diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 940 |
1 files changed, 489 insertions, 451 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:53+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: de\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift passt die Farbtemperator des Bildschirms an die Umgebung an. Somit " +"werden die Augen geschont wenn man nachts am Bildschirm arbeitet." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,741 +34,774 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Die Farbtemperatur wird entsprechend zum Stand der Sonne eingestellt. In der " +"Nacht und am Tag werden verschiedene Farbtemperaturen verwendet. Während der " +"Dämmerung und am frühen Morgen wird die Farbtemperatur weich von Nacht auf " +"Tag umgestellt, damit sich Ihre Augen langsam anpassen können." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Dieses Programm bietet ein Statussymbol, das es dem Benutzer ermöglicht, " +"Redshift zu steuern." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"Das Redshift-Informationsfenster mit einem Beispiel des Rötungseffektes " +"überlagert" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Farbtemperaturanpassung" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Farbtemperaturanpassungswerkzeug" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown -#: ../src/redshift.c:319 +#: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" -#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Tagsüber" -#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nachts" -#: ../src/redshift.c:322 +#: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Übergang" -#: ../src/redshift.c:389 +#: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zeitraum: %s\n" -#: ../src/redshift.c:392 +#: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Zeitraum: %s (%.2f%% Tag)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' -#: ../src/redshift.c:404 +#: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' -#: ../src/redshift.c:406 +#: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' -#: ../src/redshift.c:408 +#: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' -#: ../src/redshift.c:410 +#: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for #. north, source, east or west (N, S, E, W). -#: ../src/redshift.c:415 +#: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: help output 1 -#. LAT is latitude, LON is longitude, -#. DAY is temperature at daytime, -#. NIGHT is temperature at night -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:452 -#, c-format -msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n" - -#. TRANSLATORS: help output 2 -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:458 -msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n" - -#. TRANSLATORS: help output 3 -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:464 -msgid "" -" -h\t\tDisplay this help message\n" -" -v\t\tVerbose output\n" -" -V\t\tShow program version\n" -msgstr "" -" -h\t\tDiese Hilfe-Nachricht anzeigen\n" -" -v\t\tAusführliche Ausgabe\n" -" -V\t\tProgrammversion anzeigen\n" - -#. TRANSLATORS: help output 4 -#. `list' must not be translated -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:472 -msgid "" -" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" -" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" -" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" -" -l LAT:LON\tYour current location\n" -" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" -" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" -" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" -" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" -" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" -" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" -" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" -" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" -" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: help output 5 -#: ../src/redshift.c:492 -#, c-format -msgid "" -"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" -"change the color temperature of the display. Setting the\n" -"color temperature to a value higher than this results in\n" -"more blue light, and setting a lower value will result in\n" -"more red light.\n" -msgstr "" -"Die neutrale Temperatur ist %u K. Dieser Wert wird\n" -"die Farbtemperatur des Bildschirms nicht verändern.\n" -"Eine höhere Farbtemperatur ergibt blaueres Licht,\n" -"eine niedrige ergibt roteres Licht.\n" - -#. TRANSLATORS: help output 6 -#: ../src/redshift.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Default values:\n" -"\n" -" Daytime temperature: %uK\n" -" Night temperature: %uK\n" -msgstr "" -"Vorgabewerte:\n" -"\n" -" Temperatur tagsüber: %uK\n" -" Temperatur nachts: %uK\n" +msgstr "Standort: %.2f° %s, %.2f° %s\n" -#. TRANSLATORS: help output 7 -#: ../src/redshift.c:510 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Bitte melden Sie Fehler auf <%s>\n" - -#: ../src/redshift.c:516 -msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n" - -#: ../src/redshift.c:522 -msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:525 -msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-m METHODE:help« für Hilfe.\n" - -#: ../src/redshift.c:531 -msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Verfügbare Standortbestimmungs-Dienste:\n" - -#: ../src/redshift.c:537 -msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-l DIENST:OPTIONEN«.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:540 -msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-l DIENST:help« für Hilfe.\n" - -#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645 +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten von %s ist fehlgeschlagen.\n" -#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660 -#: ../src/redshift.c:692 +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Festlegen der Option %s ist fehlgeschlagen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615 +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Bitte »-l %s:help« für weitere Informationen versuchen.\n" -#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Analysieren von Option »%s« ist fehlgeschlagen.\n" -#: ../src/redshift.c:628 +#: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten des Anbieters »%s« ist fehlgeschlagen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: ../src/redshift.c:665 +#: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Probieren Sie '-m%s:hilfe' für mehr Information.\n" +msgstr "Bitte »-m%s:help« für weitere Informationen versuchen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:695 +#: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-m %s:help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Bitte »-m%s:help« für weitere Informationen versuchen.\n" -#: ../src/redshift.c:707 +#: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten der Änderungsmethode %s ist fehlgeschlagen.\n" -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 +#: ../src/redshift.c:509 #, c-format -msgid "Status: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Enabled" -msgstr "" +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" -#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" -#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n" +msgstr "Systemzeit konnte nicht ausgelesen werden.\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "Es wird gewartet, bis der anfängliche Standort verfügbar ist …\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Standort konnte nicht vom Anbieter erhalten werden.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "Es ist ein ungültiger Standort vom Anbieter geliefert worden.\n" -#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652 +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Farbtemperatur: %uK\n" -#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625 +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "Helligkeit: %.2f\n" -#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660 -#: ../src/redshift.c:1680 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Temperaturänderung fehlgeschlagen.\n" +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "Status: %s\n" -#: ../src/redshift.c:1105 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Gamma-Wert.\n" +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-h« für mehr Informationen.\n" +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" -#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355 -#, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Unbekannter Dienst »%s«.\n" +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Temperaturänderung ist fehlgeschlagen.\n" -#. TRANSLATORS: This refers to the method -#. used to adjust colors e.g VidMode -#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 -#, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n" +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" +"Standort kann derzeit nicht ermittelt werden, stattdessen wird der vorherige " +"Standort verwendet.\n" -#: ../src/redshift.c:1213 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Temperatur.\n" +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgstr "Teilzeitkonfiguration wird nicht unterstützt!\n" -#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n" - -#: ../src/redshift.c:1364 -#, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n" +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "" +"Ungültige Einstellung der Zeiten für Morgengrauen und Abenddämmerung!\n" -#: ../src/redshift.c:1422 +#: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Standortanbieter »%s« wird versucht …\n" -#: ../src/redshift.c:1427 +#: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Nächster Dienst wird getestet …\n" +msgstr "Nächster Anbieter wird versucht …\n" -#: ../src/redshift.c:1433 +#: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Dienst »%s« wird benutzt.\n" +msgstr "Anbieter »%s« wird verwendet.\n" -#: ../src/redshift.c:1441 +#: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Keine weiteren Dienste verfügbar.\n" +msgstr "Keine weiteren Standortanbieter verfügbar.\n" -#: ../src/redshift.c:1450 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n" - -#: ../src/redshift.c:1460 +#: ../src/redshift.c:1034 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" msgstr "" +"Eine hohe Übergangshöhe kann nicht kleiner sein, als die niedrige " +"Übergangshöhe.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: ../src/redshift.c:1465 +#: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:1473 -#, c-format -msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" +msgstr "Sonnenstand: Tag oben %.1f, Nacht unten %.1f\n" -#: ../src/redshift.c:1482 +#: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Farbtemperatur: %dK tagsüber, %dK nachts\n" -#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511 +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Die Temperatur muss sich zwischen %uK und %uK befinden.\n" -#: ../src/redshift.c:1501 -#, c-format -msgid "" -"High transition elevation cannot be lower than the low transition " -"elevation.\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:1523 +#: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Der Helligkeitswert muss zwischen %.1f und %.1f liegen.\n" -#: ../src/redshift.c:1529 +#: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit: %.2f:%.2f\n" -#: ../src/redshift.c:1537 +#: ../src/redshift.c:1098 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). -#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: ../src/redshift.c:1572 +#: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Nächste Methode wird getestet …\n" -#: ../src/redshift.c:1577 +#: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Methode »%s« wird benutzt.\n" -#: ../src/redshift.c:1584 +#: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Keine weiteren Methoden verfügbar.\n" -#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: ../src/redshift.c:1609 +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "Es wird gewartet, bis der derzeitige Standort verfügbar ist …\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Sonnenstand: %f°\n" -#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "Strg-c drücken, um anzuhalten …\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\tDiese Hilfenachricht anzeigen\n" +" -v\t\tAusführliche Ausgabe\n" +" -V\t\tProgrammversion anzeigen\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b TAG:NACHT\tBildschirmhelligkeit zum Anwenden (zwischen 0.1 und 1.0)\n" +" -c DATEI\tEinstellungen aus der angegebenen Konfigurationsdatei laden\n" +" -g R:G:B\tZusätzliche Gamma-Korrektur zum Anwenden\n" +" -l BREIT:LÄNG\tIhr aktueller Standort in Breiten- und Längengrad\n" +" -l ANBIETER\tAnbieter für automatische Standortaktualisierungen auswählen\n" +" \t\t(»list« für verfügbare Anbieter eingeben)\n" +" -m METHODE\tMethode zum Einstellen der Farbtemperatur\n" +" \t\t(»list« für verfügbare Methoden eingeben)\n" +" -o\t\tEinmaliger-Modus (Farbtemperatur nicht kontinuierlich anpassen)\n" +" -O TEMP\tEinmaliger-Manueller-Modus (Farbtemperatur einstellen)\n" +" -p\t\tAusgabemodus (nur die Werte ausgeben und beenden)\n" +" -P\t\tGammaanstieg zurücksetzen, vor Anwenden des neuen Farbeffektes\n" +" -x\t\tZurücksetzmodus (Anpassung vom Bildschirm entfernen)\n" +" -r\t\tAusblenden zwischen Farbtemperaturen deaktivieren\n" +" -t TAG:NACHT\tFarbtemperatur zur Anwendung bei Tag/Nacht\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"Die neutrale Temperatur ist %uK. Benutzung dieses Wertes ändert nicht\n" +"die Farbtemperatur des Bildschirms. Das Einstellen der Farbtemperatur\n" +"auf einen höheren Wert als diesen führt zu mehr blauem Licht,\n" +"und ein kleinerer führt zu röterem Licht.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" msgstr "" +"Vorgabewerte:\n" +"\n" +" Temperatur tagsüber: %uK\n" +" Temperatur nachts: %uK\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Bitte durch Komma getrente Optionen angeben: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "»-m METHODE:help« für Hilfe versuchen.\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Verfügbare Standortanbieter:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Bitte durch Komma getrente Optionen angeben: »-l ANBIETER:OPTIONEN«.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "»-l ANBIETER:help« für Hilfe versuchen.\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Fehlerhafter Gammawert.\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Bitte »-h« für weitere Informationen versuchen.\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Unbekannter Standortanbieter »%s«.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Fehlerhafter Temperaturwert.\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "Fehlerhafte Gammaeinstellung.\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "Fehlerhafte Morgendämmerungszeiteinstellung »%s«.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "Fehlerhafte Abenddämmerungszeiteinstellung »%s«.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Verunstaltete Header-Sektion in der Konfigurationsdatei.\n" +msgstr "Fehlerhafte Abschnittsüberschrift in der Konfigurationsdatei.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Verunstaltete Abgrenzung in der Konfigurationsdatei.\n" +msgstr "Fehlerhafte Zuordnung in der Konfigurationsdatei.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Zuweisung außerhalb von Sektion in Konfigurationsdatei.\n" +msgstr "Zuordnung außerhalb des Teils in der Konfigurationsdatei.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:78 +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "Öffnen des DRM-Gerätes ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Erhalt der DRM-Modus-Quellen ist fehlgeschlagen\n" -#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d gibt es nicht. " +msgstr "CRTC %d ist nicht vorhanden. " -#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314 +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Gültige CRTCs sind [0-%d].\n" -#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317 +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:132 +#: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i verloren, es wird übersprungen\n" -#: ../src/gamma-drm.c:138 +#: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"Gamma-Anstieg kann nicht für CRTC %i\n" +"auf Grafikkarten %i erhalten werden.\n" +"Gerät wird ausgeschlossen\n" -#: ../src/gamma-drm.c:151 +#: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"DRM kann den Gamma-Anstieg von CRTC %i an\n" +"Grafikkarten %i nicht lesen. Gerät wird ausgeschlossen.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:214 +#: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma-Anstiege mit Direct-Rendering-Manager (DRM) einstellen.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-drm.c:219 +#: ../src/gamma-drm.c:247 msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tGrafikkarte zum Anpassen\n" +" crtc=N\tCRTC zum Anpassen\n" -#: ../src/gamma-drm.c:232 +#: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC muss eine nicht-negative Ganzzahl sein\n" -#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149 -#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66 -#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82 -#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96 +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Unbekanntes Kommando für Methode: »%s«.\n" +msgstr "Unbekannter Methodenwert: »%s«.\n" -#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168 -#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362 +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "»%s« gab einen Fehler zurück %d\n" -#: ../src/gamma-randr.c:80 +#: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Nicht unterstützte RANDR-Version (%u.%u)\n" -#: ../src/gamma-randr.c:114 +#: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht finden.\n" +msgstr "Bildschirm %i konnte nicht gefunden werden.\n" -#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 -#: ../src/gamma-quartz.c:100 +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Gamma-Anstiegswert zu klein: %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:253 +#: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Konnte CRTC nicht wiederherstellen %i\n" +msgstr "CRTC %i konnte nicht wiederhergestellt werden\n" -#: ../src/gamma-randr.c:274 +#: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Gamma-Anstieg mit der X-RANDR-Erweiterung ändern.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy +#: ../src/gamma-randr.c:306 msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tX-Bildschirm zum Anpassen\n" +" crtc=N\tListe von durch Komma getrennter CRTCs zum Anpassen\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "Bildschirmnummer kann nicht gelesen werden: »%s«.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" msgstr "" -" screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" -" crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" +"Wert »%s« ist jetzt immer an; zum deaktivieren bitte die Befehlszeilenoption " +"»%s« benutzen.\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 -#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 -#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213 +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X-Anfrage fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "X-Anfrage ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:129 +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Gamma-Änstiegswerte mit der X-VidMode-Erweiterung ändern.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy -msgid "" -" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" -" screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" -" crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\t\tX-Bildschirm zum Anpassen\n" -#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Konnte aktuellen Gamma-Anstiegswert nicht speichern.\n" - -#: ../src/gamma-quartz.c:155 -msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Gamma-Anstieg konnte nicht gespeichert werden.\n" -#. TRANSLATORS: Quartz help output -#. left column must not be translated -#. TRANSLATORS: Windows GDI help output -#. left column must not be translated -#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 -msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "Gamma-Anstiege auf MacOS mit Quarz anpassen.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 -#: ../src/gamma-w32gdi.c:155 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Konnte Gerätekontext nicht öffnen.\n" +msgstr "Gerätekontext konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:66 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Anzeigegerät unterstützt Gamma-Anstieg nicht.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:104 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n" +msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows-GDI ändern.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:140 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht wiederherstellen.\n" +msgstr "Gamma-Anstiege konnten nicht wiederhergestellt werden.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:195 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht festlegen.\n" +msgstr "Gamma-Anstiege konnten nicht festgelegt werden.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:42 +#: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"ACHTUUNG: es wird eine Pseudo-Gamma-Methode verwendet! Der Bildschirm wird " +"von dieser Methode nicht beeinflusst.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:59 +#: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Beeinflusst nicht den Bildschirm aber gibt die Farbtemperatur im Terminal " +"aus.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:73 +#: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:76 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:80 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:91 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatur: %i\n" -#: ../src/location-geoclue.c:95 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:111 -#, c-format -msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:114 -msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:115 -msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:133 -msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Geoclue help output -#. left column must not be translated -#: ../src/location-geoclue.c:138 -msgid "" -" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 -#: ../src/location-corelocation.m:131 +#: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format msgid "" -"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:199 -#, c-format -msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:206 -#, c-format -msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" msgstr "" +"Zugriff auf den aktuellen Standort wurde von GeoClue verweigert!\n" +"Stellen Sie sicher, dass die Standortdienste aktiviert sind und dass\n" +"Redshift Standortdienste verwenden darf.\n" +"Weitere Infos unter: https://github.com/jonls/redshift#faq\n" -#: ../src/location-geoclue.c:210 -msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue2.c:69 -msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue2.c:114 +#: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Standort konnte nicht erhalten werden: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:153 +#: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue-Verwalter konnte nicht erhalten werden: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:168 +#: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue-Programmpfad konnte nicht erhalten werden: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:189 +#: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue-Programm konnte nicht erhalten werden: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:228 +#: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Distanzgrenzwert konnte nicht festgelegt werden: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:251 +#: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue-Programm konnte nicht gestartet werden: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:269 -#, c-format -msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "Starten des GeoClue2-Anbieters ist fehlgeschlagen!\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Die vom GeoClue2-Anbieter erkannten Standort verwenden.\n" -#: ../src/location-corelocation.m:59 +#: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Legitimation den Standort von CoreLocation zu erhalten.\n" -#: ../src/location-corelocation.m:87 +#: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erhalt des Standortes von CoreLocation: %s\n" -#: ../src/location-corelocation.m:96 +#: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Auf die Legitimation zum Erhalt des Standortes wird gewartet …\n" -#: ../src/location-corelocation.m:99 +#: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "Anfrage des Standortes wurde nicht genehmigt!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "Starten des CoreLocation-Anbieters ist fehlgeschlagen!\n" -#: ../src/location-corelocation.m:128 +#: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "" +"Den Standortes die vom Corelocation-Anbieter erkannt wurde verwenden.\n" -#: ../src/location-manual.c:50 +#: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Breiten- und Längengrad müssen festgelegt sein.\n" -#: ../src/location-manual.c:65 +#: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Standort manuell festlegen.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated -#: ../src/location-manual.c:70 +#: ../src/location-manual.c:80 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" @@ -774,63 +809,66 @@ msgstr "" " lat=N\t\tBreitengrad\n" " lon=N\t\tLängengrad\n" -#: ../src/location-manual.c:73 +#: ../src/location-manual.c:83 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"Beide Werte werden erwartet Gleitkommazahlen zu sein,\n" +"negative Werte stehen für Westen oder Süden.\n" -#: ../src/location-manual.c:87 +#: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n" +msgstr "Fehlerhafter Wert.\n" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Unterbrechen für" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 Minuten" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 Stunde" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 Stunden" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" msgstr "Automatischer Start" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Information" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Schließen" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Status:</b> {}" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Farbtemperatur" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Zeitraum" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Standort" -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Änderungen angewandt werden\n" +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Bitte »redshift -h« für Hilfe ausführen." |