diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 981 |
1 files changed, 500 insertions, 481 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:54+0000\n" -"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: cs\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Aplikace Redshift přizpůsobuje barevnou teplotu obrazovky v závislosti na " +"okolních podmínkách. To může pomoci od únavy očí při práci s počítačem v " +"noci." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,106 +35,330 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Barevná teplota je nastavována dle pozice Slunce na obloze. Jiná barevná " +"teplota je nastavena během noci a jiná během dne. Při stmívání a " +"rozednívání, barevná teplota pozvolna přejde z jednoho režimu do druhého, " +"aby se oči stačily přizpůsobit." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Tato aplikace poskytuje stavovou ikonu, pomocí níž je možné Redshift ovládat." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"Informační okno aplikace Redshift, překryté ukázkou efektu zabarvení do " +"červena" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Nastavení teploty barev" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Nástroj pro přizpůsobení barevné teploty" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown -#: ../src/redshift.c:319 +#: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Neznámo" -#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Přes den" -#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "V noci" -#: ../src/redshift.c:322 +#: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Přechod" -#: ../src/redshift.c:389 +#: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Období: %s\n" -#: ../src/redshift.c:392 +#: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Období: %s (%.2f%% den)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' -#: ../src/redshift.c:404 +#: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' -#: ../src/redshift.c:406 +#: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "J" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' -#: ../src/redshift.c:408 +#: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "V" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' -#: ../src/redshift.c:410 +#: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "Z" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for #. north, source, east or west (N, S, E, W). -#: ../src/redshift.c:415 +#: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "Poloha %.2f° %s, %.2f° %s\n" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Inicializace %s se nezdařila.\n" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit volbu %s.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "Nezdařilo se analyzovat zadání volby %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Více informací získáte zadáním „-m %s:help“.\n" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Nezdařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Je třeba, aby zeměpisná šířka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Je třeba, aby zeměpisná délka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "Čekání na dostupnost úvodního umístění…\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "Poskytovatel vrátil neplatnou polohu.\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Barevná teplota: %uK\n" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "Jas: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "Stav: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Zapnuto" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Přizpůsobení barevné teploty se nezdařilo.\n" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" msgstr "" +"Poloha je dočasně nedostupná; Než bude k dispozici, bude použita ta " +"předchozí…\n" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgstr "Částečné nastavení času není podporováno!\n" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "Neplatné nastavení času úsvitu/setmění!\n" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy %s…\n" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "Zkouší se další poskytovatel…\n" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "Nyní je používán poskytovatel %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "Nezbývají žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "" +"Výška ve vyšší z hodnot přechodu nemůže být nižší než výška v nižší z hodnot " +"přechodu.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "Výšky (úhly) Slunce: den nad %.1f°, noc pod %.1f°\n" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Barevné teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "Je třeba, aby teplota byla z rozsahu %uK až %uK.\n" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Je třeba, aby hodnota jasu byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Je třeba, aby hodnota gama byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gama (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "Zkouší se další metoda…\n" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "S použitím metody %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "Byly již vyzkoušeny veškeré dostupné metody.\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "Čekání na dostupnost aktuální polohy…\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Výška (úhel) Slunce: %f°\n" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "Zastavte stisknutím Ctrl-C…\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap -#: ../src/redshift.c:452 +#: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" -"Použití: %s -l <zeměpisná šířka>:<zeměpisná délka> -t <teplota ve dne>:" -"<teplota v noci> [VOLBY...]\n" +"Použití: %s -l <zeměpisná šířka>:<délka> -t <bar. teplota ve dne>:<v noci> " +"[VOLBY…]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap -#: ../src/redshift.c:458 +#: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n" +msgstr "Nastavení barevné teploty obrazovky dle denní doby.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap -#: ../src/redshift.c:464 +#: ../src/options.c:171 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" @@ -144,7 +371,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap -#: ../src/redshift.c:472 +#: ../src/options.c:179 msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -157,43 +384,43 @@ msgid "" " -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DEN:NOC\tJas obrazovky (mezi 0.1 a 1.0)\n" -" -c SOUBOR\tNačíst nastavení z vybraného konfiguračního souboru\n" -" -g R:G:B\tPřídavná gamma korekce\n" -" -l ŠÍŘKA:DÉLKA\tSoučasná zeměpisná poloha\n" -" -l POSKYTOVATEL\tVybrat poskytovatele automatické aktualizace místa\n" -" \t\t(Napište `list' k zobrazení dostupných poskytovatelů)\n" -" -m METODA\tMetoda použitá k nastavení teploty barev\n" -" \t\t(Napište `list' k zobrazení dostupných metod)\n" -" -o\t\tJednorázový režim (neaktualizuje průběžně teplotu barev)\n" -" -O TEPLOTA\tJednorázový manuální režim (nastaví teplotu barev)\n" -" -p\t\tVýpisový režim (pouze vypíše parametry a ukončí se)\n" -" -x\t\tResetovací režim (odstraní úpravy z obrazovky)\n" -" -r\t\tZakáže přechod teploty\n" -" -t DEN:NOC\tTeplota barev k nastavení ve dne/v noci\n" +" -b DEN:NOC\tJas pro obrazovku (z rozmezí 0.1 až1.0)\n" +" -c SOUBOR\tNačíst nastavení ze zadaného souboru s nastaveními\n" +" -g C:Z:M\tDodatečná korekce gama\n" +" -l Z_SIRKA:Z_SIRKA\tAktuální pozice\n" +" -l POSKYTOVATEL\tVybrat poskytovatele automatických aktualizací pozice\n" +" \t\t(dostupné poskytovatele získáte zadáním „list“)\n" +" -m METODA\tMetoda kterou nastavovat teplotu barev\n" +" \t\t(dostupné metody získáte zadáním „list“)\n" +" -o\t\tJednorázový režim (neupravovat teplotu barev průběžně)\n" +" -O TEPL\tJednorázový ruční režim (nastavit teplotu barev)\n" +" -p\t\tRežim výpisu (pouze vypsat parametry a skončit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 -#: ../src/redshift.c:492 +#: ../src/options.c:201 #, c-format msgid "" -"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" -"change the color temperature of the display. Setting the\n" -"color temperature to a value higher than this results in\n" -"more blue light, and setting a lower value will result in\n" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutrální teplota je %uK. Použitím této hodnoty nedojde\n" -"ke změně barevné teploty na displeji. Nastavte barevnou\n" -"teplotu na hodnotu vyšší pro více namodralého studeného\n" -"světla, nebo nastavte hodnotu nižší pro více teplého\n" -"červeného světla.\n" +"Neutrální teplota barev je %uK. Použití této hodnoty nezmění teplotu barev\n" +"displeje. Nastavení teploty barev na hodnotu vyšší než tato vyústí ve více\n" +"modrého světla a nastavení na nižší hodnotu ve více červeného světla.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 -#: ../src/redshift.c:502 +#: ../src/options.c:210 #, c-format msgid "" "Default values:\n" @@ -206,653 +433,445 @@ msgstr "" " Teplota ve dne: %uK\n" " Teplota v noci: %uK\n" -#. TRANSLATORS: help output 7 -#: ../src/redshift.c:510 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n" - -#: ../src/redshift.c:516 +#: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n" -#: ../src/redshift.c:522 +#: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-m METODA:VOLBY'.\n" +msgstr "" +"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m " +"METODA:VOLBY“.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:525 +#: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Zkuste `-m METODA:help' pro nápovědu.\n" -#: ../src/redshift.c:531 +#: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n" +msgstr "Dostupní poskytovatelé určení polohy:\n" -#: ../src/redshift.c:537 +#: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-l POSKYTOVATEL:VOLBY'.\n" +"Volby pro daného poskytovatele zadejte oddělené dvojtečkou za jeho název: „-" +"l POSKYTOVATEL:VOLBY“.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:540 +#: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Zkuste `-l POSKYTOVATEL:help' pro nápovědu.\n" +msgstr "Nápovědu získáte zadáním „-l <název poskytovatele>:help“.\n" -#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645 -#, c-format -msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Inicializace %s selhala.\n" - -#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660 -#: ../src/redshift.c:692 -#, c-format -msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Chyba v nastavení volby %s.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be -#. translated. -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615 -#, c-format -msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n" - -#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 -#, c-format -msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "Nepodařilo se parsování volby `%s'.\n" - -#: ../src/redshift.c:628 -#, c-format -msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele %s.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be -#. translated. -#: ../src/redshift.c:665 -#, c-format -msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:695 -#, c-format -msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Zkuste -m %s:help' pro více informací.\n" - -#: ../src/redshift.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n" - -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 -#, c-format -msgid "Status: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 -msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" - -#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652 -#, c-format -msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Teplota barev: %uK\n" - -#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625 -#, c-format -msgid "Brightness: %.2f\n" -msgstr "Jas: %.2f\n" - -#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660 -#: ../src/redshift.c:1680 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n" - -#: ../src/redshift.c:1105 +#: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Neplatný argument gamma.\n" +msgstr "Neplatný argument gama.\n" -#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234 +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n" +msgstr "Více informací získáte zadáním „-h“.\n" -#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355 +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n" +msgstr "Neznámý poskytovatel polohy %s.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode -#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení `%s'.\n" +msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení %s.\n" -#: ../src/redshift.c:1213 +#: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Neplatný argument teploty.\n" -#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Neplatné nastavení gamma.\n" - -#: ../src/redshift.c:1364 -#, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Neznámá konfigurace nastavení `%s'.\n" - -#: ../src/redshift.c:1422 -#, c-format -msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy `%s'...\n" - -#: ../src/redshift.c:1427 -msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Zkouší se další poskytovatel...\n" - -#: ../src/redshift.c:1433 -#, c-format -msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Používám poskytovatele `%s'.\n" - -#: ../src/redshift.c:1441 -msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n" - -#: ../src/redshift.c:1450 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" - -#: ../src/redshift.c:1460 -#, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n" - -#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: ../src/redshift.c:1465 -#, c-format -msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:1473 -#, c-format -msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" - -#: ../src/redshift.c:1482 -#, c-format -msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" - -#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511 -#, c-format -msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n" - -#: ../src/redshift.c:1501 -#, c-format -msgid "" -"High transition elevation cannot be lower than the low transition " -"elevation.\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:1523 -#, c-format -msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Hodnota jasu musí být mezi %.1f a %.1f.\n" - -#: ../src/redshift.c:1529 -#, c-format -msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n" - -#: ../src/redshift.c:1537 -#, c-format -msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Hodnota gamma musí být v rozmezí %.1f až %.1f.\n" +msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" -#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either -#. Daytime or Night (translated). -#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 +#: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "Chybně formulované nastavení času úsvitu „%s“.\n" -#: ../src/redshift.c:1572 -msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Zkouším další metodu...\n" - -#: ../src/redshift.c:1577 +#: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Používám metodu `%s'.\n" - -#: ../src/redshift.c:1584 -msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "Chybně formulované nastavení času soumraku „%s“.\n" -#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: ../src/redshift.c:1609 +#: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Solarní elevace: %f\n" - -#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 -msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Neznámá položka nastavení %s.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Neplatné záhlaví sekce v konfiguračním souboru.\n" +msgstr "Neplatné záhlaví sekce v souboru s nastaveními.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Neplatné přiřazení v konfiguračním souboru.\n" +msgstr "Neplatné přiřazení v souboru s nastaveními.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Přiřazení mimo sekci v konfiguračním souboru.\n" +msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:78 +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se otevřít DRM zařízení: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n" -#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d neexistuje. " -#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314 +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n" +msgstr "Platná označení CRTC jsou [0-%d].\n" -#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317 +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:132 +#: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i bylo ztraceno - pokračuje se dalším\n" +msgstr "CRTC %i bylo ztraceno – pokračuje se dalším\n" -#: ../src/gamma-drm.c:138 +#: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"Nelze získat velikost gama křivky pro CRTC %i\n" +"on grafické kartě %i, zařízení bude ignorováno.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:151 +#: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"Rozhraní DRM nemůže načíst hodnotu gama korekce na CRTC %i na grafické kartě " +"%i – zařízení bude ignorováno.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:214 +#: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" msgstr "" +"Přizpůsobit gamma korekci pomocí rozhraní podsystému Direct Rendering " +"Manager.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-drm.c:219 +#: ../src/gamma-drm.c:247 msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tGrafická karta, na které provést přizpůsobení\n" +" crtc=N\tCRTC, na kterém provést přizpůsobení\n" -#: ../src/gamma-drm.c:232 +#: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC musí být kladné celé číslo\n" +msgstr "Je třeba, aby položka CRTC byla celé kladné číslo\n" -#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149 -#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66 -#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82 -#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96 +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n" +msgstr "Neznámý parametr metody: %s.\n" -#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168 -#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362 +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' vrátila chybu %d\n" +msgstr "%s vrátilo chybu %d\n" -#: ../src/gamma-randr.c:80 +#: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Nepodporovaná verze RANDR (%u.%u)\n" +msgstr "Nepodporovaná verze protokolu RANDR (%u.%u)\n" -#: ../src/gamma-randr.c:114 +#: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Obrazovka %i nebyla nalezena.\n" +msgstr "Obrazovku %i nelze nalézt.\n" -#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 -#: ../src/gamma-quartz.c:100 +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Velikost gamma ramp je příliš malá: %i\n" +msgstr "Rozsah gama křivky není dostačující: %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:253 +#: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:274 +#: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí rozšíření X RANDR.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobit hodnoty gama korekce pomocí rozšíření RANDR graf. serveru X.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy +#: ../src/gamma-randr.c:306 msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na kterou úpravu použít\n" +" crtc=N\tSeznam čárkou oddělených obrazových výstupů na který úpravu " +"použít\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "Nepodařilo se načíst číslo obrazovky: „%s“.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" msgstr "" -" screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" -" crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n" +"Parametr „%s“ je nyní vždy zapnutý. Pro vypnutí použijte volbu příkazového " +"řádku „%s“.\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 -#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 -#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213 +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Požadavek na X selhal: %s\n" +msgstr "Požadavek na graf. server X nebyl v pořádku vyřízen: %s\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:129 +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí rozšíření X VidMode.\n" +msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozšíření VidMode graf. serveru X.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy -msgid "" -" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" -" screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" -" crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n" +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na který úpravu použít\n" -#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Není možné uložit současnou gamma ramp.\n" - -#: ../src/gamma-quartz.c:155 -msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "" +msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit.\n" -#. TRANSLATORS: Quartz help output -#. left column must not be translated -#. TRANSLATORS: Windows GDI help output -#. left column must not be translated -#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 -msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "Přizpůsobit gama křivky na macOS pomocí Quartz.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 -#: ../src/gamma-w32gdi.c:155 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít kontext zařízení.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:66 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Zobrazovací zařízení nepodporuje gamma ramp.\n" +msgstr "Toto zobrazovací zařízení nepodporuje gama korekci.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:104 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí Windows GDI.\n" +msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozhraní Windows GDI.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:140 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n" +msgstr "Nebylo možné obnovit původní gama korekci.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:195 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n" +msgstr "Není možné nastavit gama korekci.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:42 +#: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"Varování: je používána fiktivní metoda nastavení gama! Nastavení obrazovky " +"proto nebude tímto způsobem nijak dotčeno.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:59 +#: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:73 +#: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:76 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:80 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:91 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:95 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:111 -#, c-format -msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel `%s'.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:114 -msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "Nemohu najít použitelného Geoclue poskytovatele.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:115 -msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:133 -msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "Použít umístění získáno od poskytovatele Geoclue.\n" +msgstr "Teplota: %i\n" -#. TRANSLATORS: Geoclue help output -#. left column must not be translated -#: ../src/location-geoclue.c:138 -msgid "" -" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -msgstr "" -" name=N\tJméno Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n" -" path=N\tCesta Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 -#: ../src/location-corelocation.m:131 +#: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format msgid "" -"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:199 -#, c-format -msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "Nelze zjisti umístění: %s.\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:206 -#, c-format -msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "Podle poskytovatele Geoclue jsme na: %.2f, %.2f\n" - -#: ../src/location-geoclue.c:210 -msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "Poskytovatel namá dostupnou platnou polohu." - -#: ../src/location-geoclue2.c:69 -msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" msgstr "" +"Přístup k poloze byl GeoClue odepřen!\n" +"Ověřte že je služba zjišťování polohy zapnutá a Redshift může používat\n" +"služby zjišťování polohy. Více informací naleznete na\n" +"https://github.com/jonls/redshift#faq.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:114 +#: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se zjistit polohu: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:153 +#: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:168 +#: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění klienta GeoClue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:189 +#: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se použít klienta GeoClue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:228 +#: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:251 +#: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se spustit klienta GeoClue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:269 -#, c-format -msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele GeoClue2!\n" -#: ../src/location-corelocation.m:59 +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Použít polohu zjištěnou z poskytovatele Geoclue2.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat pověření pro získání polohy z CoreLocation.\n" -#: ../src/location-corelocation.m:87 +#: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání polohy ze systémové služby CoreLocation: %s\n" -#: ../src/location-corelocation.m:96 +#: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" -#: ../src/location-corelocation.m:99 +#: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "Požadavek na zjištění polohy byl zamítnut!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele CoreLocation!\n" -#: ../src/location-corelocation.m:128 +#: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Použít polohu zjištěnou poskytovatelem Corelocation.\n" -#: ../src/location-manual.c:50 +#: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n" +msgstr "Zeměpisnou šířku a délku je třeba nastavit.\n" -#: ../src/location-manual.c:65 +#: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "Určete ručně umístění.\n" +msgstr "Určete umístění ručně.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated -#: ../src/location-manual.c:70 +#: ../src/location-manual.c:80 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" -" lat=N\t\tšířka\n" -" lon=N\t\tdélka\n" +" lat=N\t\tzeměpisná šířka\n" +" lon=N\t\tzeměpisná délka\n" -#: ../src/location-manual.c:73 +#: ../src/location-manual.c:83 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" "Obě hodnoty mají být desetinná čísla,\n" -"záporné hodnoty reprezentují západ, resp. jih.\n" +"záporné hodnoty představují západ, resp. jih.\n" -#: ../src/location-manual.c:87 +#: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Nevhodný argument.\n" +msgstr "Neplatný argument.\n" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "Uspat po" +msgstr "Odstavit po dobu" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutách" +msgstr "30 minut" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "1 hodině" +msgstr "1 hodiny" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "2 hodinách" +msgstr "2 hodin" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" -msgstr "Automatické spuštění" +msgstr "Spouštět automaticky" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Stav:</b> {}" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "Teplota barvy" +msgstr "Barevná teplota" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" msgstr "Období" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgstr "Poloha" -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Nápovědu získáte spuštěním „redshift -h“" |