
+" -c DATEI\tEinstellungen aus der angegebenen Konfigurationsdatei laden\n"
+" -g R:G:B\tZusätzliche Gamma-Korrektur zum Anwenden\n"
+" -l BREIT:LÄNG\tIhr aktueller Standort in Breiten- und Längengrad\n"
+" -l ANBIETER\tAnbieter für automatische Standortaktualisierungen auswählen\n"
+" \t\t(»list« für verfügbare Anbieter eingeben)\n"
+" -m METHODE\tMethode zum Einstellen der Farbtemperatur\n"
+" \t\t(»list« für verfügbare Methoden eingeben)\n"
+" -o\t\tEinmaliger-Modus (Farbtemperatur nicht kontinuierlich anpassen)\n"
+" -O TEMP\tEinmaliger-Manueller-Modus (Farbtemperatur einstellen)\n"
+" -p\t\tAusgabemodus (nur die Werte ausgeben und beenden)\n"
+" -P\t\tGammaanstieg zurücksetzen, vor Anwenden des neuen Farbeffektes\n"
+" -x\t\tZurücksetzmodus (Anpassung vom Bildschirm entfernen)\n"
+" -r\t\tAusblenden zwischen Farbtemperaturen deaktivieren\n"
+" -t TAG:NACHT\tFarbtemperatur zur Anwendung bei Tag/Nacht\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: ../src/options.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
+"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
+"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
+"in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr ""
+"Die neutrale Temperatur ist %uK. Benutzung dieses Wertes ändert nicht\n"
+"die Farbtemperatur des Bildschirms. Das Einstellen der Farbtemperatur\n"
+"auf einen höheren Wert als diesen führt zu mehr blauem Licht,\n"
+"und ein kleinerer führt zu röterem Licht.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: ../src/options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
+"Vorgabewerte:\n"
+"\n"
+" Temperatur tagsüber: %uK\n"
+" Temperatur nachts: %uK\n"
+
+#: ../src/options.c:225
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n"
+
+#: ../src/options.c:231
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Bitte durch Komma getrente Optionen angeben: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:234
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "»-m METHODE:help« für Hilfe versuchen.\n"
+
+#: ../src/options.c:241
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "Verfügbare Standortanbieter:\n"
+
+#: ../src/options.c:247
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Bitte durch Komma getrente Optionen angeben: »-l ANBIETER:OPTIONEN«.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:250
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "»-l ANBIETER:help« für Hilfe versuchen.\n"
+
+#: ../src/options.c:356
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "Fehlerhafter Gammawert.\n"
+
+#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr "Bitte »-h« für weitere Informationen versuchen.\n"
+
+#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr "Unbekannter Standortanbieter »%s«.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
+#, c-format
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
+msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n"
+
+#: ../src/options.c:470
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr "Fehlerhafter Temperaturwert.\n"
+
+#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
+msgstr "Fehlerhafte Gammaeinstellung.\n"
+
+#: ../src/options.c:621
+#, c-format
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Fehlerhafte Morgendämmerungszeiteinstellung »%s«.\n"
+
+#: ../src/options.c:632
+#, c-format
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Fehlerhafte Abenddämmerungszeiteinstellung »%s«.\n"
+
+#: ../src/options.c:639
+#, c-format
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Verunstaltete Header-Sektion in der Konfigurationsdatei.\n"
+msgstr "Fehlerhafte Abschnittsüberschrift in der Konfigurationsdatei.\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Verunstaltete Abgrenzung in der Konfigurationsdatei.\n"
+msgstr "Fehlerhafte Zuordnung in der Konfigurationsdatei.\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Zuweisung außerhalb von Sektion in Konfigurationsdatei.\n"
+msgstr "Zuordnung außerhalb des Teils in der Konfigurationsdatei.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:78
+#: ../src/gamma-drm.c:97
+#, c-format
+msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgstr "Öffnen des DRM-Gerätes ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erhalt der DRM-Modus-Quellen ist fehlgeschlagen\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d gibt es nicht. "
+msgstr "CRTC %d ist nicht vorhanden. "
-#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Gültige CRTCs sind [0-%d].\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:132
+#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %i verloren, es wird übersprungen\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:138
+#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"Gamma-Anstieg kann nicht für CRTC %i\n"
+"auf Grafikkarten %i erhalten werden.\n"
+"Gerät wird ausgeschlossen\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:151
+#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"DRM kann den Gamma-Anstieg von CRTC %i an\n"
+"Grafikkarten %i nicht lesen. Gerät wird ausgeschlossen.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:214
+#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma-Anstiege mit Direct-Rendering-Manager (DRM) einstellen.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-drm.c:219
+#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" card=N\tGrafikkarte zum Anpassen\n"
+" crtc=N\tCRTC zum Anpassen\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:232
+#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC muss eine nicht-negative Ganzzahl sein\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
-#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
-#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
-#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
+#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
+#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
+#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Unbekanntes Kommando für Methode: »%s«.\n"
+msgstr "Unbekannter Methodenwert: »%s«.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
-#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
+#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "»%s« gab einen Fehler zurück %d\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:80
+#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Nicht unterstützte RANDR-Version (%u.%u)\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:114
+#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht finden.\n"
+msgstr "Bildschirm %i konnte nicht gefunden werden.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Gamma-Anstiegswert zu klein: %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:253
+#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr "Konnte CRTC nicht wiederherstellen %i\n"
+msgstr "CRTC %i konnte nicht wiederhergestellt werden\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:274
+#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Gamma-Anstieg mit der X-RANDR-Erweiterung ändern.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-randr.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+" screen=N\t\tX-Bildschirm zum Anpassen\n"
+" crtc=N\tListe von durch Komma getrennter CRTCs zum Anpassen\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
+msgstr "Bildschirmnummer kann nicht gelesen werden: »%s«.\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
+#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
+"disable.\n"
msgstr ""
-" screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n"
-" crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n"
+"Wert »%s« ist jetzt immer an; zum deaktivieren bitte die Befehlszeilenoption "
+"»%s« benutzen.\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
-#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
-#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
+#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
+#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X-Anfrage fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "X-Anfrage ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Gamma-Änstiegswerte mit der X-VidMode-Erweiterung ändern.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
-" screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n"
-" crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n"
+#: ../src/gamma-vidmode.c:145
+msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
+msgstr " screen=N\t\tX-Bildschirm zum Anpassen\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Konnte aktuellen Gamma-Anstiegswert nicht speichern.\n"
-
-#: ../src/gamma-quartz.c:155
-msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Gamma-Anstieg konnte nicht gespeichert werden.\n"
-#. TRANSLATORS: Quartz help output
-#. left column must not be translated
-#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
-msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gamma-quartz.c:170
+msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
+msgstr "Gamma-Anstiege auf MacOS mit Quarz anpassen.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr "Konnte Gerätekontext nicht öffnen.\n"
+msgstr "Gerätekontext konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Anzeigegerät unterstützt Gamma-Anstieg nicht.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n"
+msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows-GDI ändern.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht wiederherstellen.\n"
+msgstr "Gamma-Anstiege konnten nicht wiederhergestellt werden.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht festlegen.\n"
+msgstr "Gamma-Anstiege konnten nicht festgelegt werden.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:42
+#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""
+"ACHTUUNG: es wird eine Pseudo-Gamma-Methode verwendet! Der Bildschirm wird "
+"von dieser Methode nicht beeinflusst.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:59
+#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
+"Beeinflusst nicht den Bildschirm aber gibt die Farbtemperatur im Terminal "
+"aus.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:76
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:91
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur: %i\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:95
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:111
-#, c-format
-msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:114
-msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:115
-msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:133
-msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Geoclue help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/location-geoclue.c:138
-msgid ""
-" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
-#: ../src/location-corelocation.m:131
+#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:206
-#, c-format
-msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
+"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
+"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
+"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
+"more\n"
+"information.\n"
msgstr ""
+"Zugriff auf den aktuellen Standort wurde von GeoClue verweigert!\n"
+"Stellen Sie sicher, dass die Standortdienste aktiviert sind und dass\n"
+"Redshift Standortdienste verwenden darf.\n"
+"Weitere Infos unter: https://github.com/jonls/redshift#faq\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:210
-msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:69
-msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Standort konnte nicht erhalten werden: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GeoClue-Verwalter konnte nicht erhalten werden: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GeoClue-Programmpfad konnte nicht erhalten werden: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GeoClue-Programm konnte nicht erhalten werden: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Distanzgrenzwert konnte nicht festgelegt werden: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GeoClue-Programm konnte nicht gestartet werden: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/location-geoclue2.c:365
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgstr "Starten des GeoClue2-Anbieters ist fehlgeschlagen!\n"
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:399
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr "Die vom GeoClue2-Anbieter erkannten Standort verwenden.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:59
+#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Legitimation den Standort von CoreLocation zu erhalten.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:87
+#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erhalt des Standortes von CoreLocation: %s\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:96
+#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Auf die Legitimation zum Erhalt des Standortes wird gewartet …\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:99
+#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage des Standortes wurde nicht genehmigt!\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:203
+msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
+msgstr "Starten des CoreLocation-Anbieters ist fehlgeschlagen!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:128
+#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr ""
+"Den Standortes die vom Corelocation-Anbieter erkannt wurde verwenden.\n"
-#: ../src/location-manual.c:50
+#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Breiten- und Längengrad müssen festgelegt sein.\n"
-#: ../src/location-manual.c:65
+#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Standort manuell festlegen.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/location-manual.c:70
+#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
@@ -774,63 +809,66 @@ msgstr ""
" lat=N\t\tBreitengrad\n"
" lon=N\t\tLängengrad\n"
-#: ../src/location-manual.c:73
+#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
+"Beide Werte werden erwartet Gleitkommazahlen zu sein,\n"
+"negative Werte stehen für Westen oder Süden.\n"
-#: ../src/location-manual.c:87
+#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n"
+msgstr "Fehlerhafter Wert.\n"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbrechen für"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 Minuten"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 Stunde"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
-msgstr ""
+msgstr "2 Stunden"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "Automatischer Start"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Status:</b> {}"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Farbtemperatur"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitraum"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Standort"
-#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-#~ msgstr " screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Änderungen angewandt werden\n"
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
+msgid "Please run `redshift -h` for help output."
+msgstr "Bitte »redshift -h« für Hilfe ausführen."