diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 161 |
1 files changed, 72 insertions, 89 deletions
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Výšky (úhly) Slunce: den nad %.1f°, noc pod %.1f°\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Barevné teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Barevné teploty: %iK ve dne, %iK v noci\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -464,8 +464,8 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Nápovědu získáte zadáním „-l <název poskytovatele>:help“.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Neplatný argument gama.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Neplatný argument gama." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" @@ -473,98 +473,85 @@ msgstr "Více informací získáte zadáním „-h“.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Neznámý poskytovatel polohy %s.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Neznámý poskytovatel polohy %s." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení %s.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení %s." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Neplatný argument teploty.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Neplatný argument teploty." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Neplatné nastavení gama." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Chybně formulované nastavení času úsvitu „%s“.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "Chybně formulované nastavení času úsvitu „%s“." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Chybně formulované nastavení času soumraku „%s“.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Chybně formulované nastavení času soumraku „%s“." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Neznámá položka nastavení %s.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Neznámá položka nastavení %s." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Neplatné záhlaví sekce v souboru s nastaveními.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Neplatné záhlaví sekce v souboru s nastaveními." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Neplatné přiřazení v souboru s nastaveními.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Neplatné přiřazení v souboru s nastaveními." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se otevřít DRM zařízení: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít DRM zařízení: %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d neexistuje. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Platná označení CRTC jsou [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i neexistuje, platná označení CRTC jsou [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i neexistuje, existuje pouze CRTC 0." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i bylo ztraceno – pokračuje se dalším\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i bylo ztraceno – pokračuje se dalším" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Nelze získat velikost gama křivky pro CRTC %i\n" -"on grafické kartě %i, zařízení bude ignorováno.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Nelze získat velikost gama křivky pro CRTC %i on grafické kartě %i, zařízení bude ignorováno." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Rozhraní DRM nemůže načíst hodnotu gama korekce na CRTC %i na grafické kartě " -"%i – zařízení bude ignorováno.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Rozhraní DRM nemůže načíst hodnotu gama korekce na CRTC %i na grafické kartě %i – zařízení bude ignorováno." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -584,22 +571,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "Je třeba, aby položka CRTC byla celé kladné číslo\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "Je třeba, aby položka CRTC byla celé kladné číslo" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Neznámý parametr metody: %s.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Neznámý parametr metody: %s." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "%s vrátilo chybu %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "%s vrátilo chybu %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -613,8 +600,8 @@ msgstr "Obrazovku %i nelze nalézt.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Rozsah gama křivky není dostačující: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Rozsah gama křivky není dostačující: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -645,19 +632,15 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst číslo obrazovky: „%s“.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "" -"Parametr „%s“ je nyní vždy zapnutý. Pro vypnutí použijte volbu příkazového " -"řádku „%s“.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "Parametr „%s“ je nyní vždy zapnutý. Pro vypnutí použijte volbu příkazového řádku „%s“." #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Požadavek na graf. server X nebyl v pořádku vyřízen: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "Požadavek na graf. server X nebyl v pořádku vyřízen: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -670,8 +653,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na který úpravu použít\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -682,8 +665,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít kontext zařízení.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Toto zobrazovací zařízení nepodporuje gama korekci.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Toto zobrazovací zařízení nepodporuje gama korekci." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -733,37 +716,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Nedaří se zjistit polohu: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Nedaří se zjistit polohu: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění klienta GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění klienta GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Nedaří se použít klienta GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Nedaří se použít klienta GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Nedaří se spustit klienta GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Nedaří se spustit klienta GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele GeoClue2!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele GeoClue2!" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -795,8 +778,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Použít polohu zjištěnou poskytovatelem Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Zeměpisnou šířku a délku je třeba nastavit.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Zeměpisnou šířku a délku je třeba nastavit." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -821,8 +804,8 @@ msgstr "" "záporné hodnoty představují západ, resp. jih.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Neplatný argument.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Neplatný argument." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |