aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po238
1 files changed, 164 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 40de1a2..e94a104 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 01:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:15+0000\n"
"Last-Translator: clever_fox <clever_fox@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 03:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/redshift.c:214
+#: src/redshift.c:243
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Doba: Noc\n"
-#: src/redshift.c:221
+#: src/redshift.c:250
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Doba: Přechod (%.2f%% den)\n"
-#: src/redshift.c:225
+#: src/redshift.c:254
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Doba: Den\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Doba: Den\n"
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:240
+#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr ""
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:246
+#: src/redshift.c:275
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:252
+#: src/redshift.c:281
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
@@ -61,8 +61,10 @@ msgstr ""
" -v\t\tUpovídaný výstup\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:258
+#: src/redshift.c:288
+#, fuzzy
msgid ""
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
@@ -71,6 +73,7 @@ msgid ""
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
@@ -83,11 +86,11 @@ msgstr ""
" \t\t(Napište `list' pro zobrazení dostupných metod)\n"
" -o\t\tRežim jednoho pokusu (nepřizpůsobuje teplotu barev průběžně)\n"
" -r\t\tVypnout přechody teploty\n"
-" -t teplota den:teplota noc\tTeplota barev, která se má nastavit ve "
-"dně/noci\n"
+" -t teplota den:teplota noc\tTeplota barev, která se má nastavit ve dně/"
+"noci\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: src/redshift.c:273
+#: src/redshift.c:304
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -101,192 +104,263 @@ msgstr ""
" Teplota v noci: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
-#: src/redshift.c:281
+#: src/redshift.c:312
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n"
-#: src/redshift.c:287
+#: src/redshift.c:318
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n"
-#: src/redshift.c:296
+#: src/redshift.c:324
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:327
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/redshift.c:333
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n"
-#: src/redshift.c:351
+#: src/redshift.c:339
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:342
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s failed.\n"
+msgstr "Inicializace %s selhala.\n"
+
+#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s option.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n"
+
+#: src/redshift.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start provider %s.\n"
+msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n"
+
+#: src/redshift.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
+msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n"
+
+#: src/redshift.c:501
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Neplatný argument gamma.\n"
-#: src/redshift.c:353 src/redshift.c:445 src/redshift.c:457
+#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n"
-#: src/redshift.c:405
+#: src/redshift.c:557
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: src/redshift.c:429
+#: src/redshift.c:595
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
msgstr "Neznámá metoda `%s'.\n"
-#: src/redshift.c:443
+#: src/redshift.c:616
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Neplatný argument teploty.\n"
-#: src/redshift.c:471 src/redshift.c:481 src/redshift.c:572 src/redshift.c:582
-#, c-format
-msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Inicializace %s selhala.\n"
-
-#: src/redshift.c:483
+#: src/redshift.c:659
msgid "Trying other provider...\n"
msgstr "Zkouší se jiný poskytovatel...\n"
-#: src/redshift.c:492
+#: src/redshift.c:671
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n"
-#: src/redshift.c:504
+#: src/redshift.c:685
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: src/redshift.c:512
+#: src/redshift.c:694
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Poloha: %f, %f\n"
-#: src/redshift.c:519
+#: src/redshift.c:701
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:528
+#: src/redshift.c:710
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:536 src/redshift.c:544
+#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n"
-#: src/redshift.c:554
+#: src/redshift.c:737
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Hodnota gamma musí být %.1f a %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:560
+#: src/redshift.c:743
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: src/redshift.c:584
+#: src/redshift.c:761
msgid "Trying other method...\n"
msgstr "Zkouší se jiná metoda...\n"
-#: src/redshift.c:593
+#: src/redshift.c:771
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n"
-#: src/redshift.c:603 src/redshift.c:710
+#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: src/redshift.c:612
+#: src/redshift.c:792
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Solarní elevace: %f\n"
-#: src/redshift.c:619 src/redshift.c:777
+#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Teplota barev: %uK\n"
-#: src/redshift.c:624 src/redshift.c:785
+#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n"
-#: src/gamma-randr.c:59 src/gamma-randr.c:67 src/gamma-vidmode.c:54
-#, c-format
-msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Chybějící hodnota parametru: `%s'.\n"
-
-#: src/gamma-randr.c:74 src/gamma-vidmode.c:61
-#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n"
-
-#: src/gamma-randr.c:98 src/gamma-randr.c:145 src/gamma-randr.c:186
-#: src/gamma-randr.c:214 src/gamma-randr.c:273 src/gamma-randr.c:337
+#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162
+#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' vrátila chybu %d\n"
-#: src/gamma-randr.c:106
+#: src/gamma-randr.c:74
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Nepodporovaná verze RANDR (%u.%u)\n"
-#: src/gamma-randr.c:129
+#: src/gamma-randr.c:108
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Obrazovka %i nebyla nalezena.\n"
-#: src/gamma-randr.c:199 src/gamma-vidmode.c:103
+#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Velikost gamma ramp je příliš malá: %i\n"
-#: src/gamma-randr.c:275
+#: src/gamma-randr.c:247
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n"
-#: src/gamma-randr.c:300
+#: src/gamma-randr.c:268
+msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: RANDR help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-randr.c:273
+msgid ""
+" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144
+#, c-format
+msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
+msgstr "Chybějící hodnota parametru: `%s'.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
+#, c-format
+msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
+msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:306
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d neexistuje. "
-#: src/gamma-randr.c:303
+#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n"
-#: src/gamma-randr.c:306
+#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n"
-#: src/gamma-vidmode.c:74 src/gamma-vidmode.c:86 src/gamma-vidmode.c:96
-#: src/gamma-vidmode.c:126 src/gamma-vidmode.c:157 src/gamma-vidmode.c:186
+#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
+#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Požadavek na X selhal: %s\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:48
+#: src/gamma-vidmode.c:131
+msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: VidMode help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-vidmode.c:136
+msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:55
+#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Zobrazovací zařízení nepodporuje gamma ramp.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:71
+#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Není možné uložit současnou gamma ramp.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:94
+#: src/gamma-w32gdi.c:104
+msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:119
+#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n"
@@ -311,18 +385,34 @@ msgstr "Není zvoleno současné město.\n"
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Tato lokace není ve městě definována.\n"
-#: src/location-manual.c:46
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
+#: src/location-gnome-clock.c:140
+msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/location-manual.c:50
+msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
+msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n"
-#: src/location-manual.c:58
+#: src/location-manual.c:65
+msgid "Specify location manually.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Manual location help output
+#. left column must not be translated
+#: src/location-manual.c:70
+msgid ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
+msgstr ""
+
+#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Nevhodný argument.\n"
-#: src/location-manual.c:73
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n"
+#: src/location-manual.c:95
+msgid "Too many arguments.\n"
+msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
-#: src/gtk-redshift/statusicon.py:61
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:61 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:70
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"