diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 967 |
1 files changed, 508 insertions, 459 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Catalan translation for redshift -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-20 13:39+0000\n" +"Last-Translator: toniem <toni.estevez@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" "Language: ca\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"El Redshift ajusta la temperatura de color de la pantalla d'acord amb " +"l'entorn. Aquest ajust pot ajudar a reduir el dolor d'ulls si treballeu " +"davant una pantalla a la nit." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,738 +35,778 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"La temperatura de color s'estableix segons la posició del sol. S'estableix " +"una temperatura diferent durant el dia i durant la nit. Durant el capvespre " +"i l'alba, la temperatura de color canvia suaument, de temperatura diürna a " +"temperatura nocturna o viceversa, per permetre que els ulls s'adaptin " +"lentament." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Aquest programa proporciona una icona de notificació que permet a l'usuari " +"controlar el Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"La finestra d'informació del Redshift es superposa amb un exemple de " +"l'efecte d'envermelliment" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajust de la temperatura de color" +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Eina per a l'ajust de la temperatura de color" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown -#: ../src/redshift.c:319 +#: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" -#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Dia" -#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nit" -#: ../src/redshift.c:322 +#: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transició" -#: ../src/redshift.c:389 +#: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Període: %s\n" -#: ../src/redshift.c:392 +#: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Període: %s (%.2f%% dia)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' -#: ../src/redshift.c:404 +#: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' -#: ../src/redshift.c:406 +#: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' -#: ../src/redshift.c:408 +#: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' -#: ../src/redshift.c:410 +#: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for #. north, source, east or west (N, S, E, W). -#: ../src/redshift.c:415 +#: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: help output 1 -#. LAT is latitude, LON is longitude, -#. DAY is temperature at daytime, -#. NIGHT is temperature at night -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:452 -#, c-format -msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Ús: %s -l LAT:LON -t DIA:NIT [OPCIONS...]\n" - -#. TRANSLATORS: help output 2 -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:458 -msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "Fixa la temperatura de color a mostrar segons l'hora del dia.\n" - -#. TRANSLATORS: help output 3 -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:464 -msgid "" -" -h\t\tDisplay this help message\n" -" -v\t\tVerbose output\n" -" -V\t\tShow program version\n" -msgstr "" -" -h\t\tMostra aquest missatge d'ajuda\n" -" -v\t\tSortida detallada\n" -" -V\t\tMostra la versió del programa\n" - -#. TRANSLATORS: help output 4 -#. `list' must not be translated -#. no-wrap -#: ../src/redshift.c:472 -msgid "" -" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" -" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" -" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" -" -l LAT:LON\tYour current location\n" -" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" -" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" -" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" -" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" -" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" -" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" -" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" -" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" -" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: help output 5 -#: ../src/redshift.c:492 -#, c-format -msgid "" -"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" -"change the color temperature of the display. Setting the\n" -"color temperature to a value higher than this results in\n" -"more blue light, and setting a lower value will result in\n" -"more red light.\n" -msgstr "" -"La temperatura neutra és %uK. Fer servir aquest valor no\n" -"canviarà la temperatura de color del monitor. Establir la\n" -"temperatura de color a un valor més alt que aquest tindrà\n" -"com a resultat més llum blava, i establint-la a un valor més\n" -"baix tindrà com a resultat més llum vermella.\n" - -#. TRANSLATORS: help output 6 -#: ../src/redshift.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Default values:\n" -"\n" -" Daytime temperature: %uK\n" -" Night temperature: %uK\n" -msgstr "" -"Valors per defecte:\n" -"\n" -" Temperatura diurna: %uK\n" -" Temperatura nocturna: %uK\n" +msgstr "Ubicació: %.2f° %s, %.2f° %s\n" -#. TRANSLATORS: help output 7 -#: ../src/redshift.c:510 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Si us plau, informeu dels errors a <%s>\n" - -#: ../src/redshift.c:516 -msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Métodes d'ajust disponibles:\n" - -#: ../src/redshift.c:522 -msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "" -"Especifiqueu opcions separades per dos punts amb '-m MÈTODE:OPCIONS'.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:525 -msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Proveu '-m MÈTODE:help' per obtenir ajuda.\n" - -#: ../src/redshift.c:531 -msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Proveïdors d'ubicació disponibles:\n" - -#: ../src/redshift.c:537 -msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "" -"Especifiqueu opcions separades per dos punts amb '-l PROVEÏDOR:OPCIONS'.\n" - -#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:540 -msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Proveu '-l PROVEÏDOR:help' per obtenir ajuda.\n" - -#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645 +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Ha fallat la inicialització de %s.\n" +msgstr "La inicialització de %s ha fallat.\n" -#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660 -#: ../src/redshift.c:692 +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "L'establiment de la opció %s ha fallat.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir l'opció %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615 +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-l %s:help' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-l %s:help» per obtenir més informació.\n" -#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'opció «%s».\n" -#: ../src/redshift.c:628 +#: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: ../src/redshift.c:665 +#: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-m %s:help' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-m %s:help» per obtenir més informació.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: ../src/redshift.c:695 +#: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-m %s:help' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-m %s:help» per obtenir més informació.\n" -#: ../src/redshift.c:707 +#: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar el mètode d'ajust %s.\n" -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 +#: ../src/redshift.c:509 #, c-format -msgid "Status: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Enabled" -msgstr "" +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "La latitud ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" -#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "La longitud ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" -#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema.\n" -#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652 +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "S'està esperant que la ubicació inicial estigui disponible...\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir una ubicació del proveïdor.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "La ubicació proporcionada pel proveïdor no és vàlida.\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Temperatura de color: %uK\n" +msgstr "Temperatura de color: %u K\n" -#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625 +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "Brillantor: %.2f\n" -#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660 -#: ../src/redshift.c:1680 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "No s'ha pogut ajustar la temperatura.\n" +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "Estat: %s\n" -#: ../src/redshift.c:1105 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Argument de gamma mal format.\n" +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" -#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-h' per obtenir més informació.\n" +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" -#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355 -#, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Proveïdor d'ubicació '%s' desconegut.\n" +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "No s'ha pogut ajustar la temperatura.\n" -#. TRANSLATORS: This refers to the method -#. used to adjust colors e.g VidMode -#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 -#, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Mètode d'ajust '%s' desconegut.\n" +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" +"La ubicació no està disponible temporalment. S'utilitzarà la ubicació " +"anterior fins que estigui disponible...\n" -#: ../src/redshift.c:1213 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Argument de temperatura mal format.\n" +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgstr "No s'admet la configuració parcial de l'hora!\n" -#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Paràmetre de gamma mal format.\n" +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "La configuració de l'hora de l'alba o el capvespre no és vàlida!\n" -#: ../src/redshift.c:1364 -#, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Paràmetre de configuració '%s' desconegut.\n" - -#: ../src/redshift.c:1422 +#: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està provant el proveïdor d'ubicació «%s»...\n" -#: ../src/redshift.c:1427 +#: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "S'està provant el següent proveïdor...\n" +msgstr "S'està provant el proveïdor següent...\n" -#: ../src/redshift.c:1433 +#: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "S'està fent servir el proveïdor '%s'.\n" +msgstr "S'està utilitzant el proveïdor «%s».\n" -#: ../src/redshift.c:1441 +#: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "No queden més proveïdors d'ubicació per provar.\n" +msgstr "No hi ha més proveïdors d'ubicació per provar.\n" -#: ../src/redshift.c:1450 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació des del proveïdor.\n" - -#: ../src/redshift.c:1460 +#: ../src/redshift.c:1034 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "La transició superior no pot ser menor que la transició inferior.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: ../src/redshift.c:1465 +#: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Elevacions solars: dia per sobre de %.1f °, nit per sota de %.1f °\n" -#: ../src/redshift.c:1473 +#: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "La latitud ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" - -#: ../src/redshift.c:1482 -#, c-format -msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "La longitud ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Temperatures: %d K de dia, %d K de nit\n" -#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511 +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "La temperatura ha d'estar entre %uK i %uK.\n" +msgstr "La temperatura ha d'estar entre %u K y %u K.\n" -#: ../src/redshift.c:1501 -#, c-format -msgid "" -"High transition elevation cannot be lower than the low transition " -"elevation.\n" -msgstr "" - -#: ../src/redshift.c:1523 +#: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Els valors de la brillantor han d'estar entre %.1f y %.1f.\n" -#: ../src/redshift.c:1529 +#: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Brillantor : %.2f:%.2f\n" -#: ../src/redshift.c:1537 +#: ../src/redshift.c:1098 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "El valor de la gamma ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" +msgstr "El valor gamma ha d'estar entre %.1f y %.1f.\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). -#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: ../src/redshift.c:1572 +#: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" msgstr "S'està provant el mètode següent...\n" -#: ../src/redshift.c:1577 +#: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "S'està fent servir el mètode '%s'.\n" +msgstr "S'està utilitzant el mètode «%s».\n" -#: ../src/redshift.c:1584 +#: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "No queden més mètodes per provar.\n" +msgstr "No hi ha més mètodes per provar.\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "S'està esperant que la ubicació actual estigui disponible...\n" -#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: ../src/redshift.c:1609 +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Elevació solar: %f\n" +msgstr "Elevació solar: %fº\n" -#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "Premeu Ctrl-C per aturar...\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Ús: %s -l LAT:LON -t DIA:NIT [OPCIONS...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" +"Estableix la temperatura de color de la pantalla segons l'hora del dia.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\tMostra aquest missatge d'ajuda\n" +" -v\t\tSortida detallada\n" +" -V\t\tMostra la versió del programa\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b DIA:NIT\tBrillantor de la pantalla per aplicar (entre 0.1 i 1.0)\n" +" -c FITXER\tCarrega els paràmetres del fitxer de configuració especificat\n" +" -g R:G:B\tCorrecció gamma addicional per aplicar\n" +" -l LAT:LON\tLa ubicació actual\n" +" -l PROVEÏDOR\tSelecciona el proveïdor per a les actualitzacions " +"automàtiques de la ubicació\n" +" \t\t(Escriviu «list» per veure els proveïdors disponibles)\n" +" -m MÈTODE\tMètode utilitzat per establir la temperatura de color\n" +" \t\t(Escriviu «list» per veure els mètodes disponibles)\n" +" -o\t\tMode d'ajust únic (no ajusta contínuament la temperatura de color))\n" +" -O TEMP\tMode d'ajust únic manual (fixa la temperatura de color)\n" +" -p\t\tMode d'impressió (només imprimeix els paràmetres i surt)\n" +" -P\t\tRestableix els valors de gamma existents abans d'aplicar un nou " +"efecte de color\n" +" -x\t\tMode de reinici (elimina l'ajust de la pantalla)\n" +" -r\t\tDesactiva les transicions entre les temperatures de color\n" +" -t DIA:NIT\tTemperatura de color per establir de dia i de nit\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"La temperatura neutra és %u K. L'ús d'aquest valor no canviarà la\n" +"temperatura de color de la pantalla. Establir un valor més alt\n" +"donarà com a resultat un to més blavós i establir un valor més\n" +"baix donarà com a resultat un to més vermellós.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Valors per defecte:\n" +"\n" +" Temperatura de dia: %u K\n" +" Temperatura de nit: %u K\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Mètodes d'ajust disponibles:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Especifiqueu les opcions separades per dos punts amb «-m MÈTODE:OPCIONS».\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Proveu «-m MÈTODE:help» per obtenir ajuda.\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Proveïdors d'ubicació disponibles:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Especifiqueu les opcions separades per dos punts amb «-l " +"PROVEÏDOR:OPCIONS».\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Proveu «-l PROVEÏDOR:help» per obtenir ajuda.\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "El paràmetre gamma no és correcte.\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Proveu «-h» per obtenir més informació.\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "El proveïdor d'ubicació «%s» és desconegut.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "El mètode d'ajust «%s» és desconegut.\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "El paràmetre de la temperatura no és correcte.\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "El paràmetre gamma no és correcte.\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "El paràmetre de l'hora de l'alba «%s» no és correcte.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "El paràmetre de l'hora del capvespre «%s» no és correcte.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "El paràmetre de configuració «%s» és desconegut.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Capçalera mal formada al fitxer de configuració.\n" +msgstr "" +"Un encapçalament de secció al fitxer de configuració no és correcte.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Assignació mal formada en el fitxer de configuració.\n" +msgstr "L'assignació de dades al fitxer de configuració no és correcta.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Assignació fora de secció al fitxer de configuració.\n" +msgstr "" +"L'assignació de dades al fitxer de configuració estan fora d'una secció.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:78 +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu DRM: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut obtenir els recursos del mode DRM\n" -#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "El CRTC %d no existeix. " -#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314 +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Els CRTCs vàlids són [0-%d].\n" +msgstr "Els CRTC vàlids són [0-%d].\n" -#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317 +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Només existeix el CRTC 0.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:132 +#: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "El CRTC %i s'ha perdut, s'ometrà\n" -#: ../src/gamma-drm.c:138 +#: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la mida del valor gamma per al CRTC %i\n" +"en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:151 +#: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"El DRM no pot llegir els valors gamma en el CRTC %i\n" +"en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu.\n" -#: ../src/gamma-drm.c:214 +#: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajusta els valors gamma amb el DRM.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-drm.c:219 +#: ../src/gamma-drm.c:247 msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tTargeta gràfica per aplicar els ajusts\n" +" crtc=N\tCRTC per aplicar els ajusts\n" -#: ../src/gamma-drm.c:232 +#: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "El CRTC ha de ser un nombre enter no negatiu\n" -#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149 -#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66 -#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82 -#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96 +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Paràmetre de mètode desconegut: '%s'.\n" +msgstr "El paràmetre del mètode és desconegut: «%s».\n" -#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168 -#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362 +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "'%s' ha retornat l'error %d\n" +msgstr "«%s» ha retornat l'error %d\n" -#: ../src/gamma-randr.c:80 +#: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Versió RANDR no compatible (%u.%u)\n" +msgstr "La versió de RANDR no és compatible (%u.%u)\n" -#: ../src/gamma-randr.c:114 +#: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar la pantalla %i.\n" +msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i.\n" -#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 -#: ../src/gamma-quartz.c:100 +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "La mida de la rampa de gamma és massa petita: %i\n" +msgstr "El valor gamma és massa petit: %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:253 +#: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "No s'ha pogut restablir el CRTC %i\n" +msgstr "No es pot restablir el CRTC %i\n" -#: ../src/gamma-randr.c:274 +#: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb l'extensió X RANDR.\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X RANDR\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-randr.c:279 +#: ../src/gamma-randr.c:306 msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tPantalla X per aplicar els ajustos\n" +" crtc=N\\Llista dels CRTC, separats per comes, per aplicar els ajustos\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s».\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" msgstr "" +"El paràmetre «%s» ara està sempre activat. Utilitzeu l'opció de línia " +"d'ordres «%s» per desactivar-lo.\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 -#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 -#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213 +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat la petició X: %s\n" +msgstr "La sol·licitud X ha fallat: %s\n" -#: ../src/gamma-vidmode.c:129 +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb l'extensió X VidMode.\n" +msgstr "Ajusta els valors gamma amb l'extensió X VidMode\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated -#: ../src/gamma-vidmode.c:134 -msgid "" -" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\t\tPantalla X per aplicar els ajustos\n" -#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "No s'ha pogut desar la rampa de gamma actual.\n" +msgstr "No es pot desar el valor gamma actual.\n" -#: ../src/gamma-quartz.c:155 -msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "" +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "Ajusta els valors gamma en macOS utilitzant Quartz.\n" -#. TRANSLATORS: Quartz help output -#. left column must not be translated -#. TRANSLATORS: Windows GDI help output -#. left column must not be translated -#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 -msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" - -#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 -#: ../src/gamma-w32gdi.c:155 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el context del dispositiu.\n" +msgstr "No es pot obrir el context del dispositiu.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:66 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "El monitor no permet rampes de gamma.\n" +msgstr "El dispositiu de visualització no admet els valors gamma.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:104 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb el GDI de Windows.\n" +msgstr "Ajusta els valors gamma amb el GDI de Windows.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:140 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "No s'han pogut restablir les rampes de gamma.\n" +msgstr "No es poden restaurar els valors gamma.\n" -#: ../src/gamma-w32gdi.c:195 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "No s'han pogut establir les rampes de gamma.\n" +msgstr "No es poden establir els valors gamma.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:42 +#: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"AVÍS: S'està fent servir un mètode gamma fictici! La pantalla no es veurà " +"afectada per aquest mètode gamma.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:59 +#: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"No afecta a la pantalla, però imprimeix la temperatura de color al " +"terminal.\n" -#: ../src/gamma-dummy.c:73 +#: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatura: %i\n" -#: ../src/location-geoclue.c:76 +#: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format -msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:80 -#, c-format -msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:91 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:95 -#, c-format -msgid "Can't set requirements for master\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:111 -#, c-format -msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:114 -msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:115 -msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:133 -msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Geoclue help output -#. left column must not be translated -#: ../src/location-geoclue.c:138 msgid "" -" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" msgstr "" +"El GeoClue ha denegat l'accés a la ubicació actual!\n" +"Assegureu-vos que els serveis d'ubicació estiguin habilitats i que el " +"Redshif\n" +"té permís per utilitzar-los. Consulteu " +"https://github.com/jonls/redshift#faq\n" +"per obtenir més informació.\n" -#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 -#: ../src/location-corelocation.m:131 -#, c-format -msgid "" -"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:199 -#, c-format -msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:206 -#, c-format -msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue.c:210 -msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue2.c:69 -msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" - -#: ../src/location-geoclue2.c:114 +#: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir la ubicació: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:153 +#: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el GeoClue Manager: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:168 +#: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el camí del client GeoClue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:189 +#: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el client GeoClue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:228 +#: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot establir el llindar de distància: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:251 +#: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot iniciar el client GeoClue: %s.\n" -#: ../src/location-geoclue2.c:269 -#, c-format -msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor GeoClue2!\n" -#: ../src/location-corelocation.m:59 +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Utilitzeu la ubicació trobada per un proveïdor GeoClue2.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "No teniu autorització per obtenir la ubicació del CoreLocation.\n" -#: ../src/location-corelocation.m:87 +#: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ubicació del CoreLocation: %s\n" -#: ../src/location-corelocation.m:96 +#: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està esperant l'autorització per obtenir la ubicació...\n" -#: ../src/location-corelocation.m:99 +#: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha autoritzat la sol·licitud d'ubicació!\n" -#: ../src/location-corelocation.m:128 +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor CoreLocation!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la ubicació trobada pel proveïdor CoreLocation.\n" -#: ../src/location-manual.c:50 +#: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "S'han d'establir la latitud i la longitud.\n" -#: ../src/location-manual.c:65 +#: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "Especificar la ubicació manualment.\n" +msgstr "Especifiqueu la ubicació manualment.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated -#: ../src/location-manual.c:70 +#: ../src/location-manual.c:80 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" @@ -771,60 +814,66 @@ msgstr "" " lat=N\t\tLatitud\n" " lon=N\t\tLongitud\n" -#: ../src/location-manual.c:73 +#: ../src/location-manual.c:83 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"S'espera que tots dos valors siguin nombres de coma flotant,\n" +"els valors negatius representen l'oest i el sud, respectivament.\n" -#: ../src/location-manual.c:87 +#: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Argument mal format.\n" +msgstr "El paràmetre no és correcte.\n" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Suspèn durant" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minuts" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 hora" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 hores" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" msgstr "Inici automàtic" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informació" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Surt" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tanca" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Estat:</b> {}" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura de color" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Període" -#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Executeu «redshift -h» per obtenir ajuda." |