diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 165 |
1 files changed, 74 insertions, 91 deletions
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Вышыня сонца : днём вышэй %.1f, ноччу ніжэ #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Тэмпература : %dK днём, %dK уначы\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Тэмпература : %iK днём, %iK уначы\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -461,107 +461,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Паспрабуйце для дапамогі `-l PROVIDER:help'.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Недакладны аргумент гамы.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Недакладны аргумент гамы." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Паспрабуйце ключ `-h' для вываду больш дакладнай інфармацыі\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Паспрабуйце ключ `-h' для вываду больш дакладнай інфармацыі" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Невядомы пастаўшчык мясцовасці `%s'.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Невядомы пастаўшчык мясцовасці `%s'." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Невядомы метад рэгулявання `%s'.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Невядомы метад рэгулявання `%s'." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Недакладны аргумент тэмпературы.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Недакладны аргумент тэмпературы." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Недакладныя налады гамы.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Недакладныя налады гамы." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Недакладныя налады часу світанку `%s'.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "Недакладныя налады часу світанку `%s'." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Недакладныя налады часу змяркання `%s'.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Недакладныя налады часу змяркання `%s'." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Невядомая канфігурацыя налад `%s'.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Невядомая канфігурацыя налад `%s'." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Недакладны загаловак раздзела ў файле канфігурацыі\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Недакладны загаловак раздзела ў файле канфігурацыі." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Недакладнае прызначэнне ў файле канфігурацыі.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Недакладнае прызначэнне ў файле канфігурацыі." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Прызначэнне па-за раздзелам файла канфігурацыі.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Прызначэнне па-за раздзелам файла канфігурацыі." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Не атрымалася адкрыць DRM прылады: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "Не атрымалася адкрыць DRM прылады: %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Не атрымалася вызначыць рэсурсы рэжыму DRM\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d не існуе. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Не атрымалася вызначыць рэсурсы рэжыму DRM" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Дзейны CRTCs - гэта [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i не існуе, дзейны CRTCs - гэта [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Існуе толькі CRTC 0 .\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i не існуе, існуе толькі CRTC 0." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i не знойдзены , прамінута\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i не знойдзены , прамінута" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць значэнне гамы CRTC %i\n" -"відэакарты %i, не зважаючы на прыладу.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне гамы CRTC %i відэакарты %i, не зважаючы на прыладу." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"У DRM не атрымалася прачытаць значэнне гамы CRTC %i\n" -"відэакарты %i, не зважаючы на прыладу.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "У DRM не атрымалася прачытаць значэнне гамы CRTC %i відэакарты %i, не зважаючы на прыладу." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -579,22 +566,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC мусіць быць станоўчым цэлым лікам\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "CRTC мусіць быць станоўчым цэлым лікам" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Невядомы параметр метаду `%s'.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Невядомы параметр метаду `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' вярнуўся з памылкай %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "`%s' вярнуўся з памылкай %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -608,8 +595,8 @@ msgstr "Хібны экран %i .\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Значэнне гамы занадта малое : %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Значэнне гамы занадта малое : %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -638,19 +625,15 @@ msgstr "Не атрымалася прачытаць нумар экрана: `% #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "" -"Параметр `%s` зараз уключаны; Увядзіце у тэрмінале загад `%s` для " -"выключэння.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "Параметр `%s' зараз уключаны; увядзіце у тэрмінале загад `%s' для выключэння." #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Памылка падчас запыту да X : %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "Памылка падчас запыту да X : %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -666,8 +649,8 @@ msgstr "" " preserve={0,1}\tЦі мусіць быць захавана існуючая гама\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Немагчыма захаваць дзейную гаму.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Немагчыма захаваць дзейную гаму." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -678,8 +661,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Немагчыма праглядзець кантэкст прылады.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Экран прылады не падтрымлівае гаму.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Экран прылады не падтрымлівае гаму." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -730,37 +713,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Не атрымалася вызначыць мясцовасць: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Не атрымалася вызначыць мясцовасць: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Немагчыма знайсці шлях да кліента GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Немагчыма знайсці шлях да кліента GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Немагчыма злучыцца з кліентам GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Немагчыма злучыцца з кліентам GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Немагчыма прызначыць парог адлегласці: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Немагчыма прызначыць парог адлегласці: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Немагчыма запусціць кліент GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Немагчыма запусціць кліент GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка GeoClue2!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка GeoClue2!" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -793,8 +776,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Выкарыстоўвайце мясцовасць, выяўленую пастаўшчыком CoreLocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Мусяць быць вызначаны шырата і даўгата.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Мусяць быць вызначаны шырата і даўгата." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -819,8 +802,8 @@ msgstr "" "адмоўныя значэнні адпавядаюць захаду / поўдню, адпаведна.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Недакладны аргумент.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Недакладны аргумент." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |