aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6a37033..a6ecc79 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "La longitud ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
-msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema.\n"
+msgid "Unable to read system time."
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema."
#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "S'està esperant que la ubicació inicial estigui disponible...\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir una ubicació del proveïdor.\n"
+msgid "Unable to get location from provider."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir una ubicació del proveïdor."
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Activat"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "No s'ha pogut ajustar la temperatura.\n"
+msgid "Temperature adjustment failed."
+msgstr "No s'ha pogut ajustar la temperatura."
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
@@ -240,21 +240,21 @@ msgstr ""
"anterior fins que estigui disponible...\n"
#: ../src/redshift.c:967
-msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
-msgstr "No s'admet la configuració parcial de l'hora!\n"
+msgid "Partial time-configuration not supported!"
+msgstr "No s'admet la configuració parcial de l'hora!"
#: ../src/redshift.c:975
-msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
-msgstr "La configuració de l'hora de l'alba o el capvespre no és vàlida!\n"
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
+msgstr "La configuració de l'hora de l'alba o el capvespre no és vàlida!"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
-msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "S'està provant el proveïdor d'ubicació «%s»...\n"
+msgid "Trying location provider `%s'..."
+msgstr "S'està provant el proveïdor d'ubicació «%s»..."
#: ../src/redshift.c:1011
-msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "S'està provant el proveïdor següent...\n"
+msgid "Trying next provider..."
+msgstr "S'està provant el proveïdor següent..."
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "S'està utilitzant el proveïdor «%s».\n"
#: ../src/redshift.c:1025
-msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "No hi ha més proveïdors d'ubicació per provar.\n"
+msgid "No more location providers to try."
+msgstr "No hi ha més proveïdors d'ubicació per provar."
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
@@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "Temperatures: %i K de dia, %i K de nit\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
-msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "La temperatura ha d'estar entre %u K y %u K.\n"
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK."
+msgstr "La temperatura ha d'estar entre %u K y %u K."
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
-msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Els valors de la brillantor han d'estar entre %.1f y %.1f.\n"
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "Els valors de la brillantor han d'estar entre %.1f y %.1f."
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
@@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Brillantor : %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
-msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "El valor gamma ha d'estar entre %.1f y %.1f.\n"
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "El valor gamma ha d'estar entre %.1f y %.1f."
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
-msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "S'està provant el mètode següent...\n"
+msgid "Trying next method..."
+msgstr "S'està provant el mètode següent..."
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
@@ -320,12 +320,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "S'està utilitzant el mètode «%s».\n"
#: ../src/redshift.c:1151
-msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "No hi ha més mètodes per provar.\n"
+msgid "No more methods to try."
+msgstr "No hi ha més mètodes per provar."
#: ../src/redshift.c:1165
-msgid "Waiting for current location to become available...\n"
-msgstr "S'està esperant que la ubicació actual estigui disponible...\n"
+msgid "Waiting for current location to become available..."
+msgstr "S'està esperant que la ubicació actual estigui disponible..."
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
@@ -335,8 +335,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Elevació solar: %fº\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
-msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr "Premeu Ctrl-C per aturar...\n"
+msgid "Press ctrl-c to stop..."
+msgstr "Premeu Ctrl-C per aturar..."
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -584,18 +584,18 @@ msgstr "El paràmetre del mètode és desconegut: «%s»."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %i\n"
-msgstr "«%s» ha retornat l'error %i\n"
+msgid "`%s' returned error %i."
+msgstr "«%s» ha retornat l'error %i."
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
-msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "La versió de RANDR no és compatible (%u.%u)\n"
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)."
+msgstr "La versió de RANDR no és compatible (%u.%u)."
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
-msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i.\n"
+msgid "Screen %i could not be found."
+msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i."
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
@@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "El valor gamma és massa petit: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
-msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr "No es pot restablir el CRTC %i\n"
+msgid "Unable to restore CRTC %i."
+msgstr "No es pot restablir el CRTC %i."
#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
-msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
-msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s».\n"
+msgid "Unable to read screen number: `%s'."
+msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s»."
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123