diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "La longitud ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 -msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema.\n" +msgid "Unable to read system time." +msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema." #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "S'està esperant que la ubicació inicial estigui disponible...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir una ubicació del proveïdor.\n" +msgid "Unable to get location from provider." +msgstr "No s'ha pogut obtenir una ubicació del proveïdor." #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 msgid "Invalid location returned from provider.\n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Activat" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "No s'ha pogut ajustar la temperatura.\n" +msgid "Temperature adjustment failed." +msgstr "No s'ha pogut ajustar la temperatura." #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -240,21 +240,21 @@ msgstr "" "anterior fins que estigui disponible...\n" #: ../src/redshift.c:967 -msgid "Partial time-configuration not supported!\n" -msgstr "No s'admet la configuració parcial de l'hora!\n" +msgid "Partial time-configuration not supported!" +msgstr "No s'admet la configuració parcial de l'hora!" #: ../src/redshift.c:975 -msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "La configuració de l'hora de l'alba o el capvespre no és vàlida!\n" +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!" +msgstr "La configuració de l'hora de l'alba o el capvespre no és vàlida!" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format -msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "S'està provant el proveïdor d'ubicació «%s»...\n" +msgid "Trying location provider `%s'..." +msgstr "S'està provant el proveïdor d'ubicació «%s»..." #: ../src/redshift.c:1011 -msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "S'està provant el proveïdor següent...\n" +msgid "Trying next provider..." +msgstr "S'està provant el proveïdor següent..." #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -262,8 +262,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "S'està utilitzant el proveïdor «%s».\n" #: ../src/redshift.c:1025 -msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "No hi ha més proveïdors d'ubicació per provar.\n" +msgid "No more location providers to try." +msgstr "No hi ha més proveïdors d'ubicació per provar." #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "Temperatures: %i K de dia, %i K de nit\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format -msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "La temperatura ha d'estar entre %u K y %u K.\n" +msgid "Temperature must be between %uK and %uK." +msgstr "La temperatura ha d'estar entre %u K y %u K." #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format -msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Els valors de la brillantor han d'estar entre %.1f y %.1f.\n" +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Els valors de la brillantor han d'estar entre %.1f y %.1f." #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Brillantor : %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format -msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "El valor gamma ha d'estar entre %.1f y %.1f.\n" +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f." +msgstr "El valor gamma ha d'estar entre %.1f y %.1f." #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). @@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 -msgid "Trying next method...\n" -msgstr "S'està provant el mètode següent...\n" +msgid "Trying next method..." +msgstr "S'està provant el mètode següent..." #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format @@ -320,12 +320,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "S'està utilitzant el mètode «%s».\n" #: ../src/redshift.c:1151 -msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "No hi ha més mètodes per provar.\n" +msgid "No more methods to try." +msgstr "No hi ha més mètodes per provar." #: ../src/redshift.c:1165 -msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "S'està esperant que la ubicació actual estigui disponible...\n" +msgid "Waiting for current location to become available..." +msgstr "S'està esperant que la ubicació actual estigui disponible..." #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -335,8 +335,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Elevació solar: %fº\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 -msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Premeu Ctrl-C per aturar...\n" +msgid "Press ctrl-c to stop..." +msgstr "Premeu Ctrl-C per aturar..." #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -584,18 +584,18 @@ msgstr "El paràmetre del mètode és desconegut: «%s»." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %i\n" -msgstr "«%s» ha retornat l'error %i\n" +msgid "`%s' returned error %i." +msgstr "«%s» ha retornat l'error %i." #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format -msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "La versió de RANDR no és compatible (%u.%u)\n" +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)." +msgstr "La versió de RANDR no és compatible (%u.%u)." #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format -msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i.\n" +msgid "Screen %i could not be found." +msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i." #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "El valor gamma és massa petit: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format -msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "No es pot restablir el CRTC %i\n" +msgid "Unable to restore CRTC %i." +msgstr "No es pot restablir el CRTC %i." #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -623,8 +623,8 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 #, c-format -msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s».\n" +msgid "Unable to read screen number: `%s'." +msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s»." #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 |