diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 281 |
1 files changed, 173 insertions, 108 deletions
@@ -7,28 +7,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-12 01:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 20:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:58+0000\n" "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: cs\n" -#: src/redshift.c:252 +#: src/redshift.c:275 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Doba: Noc\n" -#: src/redshift.c:256 +#: src/redshift.c:279 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Doba: Přechod (%.2f%% den)\n" -#: src/redshift.c:258 +#: src/redshift.c:281 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Doba: Den\n" @@ -38,22 +38,22 @@ msgstr "Doba: Den\n" #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap -#: src/redshift.c:290 +#: src/redshift.c:313 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" -"Použití: %s -l <zeměpisná šířka>:<zeměpisná délka> -t <teplota ve " -"dne>:<teplota v noci> [VOLBY...]\n" +"Použití: %s -l <zeměpisná šířka>:<zeměpisná délka> -t <teplota ve dne>:" +"<teplota v noci> [VOLBY...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap -#: src/redshift.c:296 +#: src/redshift.c:319 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap -#: src/redshift.c:302 +#: src/redshift.c:325 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap -#: src/redshift.c:310 +#: src/redshift.c:333 msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" " -t DEN:NOC\tTeplota barev k nastavení ve dne/v noci\n" #. TRANSLATORS: help output 5 -#: src/redshift.c:330 +#: src/redshift.c:353 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "červeného světla.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 -#: src/redshift.c:340 +#: src/redshift.c:363 #, c-format msgid "" "Default values:\n" @@ -129,45 +129,44 @@ msgstr "" " Teplota v noci: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 -#: src/redshift.c:348 +#: src/redshift.c:371 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n" -#: src/redshift.c:354 +#: src/redshift.c:377 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n" -#: src/redshift.c:360 +#: src/redshift.c:383 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "" -"Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-m METODA:VOLBY'.\n" +msgstr "Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-m METODA:VOLBY'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:363 +#: src/redshift.c:386 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Zkuste `-m METODA:help' pro nápovědu.\n" -#: src/redshift.c:369 +#: src/redshift.c:392 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n" -#: src/redshift.c:375 +#: src/redshift.c:398 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-l POSKYTOVATEL:VOLBY'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:378 +#: src/redshift.c:401 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Zkuste `-l POSKYTOVATEL:help' pro nápovědu.\n" -#: src/redshift.c:391 src/redshift.c:483 +#: src/redshift.c:414 src/redshift.c:506 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Inicializace %s selhala.\n" -#: src/redshift.c:406 src/redshift.c:450 src/redshift.c:498 src/redshift.c:530 +#: src/redshift.c:429 src/redshift.c:473 src/redshift.c:521 src/redshift.c:553 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Chyba v nastavení volby %s.\n" @@ -175,190 +174,269 @@ msgstr "Chyba v nastavení volby %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:411 src/redshift.c:453 +#: src/redshift.c:434 src/redshift.c:476 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n" -#: src/redshift.c:439 src/redshift.c:520 +#: src/redshift.c:462 src/redshift.c:543 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" msgstr "Nepodařilo se parsování volby `%s'.\n" -#: src/redshift.c:466 +#: src/redshift.c:489 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: src/redshift.c:503 +#: src/redshift.c:526 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:533 +#: src/redshift.c:556 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste -m %s:help' pro více informací.\n" -#: src/redshift.c:545 +#: src/redshift.c:568 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Nepodařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n" -#: src/redshift.c:682 +#: src/redshift.c:705 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Neplatný argument gamma.\n" -#: src/redshift.c:684 src/redshift.c:786 src/redshift.c:805 +#: src/redshift.c:707 src/redshift.c:809 src/redshift.c:828 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n" -#: src/redshift.c:725 src/redshift.c:890 +#: src/redshift.c:748 src/redshift.c:919 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode -#: src/redshift.c:756 src/redshift.c:876 +#: src/redshift.c:779 src/redshift.c:905 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení `%s'.\n" -#: src/redshift.c:784 +#: src/redshift.c:807 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Neplatný argument teploty.\n" -#: src/redshift.c:864 +#: src/redshift.c:893 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Neplatné nastavení gamma.\n" -#: src/redshift.c:899 +#: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Neznámá konfigurace nastavení `%s'.\n" -#: src/redshift.c:938 +#: src/redshift.c:967 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy `%s'...\n" -#: src/redshift.c:943 +#: src/redshift.c:972 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Zkouší se další poskytovatel...\n" -#: src/redshift.c:949 +#: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Používám poskytovatele `%s'.\n" -#: src/redshift.c:957 +#: src/redshift.c:986 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n" -#: src/redshift.c:966 +#: src/redshift.c:995 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: src/redshift.c:975 +#: src/redshift.c:1004 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Poloha: %f, %f\n" -#: src/redshift.c:976 +#: src/redshift.c:1005 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" msgstr "Teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n" -#: src/redshift.c:984 +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: src/redshift.c:1008 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "" + +#: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:993 +#: src/redshift.c:1025 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1001 src/redshift.c:1009 src/redshift.c:1019 +#: src/redshift.c:1033 src/redshift.c:1041 src/redshift.c:1059 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n" -#: src/redshift.c:1031 +#: src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "" + +#: src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Hodnota jasu musí být mezi %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1037 +#: src/redshift.c:1077 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n" -#: src/redshift.c:1045 +#: src/redshift.c:1085 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Hodnota gamma musí být %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1051 +#: src/redshift.c:1091 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: src/redshift.c:1074 +#: src/redshift.c:1114 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Zkouším další metodu...\n" -#: src/redshift.c:1079 +#: src/redshift.c:1119 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Používám metodu `%s'.\n" -#: src/redshift.c:1086 +#: src/redshift.c:1126 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n" -#: src/redshift.c:1100 src/redshift.c:1254 +#: src/redshift.c:1142 src/redshift.c:1285 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: src/redshift.c:1109 +#: src/redshift.c:1151 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Solarní elevace: %f\n" -#: src/redshift.c:1120 src/redshift.c:1139 src/redshift.c:1328 +#: src/redshift.c:1162 src/redshift.c:1181 src/redshift.c:1341 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Teplota barev: %uK\n" -#: src/redshift.c:1121 src/redshift.c:1329 +#: src/redshift.c:1163 src/redshift.c:1342 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "Jas: %.2f\n" -#: src/redshift.c:1131 src/redshift.c:1144 src/redshift.c:1156 -#: src/redshift.c:1338 +#: src/redshift.c:1173 src/redshift.c:1186 src/redshift.c:1198 +#: src/redshift.c:1351 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n" -#: src/config-ini.c:115 +#: src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Neplatné záhlaví sekce v konfiguračním souboru.\n" -#: src/config-ini.c:151 +#: src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Neplatné přiřazení v konfiguračním souboru.\n" -#: src/config-ini.c:162 +#: src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Přiřazení mimo sekci v konfiguračním souboru.\n" +#: src/gamma-drm.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "" + +#: src/gamma-drm.c:88 src/gamma-randr.c:303 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d neexistuje. " + +#: src/gamma-drm.c:91 src/gamma-randr.c:306 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n" + +#: src/gamma-drm.c:94 src/gamma-randr.c:309 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n" + +#: src/gamma-drm.c:132 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "" + +#: src/gamma-drm.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" + +#: src/gamma-drm.c:151 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" + +#: src/gamma-drm.c:214 +#, fuzzy +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí Windows GDI.\n" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-drm.c:219 +#, fuzzy +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" +" crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n" + +#: src/gamma-drm.c:232 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "" + +#: src/gamma-drm.c:236 src/gamma-randr.c:289 src/gamma-vidmode.c:141 +#: src/location-geoclue.c:171 src/location-manual.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n" + #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:340 #, c-format @@ -399,27 +477,6 @@ msgstr "" " screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" " crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n" -#: src/gamma-randr.c:289 src/gamma-vidmode.c:141 src/location-geoclue.c:159 -#: src/location-manual.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n" - -#: src/gamma-randr.c:303 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d neexistuje. " - -#: src/gamma-randr.c:306 -#, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n" - -#: src/gamma-randr.c:309 -#, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n" - #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:160 src/gamma-vidmode.c:190 #, c-format @@ -460,36 +517,45 @@ msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n" msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n" -#: src/location-geoclue.c:70 +#: src/location-geoclue.c:75 #, c-format msgid "Unable to obtain master client: %s\n" msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" -#: src/location-geoclue.c:81 +#: src/location-geoclue.c:79 +#, fuzzy +msgid "Unable to obtain master client\n" +msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" + +#: src/location-geoclue.c:90 #, c-format msgid "Can't set requirements for master: %s\n" msgstr "" -#: src/location-geoclue.c:98 +#: src/location-geoclue.c:94 +msgid "Can't set requirements for master\n" +msgstr "" + +#: src/location-geoclue.c:110 #, c-format msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel `%s'.\n" -#: src/location-geoclue.c:101 +#: src/location-geoclue.c:113 msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" msgstr "Nemohu najít použitelného Geoclue poskytovatele.\n" -#: src/location-geoclue.c:102 +#: src/location-geoclue.c:114 msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n" -#: src/location-geoclue.c:120 +#: src/location-geoclue.c:132 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" msgstr "Použít umístění získáno od poskytovatele Geoclue.\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated -#: src/location-geoclue.c:125 +#: src/location-geoclue.c:137 msgid "" " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" @@ -497,7 +563,7 @@ msgstr "" " name=N\tJméno Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n" " path=N\tCesta Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n" -#: src/location-geoclue.c:128 +#: src/location-geoclue.c:140 msgid "" "NOTE: currently redshift doesn't recheck geoclue once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" @@ -505,17 +571,17 @@ msgstr "" "POZNÁMKA: v současnosti po spuštění redshift dále nepřekontolovává Geoclue,\n" "to znamená, že se musí redshift znovu spustit k aktualizaci pozice.\n" -#: src/location-geoclue.c:178 +#: src/location-geoclue.c:190 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" msgstr "Nelze zjisti umístění: %s.\n" -#: src/location-geoclue.c:185 +#: src/location-geoclue.c:197 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" msgstr "Podle poskytovatele Geoclue jsme na: %.2f, %.2f\n" -#: src/location-geoclue.c:189 +#: src/location-geoclue.c:201 msgid "Provider does not have a valid location available." msgstr "Poskytovatel namá dostupnou platnou polohu." @@ -549,9 +615,9 @@ msgstr "" msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Nevhodný argument.\n" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:81 -msgid "Toggle" -msgstr "Přepnout" +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:81 src/redshift-gtk/statusicon.py:255 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" #: src/redshift-gtk/statusicon.py:86 msgid "Suspend for" @@ -573,7 +639,7 @@ msgstr "2 hodinách" msgid "Autostart" msgstr "Automatické spuštění" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:110 src/redshift-gtk/statusicon.py:120 +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:110 src/redshift-gtk/statusicon.py:121 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -585,26 +651,25 @@ msgstr "Ukončit" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:248 +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:254 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:249 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:249 +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:255 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:253 +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:259 msgid "Color temperature" msgstr "Teplota barvy" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:257 +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:263 msgid "Period" msgstr "Období" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:261 +#: src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "Location" msgstr "Umístění" + +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Přepnout" |