aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po165
1 files changed, 74 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 82c5083..6b96223 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Вышыня сонца : днём вышэй %.1f, ноччу ніжэ
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Тэмпература : %dK днём, %dK уначы\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Тэмпература : %iK днём, %iK уначы\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -461,107 +461,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Паспрабуйце для дапамогі `-l PROVIDER:help'.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Недакладны аргумент гамы.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "Недакладны аргумент гамы."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Паспрабуйце ключ `-h' для вываду больш дакладнай інфармацыі\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Паспрабуйце ключ `-h' для вываду больш дакладнай інфармацыі"
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Невядомы пастаўшчык мясцовасці `%s'.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "Невядомы пастаўшчык мясцовасці `%s'."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Невядомы метад рэгулявання `%s'.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "Невядомы метад рэгулявання `%s'."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Недакладны аргумент тэмпературы.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "Недакладны аргумент тэмпературы."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Недакладныя налады гамы.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "Недакладныя налады гамы."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Недакладныя налады часу світанку `%s'.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "Недакладныя налады часу світанку `%s'."
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Недакладныя налады часу змяркання `%s'.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "Недакладныя налады часу змяркання `%s'."
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Невядомая канфігурацыя налад `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "Невядомая канфігурацыя налад `%s'."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Недакладны загаловак раздзела ў файле канфігурацыі\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Недакладны загаловак раздзела ў файле канфігурацыі."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Недакладнае прызначэнне ў файле канфігурацыі.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "Недакладнае прызначэнне ў файле канфігурацыі."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Прызначэнне па-за раздзелам файла канфігурацыі.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "Прызначэнне па-за раздзелам файла канфігурацыі."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць DRM прылады: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць DRM прылады: %s"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "Не атрымалася вызначыць рэсурсы рэжыму DRM\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d не існуе. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "Не атрымалася вызначыць рэсурсы рэжыму DRM"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Дзейны CRTCs - гэта [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i не існуе, дзейны CRTCs - гэта [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Існуе толькі CRTC 0 .\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i не існуе, існуе толькі CRTC 0."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i не знойдзены , прамінута\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i не знойдзены , прамінута"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"Немагчыма атрымаць значэнне гамы CRTC %i\n"
-"відэакарты %i, не зважаючы на прыладу.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне гамы CRTC %i відэакарты %i, не зважаючы на прыладу."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"У DRM не атрымалася прачытаць значэнне гамы CRTC %i\n"
-"відэакарты %i, не зважаючы на прыладу.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "У DRM не атрымалася прачытаць значэнне гамы CRTC %i відэакарты %i, не зважаючы на прыладу."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -579,22 +566,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC мусіць быць станоўчым цэлым лікам\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC мусіць быць станоўчым цэлым лікам"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Невядомы параметр метаду `%s'.\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "Невядомы параметр метаду `%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' вярнуўся з памылкай %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "`%s' вярнуўся з памылкай %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -608,8 +595,8 @@ msgstr "Хібны экран %i .\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Значэнне гамы занадта малое : %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "Значэнне гамы занадта малое : %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -638,19 +625,15 @@ msgstr "Не атрымалася прачытаць нумар экрана: `%
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr ""
-"Параметр `%s` зараз уключаны; Увядзіце у тэрмінале загад `%s` для "
-"выключэння.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "Параметр `%s' зараз уключаны; увядзіце у тэрмінале загад `%s' для выключэння."
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "Памылка падчас запыту да X : %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "Памылка падчас запыту да X : %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -666,8 +649,8 @@ msgstr ""
" preserve={0,1}\tЦі мусіць быць захавана існуючая гама\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Немагчыма захаваць дзейную гаму.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "Немагчыма захаваць дзейную гаму."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -678,8 +661,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Немагчыма праглядзець кантэкст прылады.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Экран прылады не падтрымлівае гаму.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "Экран прылады не падтрымлівае гаму."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -730,37 +713,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "Не атрымалася вызначыць мясцовасць: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "Не атрымалася вызначыць мясцовасць: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "Немагчыма знайсці шлях да кліента GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "Немагчыма знайсці шлях да кліента GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "Немагчыма злучыцца з кліентам GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "Немагчыма злучыцца з кліентам GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "Немагчыма прызначыць парог адлегласці: %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "Немагчыма прызначыць парог адлегласці: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "Немагчыма запусціць кліент GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "Немагчыма запусціць кліент GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка GeoClue2!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка GeoClue2!"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -793,8 +776,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Выкарыстоўвайце мясцовасць, выяўленую пастаўшчыком CoreLocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Мусяць быць вызначаны шырата і даўгата.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "Мусяць быць вызначаны шырата і даўгата."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -819,8 +802,8 @@ msgstr ""
"адмоўныя значэнні адпавядаюць захаду / поўдню, адпаведна.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Недакладны аргумент.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "Недакладны аргумент."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"