aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po981
1 files changed, 500 insertions, 481 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ccb9868..3bc930d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:54+0000\n"
-"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-16 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
+"Language: cs\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
+"Aplikace Redshift přizpůsobuje barevnou teplotu obrazovky v závislosti na "
+"okolních podmínkách. To může pomoci od únavy očí při práci s počítačem v "
+"noci."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,106 +35,330 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
+"Barevná teplota je nastavována dle pozice Slunce na obloze. Jiná barevná "
+"teplota je nastavena během noci a jiná během dne. Při stmívání a "
+"rozednívání, barevná teplota pozvolna přejde z jednoho režimu do druhého, "
+"aby se oči stačily přizpůsobit."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
+"Tato aplikace poskytuje stavovou ikonu, pomocí níž je možné Redshift ovládat."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
+"Informační okno aplikace Redshift, překryté ukázkou efektu zabarvení do "
+"červena"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
-msgstr ""
+msgstr "Redshift"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení teploty barev"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro přizpůsobení barevné teploty"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
-#: ../src/redshift.c:319
+#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámo"
-#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
-msgstr ""
+msgstr "Přes den"
-#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "V noci"
-#: ../src/redshift.c:322
+#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Přechod"
-#: ../src/redshift.c:389
+#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Období: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:392
+#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Období: %s (%.2f%% den)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
-#: ../src/redshift.c:404
+#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
-#: ../src/redshift.c:406
+#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "J"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
-#: ../src/redshift.c:408
+#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
-#: ../src/redshift.c:410
+#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
-#: ../src/redshift.c:415
+#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
+msgstr "Poloha %.2f° %s, %.2f° %s\n"
+
+#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s failed.\n"
+msgstr "Inicializace %s se nezdařila.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
+#: ../src/redshift.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s option.\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavit volbu %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
+#, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
+msgstr "Nezdařilo se analyzovat zadání volby %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:400
+#, c-format
+msgid "Failed to start provider %s.\n"
+msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#: ../src/redshift.c:436
+#, c-format
+msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:466
+#, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte zadáním „-m %s:help“.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:478
+#, c-format
+msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
+msgstr "Nezdařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:509
+#, c-format
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby zeměpisná šířka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:518
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby zeměpisná délka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
+#: ../src/redshift.c:1187
+msgid "Unable to read system time.\n"
+msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:635
+msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
+msgstr "Čekání na dostupnost úvodního umístění…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
+#: ../src/redshift.c:1172
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
+msgid "Invalid location returned from provider.\n"
+msgstr "Poskytovatel vrátil neplatnou polohu.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
+#: ../src/redshift.c:1253
+#, c-format
+msgid "Color temperature: %uK\n"
+msgstr "Barevná teplota: %uK\n"
+
+#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f\n"
+msgstr "Jas: %.2f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:686
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "Stav: %s\n"
+
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
+#: ../src/redshift.c:1285
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "Přizpůsobení barevné teploty se nezdařilo.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:854
+msgid ""
+"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
+"becomes available...\n"
msgstr ""
+"Poloha je dočasně nedostupná; Než bude k dispozici, bude použita ta "
+"předchozí…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:967
+msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
+msgstr "Částečné nastavení času není podporováno!\n"
+
+#: ../src/redshift.c:975
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
+msgstr "Neplatné nastavení času úsvitu/setmění!\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1006
+#, c-format
+msgid "Trying location provider `%s'...\n"
+msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy %s…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1011
+msgid "Trying next provider...\n"
+msgstr "Zkouší se další poskytovatel…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1017
+#, c-format
+msgid "Using provider `%s'.\n"
+msgstr "Nyní je používán poskytovatel %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1025
+msgid "No more location providers to try.\n"
+msgstr "Nezbývají žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
+msgstr ""
+"Výška ve vyšší z hodnot přechodu nemůže být nižší než výška v nižší z hodnot "
+"přechodu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
+#: ../src/redshift.c:1041
+#, c-format
+msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
+msgstr "Výšky (úhly) Slunce: den nad %.1f°, noc pod %.1f°\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1049
+#, c-format
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "Barevné teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
+#, c-format
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
+msgstr "Je třeba, aby teplota byla z rozsahu %uK až %uK.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1083
+#, c-format
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby hodnota jasu byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1089
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
+msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1098
+#, c-format
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby hodnota gama byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
+#. Daytime or Night (translated).
+#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
+#, c-format
+msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
+msgstr "Gama (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1139
+msgid "Trying next method...\n"
+msgstr "Zkouší se další metoda…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1144
+#, c-format
+msgid "Using method `%s'.\n"
+msgstr "S použitím metody %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1151
+msgid "No more methods to try.\n"
+msgstr "Byly již vyzkoušeny veškeré dostupné metody.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1165
+msgid "Waiting for current location to become available...\n"
+msgstr "Čekání na dostupnost aktuální polohy…\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
+#. possible.
+#: ../src/redshift.c:1206
+#, c-format
+msgid "Solar elevation: %f\n"
+msgstr "Výška (úhel) Slunce: %f°\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
+msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
+msgstr "Zastavte stisknutím Ctrl-C…\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:452
+#: ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr ""
-"Použití: %s -l <zeměpisná šířka>:<zeměpisná délka> -t <teplota ve dne>:"
-"<teplota v noci> [VOLBY...]\n"
+"Použití: %s -l <zeměpisná šířka>:<délka> -t <bar. teplota ve dne>:<v noci> "
+"[VOLBY…]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:458
+#: ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n"
+msgstr "Nastavení barevné teploty obrazovky dle denní doby.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:464
+#: ../src/options.c:171
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
@@ -144,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:472
+#: ../src/options.c:179
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
@@ -157,43 +384,43 @@ msgid ""
" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -b DEN:NOC\tJas obrazovky (mezi 0.1 a 1.0)\n"
-" -c SOUBOR\tNačíst nastavení z vybraného konfiguračního souboru\n"
-" -g R:G:B\tPřídavná gamma korekce\n"
-" -l ŠÍŘKA:DÉLKA\tSoučasná zeměpisná poloha\n"
-" -l POSKYTOVATEL\tVybrat poskytovatele automatické aktualizace místa\n"
-" \t\t(Napište `list' k zobrazení dostupných poskytovatelů)\n"
-" -m METODA\tMetoda použitá k nastavení teploty barev\n"
-" \t\t(Napište `list' k zobrazení dostupných metod)\n"
-" -o\t\tJednorázový režim (neaktualizuje průběžně teplotu barev)\n"
-" -O TEPLOTA\tJednorázový manuální režim (nastaví teplotu barev)\n"
-" -p\t\tVýpisový režim (pouze vypíše parametry a ukončí se)\n"
-" -x\t\tResetovací režim (odstraní úpravy z obrazovky)\n"
-" -r\t\tZakáže přechod teploty\n"
-" -t DEN:NOC\tTeplota barev k nastavení ve dne/v noci\n"
+" -b DEN:NOC\tJas pro obrazovku (z rozmezí 0.1 až1.0)\n"
+" -c SOUBOR\tNačíst nastavení ze zadaného souboru s nastaveními\n"
+" -g C:Z:M\tDodatečná korekce gama\n"
+" -l Z_SIRKA:Z_SIRKA\tAktuální pozice\n"
+" -l POSKYTOVATEL\tVybrat poskytovatele automatických aktualizací pozice\n"
+" \t\t(dostupné poskytovatele získáte zadáním „list“)\n"
+" -m METODA\tMetoda kterou nastavovat teplotu barev\n"
+" \t\t(dostupné metody získáte zadáním „list“)\n"
+" -o\t\tJednorázový režim (neupravovat teplotu barev průběžně)\n"
+" -O TEPL\tJednorázový ruční režim (nastavit teplotu barev)\n"
+" -p\t\tRežim výpisu (pouze vypsat parametry a skončit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: ../src/redshift.c:492
+#: ../src/options.c:201
#, c-format
msgid ""
-"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
-"change the color temperature of the display. Setting the\n"
-"color temperature to a value higher than this results in\n"
-"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
+"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
+"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
+"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
-"Neutrální teplota je %uK. Použitím této hodnoty nedojde\n"
-"ke změně barevné teploty na displeji. Nastavte barevnou\n"
-"teplotu na hodnotu vyšší pro více namodralého studeného\n"
-"světla, nebo nastavte hodnotu nižší pro více teplého\n"
-"červeného světla.\n"
+"Neutrální teplota barev je %uK. Použití této hodnoty nezmění teplotu barev\n"
+"displeje. Nastavení teploty barev na hodnotu vyšší než tato vyústí ve více\n"
+"modrého světla a nastavení na nižší hodnotu ve více červeného světla.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
-#: ../src/redshift.c:502
+#: ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -206,653 +433,445 @@ msgstr ""
" Teplota ve dne: %uK\n"
" Teplota v noci: %uK\n"
-#. TRANSLATORS: help output 7
-#: ../src/redshift.c:510
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n"
-
-#: ../src/redshift.c:516
+#: ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n"
-#: ../src/redshift.c:522
+#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr "Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-m METODA:VOLBY'.\n"
+msgstr ""
+"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m "
+"METODA:VOLBY“.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:525
+#: ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Zkuste `-m METODA:help' pro nápovědu.\n"
-#: ../src/redshift.c:531
+#: ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n"
+msgstr "Dostupní poskytovatelé určení polohy:\n"
-#: ../src/redshift.c:537
+#: ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-"Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-l POSKYTOVATEL:VOLBY'.\n"
+"Volby pro daného poskytovatele zadejte oddělené dvojtečkou za jeho název: „-"
+"l POSKYTOVATEL:VOLBY“.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:540
+#: ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr "Zkuste `-l POSKYTOVATEL:help' pro nápovědu.\n"
+msgstr "Nápovědu získáte zadáním „-l <název poskytovatele>:help“.\n"
-#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
-#, c-format
-msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Inicializace %s selhala.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
-#: ../src/redshift.c:692
-#, c-format
-msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr "Chyba v nastavení volby %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be
-#. translated.
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
-#, c-format
-msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
-#, c-format
-msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr "Nepodařilo se parsování volby `%s'.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:628
-#, c-format
-msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be
-#. translated.
-#: ../src/redshift.c:665
-#, c-format
-msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:695
-#, c-format
-msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Zkuste -m %s:help' pro více informací.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
-#, c-format
-msgid "Status: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
-msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
-#, c-format
-msgid "Color temperature: %uK\n"
-msgstr "Teplota barev: %uK\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
-#, c-format
-msgid "Brightness: %.2f\n"
-msgstr "Jas: %.2f\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
-#: ../src/redshift.c:1680
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1105
+#: ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Neplatný argument gamma.\n"
+msgstr "Neplatný argument gama.\n"
-#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
+#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n"
+msgstr "Více informací získáte zadáním „-h“.\n"
-#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
+#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n"
+msgstr "Neznámý poskytovatel polohy %s.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
+#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení `%s'.\n"
+msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení %s.\n"
-#: ../src/redshift.c:1213
+#: ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Neplatný argument teploty.\n"
-#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
+#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Neplatné nastavení gamma.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1364
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Neznámá konfigurace nastavení `%s'.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1422
-#, c-format
-msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy `%s'...\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1427
-msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "Zkouší se další poskytovatel...\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1433
-#, c-format
-msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr "Používám poskytovatele `%s'.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1441
-msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1450
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1460
-#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n"
-
-#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: ../src/redshift.c:1465
-#, c-format
-msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:1473
-#, c-format
-msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1482
-#, c-format
-msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
-#, c-format
-msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
-"elevation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:1523
-#, c-format
-msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Hodnota jasu musí být mezi %.1f a %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1529
-#, c-format
-msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
-msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1537
-#, c-format
-msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Hodnota gamma musí být v rozmezí %.1f až %.1f.\n"
+msgstr "Neplatné nastavení gama.\n"
-#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
-#. Daytime or Night (translated).
-#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
+#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Chybně formulované nastavení času úsvitu „%s“.\n"
-#: ../src/redshift.c:1572
-msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "Zkouším další metodu...\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1577
+#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr "Používám metodu `%s'.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1584
-msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Chybně formulované nastavení času soumraku „%s“.\n"
-#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: ../src/redshift.c:1609
+#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr "Solarní elevace: %f\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
-msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr ""
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "Neznámá položka nastavení %s.\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Neplatné záhlaví sekce v konfiguračním souboru.\n"
+msgstr "Neplatné záhlaví sekce v souboru s nastaveními.\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Neplatné přiřazení v konfiguračním souboru.\n"
+msgstr "Neplatné přiřazení v souboru s nastaveními.\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Přiřazení mimo sekci v konfiguračním souboru.\n"
+msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:78
+#: ../src/gamma-drm.c:97
+#, c-format
+msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít DRM zařízení: %s\n"
+
+#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d neexistuje. "
-#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n"
+msgstr "Platná označení CRTC jsou [0-%d].\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:132
+#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i bylo ztraceno - pokračuje se dalším\n"
+msgstr "CRTC %i bylo ztraceno – pokračuje se dalším\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:138
+#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"Nelze získat velikost gama křivky pro CRTC %i\n"
+"on grafické kartě %i, zařízení bude ignorováno.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:151
+#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"Rozhraní DRM nemůže načíst hodnotu gama korekce na CRTC %i na grafické kartě "
+"%i – zařízení bude ignorováno.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:214
+#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr ""
+"Přizpůsobit gamma korekci pomocí rozhraní podsystému Direct Rendering "
+"Manager.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-drm.c:219
+#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" card=N\tGrafická karta, na které provést přizpůsobení\n"
+" crtc=N\tCRTC, na kterém provést přizpůsobení\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:232
+#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC musí být kladné celé číslo\n"
+msgstr "Je třeba, aby položka CRTC byla celé kladné číslo\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
-#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
-#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
-#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
+#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
+#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
+#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n"
+msgstr "Neznámý parametr metody: %s.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
-#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
+#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' vrátila chybu %d\n"
+msgstr "%s vrátilo chybu %d\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:80
+#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "Nepodporovaná verze RANDR (%u.%u)\n"
+msgstr "Nepodporovaná verze protokolu RANDR (%u.%u)\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:114
+#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "Obrazovka %i nebyla nalezena.\n"
+msgstr "Obrazovku %i nelze nalézt.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Velikost gamma ramp je příliš malá: %i\n"
+msgstr "Rozsah gama křivky není dostačující: %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:253
+#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:274
+#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí rozšíření X RANDR.\n"
+msgstr ""
+"Přizpůsobit hodnoty gama korekce pomocí rozšíření RANDR graf. serveru X.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-randr.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+" screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na kterou úpravu použít\n"
+" crtc=N\tSeznam čárkou oddělených obrazových výstupů na který úpravu "
+"použít\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst číslo obrazovky: „%s“.\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
+#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
+"disable.\n"
msgstr ""
-" screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n"
-" crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n"
+"Parametr „%s“ je nyní vždy zapnutý. Pro vypnutí použijte volbu příkazového "
+"řádku „%s“.\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
-#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
-#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
+#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
+#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "Požadavek na X selhal: %s\n"
+msgstr "Požadavek na graf. server X nebyl v pořádku vyřízen: %s\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí rozšíření X VidMode.\n"
+msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozšíření VidMode graf. serveru X.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
-" screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n"
-" crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n"
+#: ../src/gamma-vidmode.c:145
+msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
+msgstr " screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na který úpravu použít\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Není možné uložit současnou gamma ramp.\n"
-
-#: ../src/gamma-quartz.c:155
-msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit.\n"
-#. TRANSLATORS: Quartz help output
-#. left column must not be translated
-#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
-msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gamma-quartz.c:170
+msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
+msgstr "Přizpůsobit gama křivky na macOS pomocí Quartz.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n"
+msgstr "Nebylo možné otevřít kontext zařízení.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Zobrazovací zařízení nepodporuje gamma ramp.\n"
+msgstr "Toto zobrazovací zařízení nepodporuje gama korekci.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí Windows GDI.\n"
+msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozhraní Windows GDI.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n"
+msgstr "Nebylo možné obnovit původní gama korekci.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n"
+msgstr "Není možné nastavit gama korekci.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:42
+#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""
+"Varování: je používána fiktivní metoda nastavení gama! Nastavení obrazovky "
+"proto nebude tímto způsobem nijak dotčeno.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:59
+#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
+"Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:76
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:91
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:95
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:111
-#, c-format
-msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel `%s'.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:114
-msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr "Nemohu najít použitelného Geoclue poskytovatele.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:115
-msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:133
-msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr "Použít umístění získáno od poskytovatele Geoclue.\n"
+msgstr "Teplota: %i\n"
-#. TRANSLATORS: Geoclue help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/location-geoclue.c:138
-msgid ""
-" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-msgstr ""
-" name=N\tJméno Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n"
-" path=N\tCesta Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
-#: ../src/location-corelocation.m:131
+#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/location-geoclue.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr "Nelze zjisti umístění: %s.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:206
-#, c-format
-msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr "Podle poskytovatele Geoclue jsme na: %.2f, %.2f\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:210
-msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr "Poskytovatel namá dostupnou platnou polohu."
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:69
-msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
+"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
+"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
+"more\n"
+"information.\n"
msgstr ""
+"Přístup k poloze byl GeoClue odepřen!\n"
+"Ověřte že je služba zjišťování polohy zapnutá a Redshift může používat\n"
+"služby zjišťování polohy. Více informací naleznete na\n"
+"https://github.com/jonls/redshift#faq.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedaří se zjistit polohu: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění klienta GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedaří se použít klienta GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedaří se spustit klienta GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/location-geoclue2.c:365
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele GeoClue2!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:59
+#: ../src/location-geoclue2.c:399
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr "Použít polohu zjištěnou z poskytovatele Geoclue2.\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat pověření pro získání polohy z CoreLocation.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:87
+#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při získávání polohy ze systémové služby CoreLocation: %s\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:96
+#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:99
+#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek na zjištění polohy byl zamítnut!\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:203
+msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele CoreLocation!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:128
+#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použít polohu zjištěnou poskytovatelem Corelocation.\n"
-#: ../src/location-manual.c:50
+#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n"
+msgstr "Zeměpisnou šířku a délku je třeba nastavit.\n"
-#: ../src/location-manual.c:65
+#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr "Určete ručně umístění.\n"
+msgstr "Určete umístění ručně.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/location-manual.c:70
+#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
-" lat=N\t\tšířka\n"
-" lon=N\t\tdélka\n"
+" lat=N\t\tzeměpisná šířka\n"
+" lon=N\t\tzeměpisná délka\n"
-#: ../src/location-manual.c:73
+#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
"Obě hodnoty mají být desetinná čísla,\n"
-"záporné hodnoty reprezentují západ, resp. jih.\n"
+"záporné hodnoty představují západ, resp. jih.\n"
-#: ../src/location-manual.c:87
+#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Nevhodný argument.\n"
+msgstr "Neplatný argument.\n"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
-msgstr "Uspat po"
+msgstr "Odstavit po dobu"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutách"
+msgstr "30 minut"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
-msgstr "1 hodině"
+msgstr "1 hodiny"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
-msgstr "2 hodinách"
+msgstr "2 hodin"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
-msgstr "Automatické spuštění"
+msgstr "Spouštět automaticky"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stav:</b> {}"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
-msgstr "Teplota barvy"
+msgstr "Barevná teplota"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "Období"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Poloha"
-#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-#~ msgstr " screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n"
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
+msgid "Please run `redshift -h` for help output."
+msgstr "Nápovědu získáte spuštěním „redshift -h“"