diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 165 |
1 files changed, 74 insertions, 91 deletions
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Solhøjde: dag over %.1f°, nat under %.1f°\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Temperaturer: %dK om dagen, %dK om natten\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Temperaturer: %iK om dagen, %iK om natten\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -459,107 +459,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Prøv `-l UDBYDER:help' for at få hjælp.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Fejl i gamma-argument.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Fejl i gamma-argument." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Prøv `-h' for mere information." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Ukendt justeringsmetode: `%s'.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Ukendt justeringsmetode: `%s'." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Fejl i temperaturargument.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Fejl i temperaturargument." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Fejl i gamma indstilling." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Fejl i sektionshoved i konfigurationsfil.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Fejl i sektionshoved i konfigurationsfil." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Fejl ved variabeltildeling i konfigurationsfil.\n" +msgid "Malformed assignment in config file. +msgstr "Fejl ved variabeltildeling i konfigurationsfil." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i eksisterer ikke, gyldige CRTCer er [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i eksisterer ikke, kun CRTC 0 eksisterer." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i\n" -"på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i på grafikkort %i, ignorerer enheden." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på\n" -"grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på grafikkort %i, ignorerer enheden." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -577,22 +564,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "`%s' returnerede fejlen %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -606,8 +593,8 @@ msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -636,19 +623,15 @@ msgstr "Kan ikke læse skærmnummer: `%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "" -"Parameteren `%s` er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s` for at " -"deaktivere.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "Parameteren `%s' er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s' for at deaktivere." #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X-anmodning mislykkede: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "X-anmodning mislykkede: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -661,8 +644,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -673,8 +656,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -725,37 +708,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -787,8 +770,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Brug placeringen som opdaget af Corelocation-udbyderen.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -813,8 +796,8 @@ msgstr "" "negative værdier repræsenterer henholdsvis vest og syd.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Fejl i parameteren.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Fejl i parameteren." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |