aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po167
1 files changed, 74 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 87f92df..5996344 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Elevacions solars: dia per sobre de %.1f °, nit per sota de %.1f °\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Temperatures: %d K de dia, %d K de nit\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Temperatures: %i K de dia, %i K de nit\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -465,109 +465,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Proveu «-l PROVEÏDOR:help» per obtenir ajuda.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "El paràmetre gamma no és correcte.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "El paràmetre gamma no és correcte."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Proveu «-h» per obtenir més informació.\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Proveu «-h» per obtenir més informació."
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "El proveïdor d'ubicació «%s» és desconegut.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "El proveïdor d'ubicació «%s» és desconegut."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "El mètode d'ajust «%s» és desconegut.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "El mètode d'ajust «%s» és desconegut."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "El paràmetre de la temperatura no és correcte.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "El paràmetre de la temperatura no és correcte."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "El paràmetre gamma no és correcte.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "El paràmetre gamma no és correcte."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "El paràmetre de l'hora de l'alba «%s» no és correcte.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "El paràmetre de l'hora de l'alba «%s» no és correcte."
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "El paràmetre de l'hora del capvespre «%s» no és correcte.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "El paràmetre de l'hora del capvespre «%s» no és correcte."
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "El paràmetre de configuració «%s» és desconegut.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "El paràmetre de configuració «%s» és desconegut."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr ""
-"Un encapçalament de secció al fitxer de configuració no és correcte.\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Un encapçalament de secció al fitxer de configuració no és correcte."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "L'assignació de dades al fitxer de configuració no és correcta.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "L'assignació de dades al fitxer de configuració no és correcta."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr ""
-"L'assignació de dades al fitxer de configuració estan fora d'una secció.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "L'assignació de dades al fitxer de configuració estan fora d'una secció."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu DRM: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu DRM: %s"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "No s'han pogut obtenir els recursos del mode DRM\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "El CRTC %d no existeix. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els recursos del mode DRM"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Els CRTC vàlids són [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "El CRTC %i no existeix, els CRTC vàlids són [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Només existeix el CRTC 0.\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "El CRTC %i no existeix, només existeix el CRTC 0."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "El CRTC %i s'ha perdut, s'ometrà\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "El CRTC %i s'ha perdut, s'ometrà"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la mida del valor gamma per al CRTC %i\n"
-"en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del valor gamma per al CRTC %i en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"El DRM no pot llegir els valors gamma en el CRTC %i\n"
-"en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "El DRM no pot llegir els valors gamma en el CRTC %i en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -585,22 +570,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "El CRTC ha de ser un nombre enter no negatiu\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "El CRTC ha de ser un nombre enter no negatiu"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "El paràmetre del mètode és desconegut: «%s».\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "El paràmetre del mètode és desconegut: «%s»."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "«%s» ha retornat l'error %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "«%s» ha retornat l'error %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -614,8 +599,8 @@ msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "El valor gamma és massa petit: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "El valor gamma és massa petit: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -644,19 +629,15 @@ msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s».\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr ""
-"El paràmetre «%s» ara està sempre activat. Utilitzeu l'opció de línia "
-"d'ordres «%s» per desactivar-lo.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "El paràmetre «%s» ara està sempre activat. Utilitzeu l'opció de línia d'ordres «%s» per desactivar-lo."
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "La sol·licitud X ha fallat: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "La sol·licitud X ha fallat: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -669,8 +650,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\t\tPantalla X per aplicar els ajustos\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "No es pot desar el valor gamma actual.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "No es pot desar el valor gamma actual."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -681,8 +662,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "No es pot obrir el context del dispositiu.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "El dispositiu de visualització no admet els valors gamma.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "El dispositiu de visualització no admet els valors gamma."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -735,37 +716,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "No es pot obtenir la ubicació: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "No es pot obtenir la ubicació: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "No es pot obtenir el GeoClue Manager: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "No es pot obtenir el GeoClue Manager: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "No es pot obtenir el camí del client GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "No es pot obtenir el camí del client GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "No es pot obtenir el client GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "No es pot obtenir el client GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "No es pot establir el llindar de distància: %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "No es pot establir el llindar de distància: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "No es pot iniciar el client GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "No es pot iniciar el client GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor GeoClue2!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor GeoClue2!"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -797,8 +778,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Utilitzeu la ubicació trobada pel proveïdor CoreLocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "S'han d'establir la latitud i la longitud.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "S'han d'establir la latitud i la longitud."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -823,8 +804,8 @@ msgstr ""
"els valors negatius representen l'oest i el sud, respectivament.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "El paràmetre no és correcte.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "El paràmetre no és correcte."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"