aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po165
1 files changed, 74 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b29cf1e..e29559e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Solhøjde: dag over %.1f°, nat under %.1f°\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Temperaturer: %dK om dagen, %dK om natten\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Temperaturer: %iK om dagen, %iK om natten\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -459,107 +459,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Prøv `-l UDBYDER:help' for at få hjælp.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Fejl i gamma-argument.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "Fejl i gamma-argument."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Prøv `-h' for mere information."
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Ukendt justeringsmetode: `%s'.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "Ukendt justeringsmetode: `%s'."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Fejl i temperaturargument.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "Fejl i temperaturargument."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "Fejl i gamma indstilling."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'."
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'."
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Fejl i sektionshoved i konfigurationsfil.\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Fejl i sektionshoved i konfigurationsfil."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Fejl ved variabeltildeling i konfigurationsfil.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file.
+msgstr "Fejl ved variabeltildeling i konfigurationsfil."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i eksisterer ikke, gyldige CRTCer er [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i eksisterer ikke, kun CRTC 0 eksisterer."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i\n"
-"på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i på grafikkort %i, ignorerer enheden."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på\n"
-"grafikkort %i, ignorerer enheden.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på grafikkort %i, ignorerer enheden."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -577,22 +564,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'.\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "`%s' returnerede fejlen %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -606,8 +593,8 @@ msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -636,19 +623,15 @@ msgstr "Kan ikke læse skærmnummer: `%s'.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr ""
-"Parameteren `%s` er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s` for at "
-"deaktivere.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "Parameteren `%s' er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s' for at deaktivere."
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X-anmodning mislykkede: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "X-anmodning mislykkede: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -661,8 +644,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -673,8 +656,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -725,37 +708,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -787,8 +770,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Brug placeringen som opdaget af Corelocation-udbyderen.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -813,8 +796,8 @@ msgstr ""
"negative værdier repræsenterer henholdsvis vest og syd.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Fejl i parameteren.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "Fejl i parameteren."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"