diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 422 |
1 files changed, 422 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..f11e5a3 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# German translation for redshift +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:24+0000\n" +"Last-Translator: Jan-Christoph Borchardt <inquata@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-14 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/redshift.c:243 +#, c-format +msgid "Period: Night\n" +msgstr "Zeitraum: Nacht\n" + +#: src/redshift.c:250 +#, c-format +msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" +msgstr "Zeitraum: Übergang (%.2f%% Tag)\n" + +#: src/redshift.c:254 +#, c-format +msgid "Period: Daytime\n" +msgstr "Zeitraum: Tag\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: src/redshift.c:269 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:275 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:281 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +msgstr "" +" -h\t\tDiese Hilfenachricht anzeigen\n" +" -v\t\tAusführliche Ausgabe\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: src/redshift.c:288 +msgid "" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable temperature transitions\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -g R:G:B\tZusätzliche Gamma-Korrektur\n" +" -l BREITE:LÄNGE\tIhr aktueller Standort\n" +" -l DIENST\tDienst für automatische Standortaktualisierungen\n" +" \t\t(Benutzen Sie »list« für verfügbare Anbieter)\n" +" -m METHOD\tMethode für Änderung der Farbtemperatur\n" +" \t\t(Benutzen Sie »list« für verfügbare Methoden)\n" +" -o\t\tEinfach-Modus (Farbtemperatur nicht ständig verändern)\n" +" -x\t\tZurücksetzen-Modus (Änderungen entfernen)\n" +" -r\t\tTemperatur-Übergänge deaktivieren\n" +" -t TAG:NACHT\tFarbtemperatur tagsüber und nachts\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: src/redshift.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Vorgabewerte:\n" +"\n" +" Temperatur tagsüber: %uK\n" +" Temperatur nachts: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: src/redshift.c:312 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Bitte melden Sie Fehler auf <%s>\n" + +#: src/redshift.c:318 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n" + +#: src/redshift.c:324 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:327 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Benutzen Sie »-m METHODE:help« für Hilfe.\n" + +#: src/redshift.c:333 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Verfügbare Standortbestimmungs-Dienste:\n" + +#: src/redshift.c:339 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-l DIENST:OPTIONEN«.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:342 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Benutzen Sie »-l DIENST:help« für Hilfe.\n" + +#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen.\n" + +#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:379 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n" + +#: src/redshift.c:391 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:432 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Benutzen Sie »-m %s:help« für weitere Informationen.\n" + +#: src/redshift.c:444 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n" + +#: src/redshift.c:501 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Gamma-Wert.\n" + +#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Benutzen Sie »-h« für mehr Informationen.\n" + +#: src/redshift.c:557 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Unbekannter Dienst »%s«.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: src/redshift.c:595 +#, c-format +msgid "Unknown method `%s'.\n" +msgstr "Unbekannte Methode »%s«.\n" + +#: src/redshift.c:616 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Temperatur.\n" + +#: src/redshift.c:659 +msgid "Trying other provider...\n" +msgstr "Anderer Dienst wird versucht …\n" + +#: src/redshift.c:671 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "Keine weiteren Dienste verfügbar.\n" + +#: src/redshift.c:685 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: src/redshift.c:694 +#, c-format +msgid "Location: %f, %f\n" +msgstr "Standort: %f, %f\n" + +#: src/redshift.c:701 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" + +#: src/redshift.c:710 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" + +#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "Die Temperatur muss sich zwischen %uK und %uK befinden.\n" + +#: src/redshift.c:737 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" + +#: src/redshift.c:743 +#, c-format +msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: src/redshift.c:761 +msgid "Trying other method...\n" +msgstr "Andere Methode wird versucht …\n" + +#: src/redshift.c:771 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "Keine weiteren Methoden verfügbar.\n" + +#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. +#: src/redshift.c:792 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Sonnenstand: %f°\n" + +#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Farbtemperatur: %uK\n" + +#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Temperaturänderung fehlgeschlagen.\n" + +#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162 +#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "»%s« gab einen Fehler zurück %d\n" + +#: src/gamma-randr.c:74 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Nicht unterstützte RANDR-Version (%u.%u)\n" + +#: src/gamma-randr.c:108 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht finden.\n" + +#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "Gamma-Anstiegswert zu klein: %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:247 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Konnte CRTC nicht wiederherstellen %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:268 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Gamma-Anstieg mit der X-RANDR-Erweiterung ändern.\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-randr.c:273 +msgid "" +" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" +" crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" + +#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144 +#, c-format +msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" +msgstr "Fehlender Wert für Kommando: »%s«.\n" + +#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Unbekanntes Kommando für Methode: »%s«.\n" + +#: src/gamma-randr.c:306 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d gibt es nicht. " + +#: src/gamma-randr.c:309 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Gültige CRTCs sind [0-%d].\n" + +#: src/gamma-randr.c:312 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79 +#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "X-Anfrage fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:131 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Gamma-Änstiegswerte mit der X-VidMode-Erweiterung ändern.\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-vidmode.c:136 +msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Änderungen angewandt werden\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:59 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Konnte Gerätekontext nicht öffnen.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:66 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "Anzeigegerät unterstützt Gamma-Anstieg nicht.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:82 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Konnte aktuellen Gamma-Anstiegswert nicht speichern.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:104 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:119 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht wiederherstellen.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:144 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht festlegen.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:46 +msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n" +msgstr "Konnte Verzeichnisse in »/apps/panel/applets« nicht anzeigen.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:78 +msgid "No clock applet was found.\n" +msgstr "Konnte kein Uhren-Applet finden.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:86 +#, c-format +msgid "Error reading city list: `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Stadtliste: »%s«.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:106 +msgid "No city selected as current city.\n" +msgstr "Keine Stadt ist als aktueller Standort ausgewählt.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:113 +msgid "Location not specified for city.\n" +msgstr "Ort der Stadt ist nicht festgelegt.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:140 +msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" +msgstr "Den Standort aus dem GNOME-Uhren-Applet benutzen.\n" + +#: src/location-manual.c:50 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Breiten- und Längengrad müssen festgelegt sein.\n" + +#: src/location-manual.c:65 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Standort manuell festlegen.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: src/location-manual.c:70 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tBreitengrad\n" +" lon=N\t\tLängengrad\n" + +#: src/location-manual.c:84 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n" + +#: src/location-manual.c:95 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Zu viele Kommandos.\n" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:69 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:74 +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:73 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:78 +msgid "Autostart" +msgstr "" |