aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in2
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/pt_BR.po226
-rw-r--r--po/sr.po849
-rw-r--r--src/gamma-drm.c5
5 files changed, 988 insertions, 95 deletions
diff --git a/data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in b/data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in
index f2f3eae..3639984 100644
--- a/data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in
+++ b/data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in
@@ -11,7 +11,7 @@
</description>
<screenshots>
<screenshot type="default">
- <image>http://jonls.dk/wp-content/uploads/screenshot1.png</image>
+ <image>http://jonls.dk/assets/screenshot1.png</image>
<_caption>The Redshift information window overlaid with an example of the redness effect</_caption>
</screenshot>
</screenshots>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f96112c..d51eb6f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -26,6 +26,7 @@ pl
pt_BR
pt
ru
+sr
sv
tr
zh_CN
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e55a1da..f5182ae 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:47+0000\n"
-"Last-Translator: Ramon <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Beneditto <fabiobeneditto@gmail.com>, Rodrigo Exterckötter Tjäder <rodrigo@tjader.com.br>, Everton Melo <everton.win32@gmail.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
+"Redshift ajusta a temperatura da cor de sua tela de acordo com o que o "
+"cerca. Isso ajuda a irritar menos os olhos se você está trabalhando em frente "
+"a uma tela à noite."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,17 +35,24 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
+"A temperatura da cor é definida de acordo com a posição do Sol. Diferentes "
+"temperaturas de cores são utilizadas durante a noite e o dia. Ao anoitecer "
+"e ao amanhecer, ocorre uma transição suave entre a temperatura de cor da "
+"noite para o dia para que seus olhos lentamente se adaptem."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
+"Esse programa exibe um ícone de status para que seja possível controlar o Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
+"A janela de informação sobreposta do redshift exibe um exemplo do efeito "
+"avermelhado"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
@@ -50,20 +60,20 @@ msgstr "Redshift"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de temperatura de cor"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de ajuste de temperatura de cor"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:319
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
msgid "Daytime"
-msgstr "Manhã"
+msgstr "Dia"
#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
msgid "Night"
@@ -76,12 +86,12 @@ msgstr "Transição"
#: ../src/redshift.c:389
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Período: %s\n"
#: ../src/redshift.c:392
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Período: %s (%.2f%% day)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:404
@@ -109,7 +119,7 @@ msgstr "O"
#: ../src/redshift.c:415
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização: %.2f %s, %.2f %s\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -125,8 +135,7 @@ msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n"
#. no-wrap
#: ../src/redshift.c:458
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr ""
-"Regula a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n"
+msgstr "Define a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
@@ -136,7 +145,7 @@ msgid ""
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
-" -h\t\t Mostra esta mensagem de ajuda\n"
+" -h\t\t Exibe essa mensagem de ajuda\n"
" -v\t\t Mostra o log \n"
" -V\t\t Mostra versão do programa\n"
@@ -160,6 +169,20 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -b DIA:NOITE\tBrilho da Tela a ser aplicado (entre 0.1 e 1.0)\n"
+" -c ARQUIVO\tCarrega as definições do arquivo de configuração especificado\n"
+" -g R:G:B\tCorreção de Gamma a ser aplicada\n"
+" -l LAT:LON\tSua localizaçao atual\n"
+" -l PROVEDOR\tSelecione o provedor para atualizações de localização automáticas\n"
+" \t\t(Digite `list' para exibir as opçoes disponíveis)\n"
+" -m MÉTODO\tMétodo a ser utilizado para definir a temperatura da cor\n"
+" \t\t(Digite `list' para exibir os métodos disponíveis)\n"
+" -o\t\tModo One shot (não atualiza continuamente a temperatura da cor)\n"
+" -O TEMP\tModo One shot manual (define a temperatura da cor)\n"
+" -p\t\tModo Print (apenas exibe os parâmetros e finaliza)\n"
+" -x\t\tModo Reset (remove os ajustes da tela)\n"
+" -r\t\tDesativa a transição gradual de temperatura\n"
+" -t DIA:NOITE\tDefine a temperatura da cor para DIA e NOITE\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/redshift.c:492
@@ -171,11 +194,11 @@ msgid ""
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
-"A temperatura neutra é %uK. Usar esse valor não irá\n"
-"mudar a temperatura do monitor. Definir a temperatura\n"
-"de cor a um valor maior que esse resulta em mais luz\n"
-"azul, e definir uma temperatura mais baixa resultará\n"
-"em mais luz vermelha.\n"
+"A temperatura neutra é %uK. Usar esse valor não irá mudar\n"
+"a temperatura da cor do monitor. Definir a temperatura\n"
+"de cor a um valor maior que esse resulta em luz mais\n"
+"azulada, e definir uma temperatura mais baixa resultará\n"
+"em luz mais avermelhada.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/redshift.c:502
@@ -203,8 +226,7 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n"
#: ../src/redshift.c:522
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
-"Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n"
+msgstr "Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:525
@@ -213,7 +235,7 @@ msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n"
#: ../src/redshift.c:531
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Fornecedores de localidade disponíveis:\n"
+msgstr "Fornecedores de localização disponíveis:\n"
#: ../src/redshift.c:537
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
@@ -234,7 +256,7 @@ msgstr "Não foi possível inicializar %s.\n"
#: ../src/redshift.c:692
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr "Não foi possível configurar a opção %s.\n"
+msgstr "Não foi possível definir a opção %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
@@ -247,7 +269,7 @@ msgstr "Tente `-l %s:help' para maiores informações.\n"
#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao analisar opção `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:628
#, c-format
@@ -275,16 +297,16 @@ msgstr "Não foi possível iniciar método de ajuste %s.\n"
#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estado: %s\n"
#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Habilitar"
#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "Desabilitar"
#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
msgid "Unable to read system time.\n"
@@ -293,7 +315,7 @@ msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n"
#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
-msgstr "Temperatura de cor: %uK\n"
+msgstr "Temperatura da cor: %uK\n"
#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
#, c-format
@@ -341,7 +363,7 @@ msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida.\n"
#: ../src/redshift.c:1422
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando provedor de localização `%s'...\n"
#: ../src/redshift.c:1427
msgid "Trying next provider...\n"
@@ -363,13 +385,13 @@ msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n"
#: ../src/redshift.c:1460
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturas: %dK de dia, %dK de noite\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1465
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elevacao Solar: dia acima %.1f, noite abaixo %.1f\n"
#: ../src/redshift.c:1473
#, c-format
@@ -379,7 +401,7 @@ msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1482
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Longitude deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Longitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
#, c-format
@@ -396,24 +418,24 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:1523
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Os valores do Brilho devem estar entre %.1f e %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1529
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho: %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1537
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Valor Gamma deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1572
msgid "Trying next method...\n"
@@ -426,17 +448,17 @@ msgstr "Usando o método `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1584
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "Não há mais métodos a serem tentados.\n"
+msgstr "Não há mais métodos a testar.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: ../src/redshift.c:1609
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr "Elevação solar: %fº\n"
+msgstr "Elevação solar: %f\n"
#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione Ctrl-c para parar...\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
@@ -453,7 +475,7 @@ msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:78
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter recursos do modo DRM\n"
#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
#, c-format
@@ -473,7 +495,7 @@ msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:132
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTRC %i perdido, saltando\n"
#: ../src/gamma-drm.c:138
#, c-format
@@ -481,6 +503,8 @@ msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"Não foi possivel obter a escala gamma para CTRC %i\n"
+"na placa gráfica %i, ignorando dispositivo.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:151
#, c-format
@@ -488,10 +512,12 @@ msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"DRM não consegue obter a escala gamma de CTRC %i em\n"
+"placa gráfica %i, ignorando dispositivo.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:214
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste escala gamma com Direct Rendering Manager.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
@@ -500,11 +526,13 @@ msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" card=N\tPlaca gráfica para receber ajustes\n"
+" crtc=N\tCRTC para receber ajustes\n"
#: ../src/gamma-drm.c:232
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC deve ser um inteiro não negativo\n"
#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
@@ -523,7 +551,7 @@ msgstr "`%s' retornou erro %d\n"
#: ../src/gamma-randr.c:80
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "Não há suporte para a versão RANDR (%u.%u)\n"
+msgstr "Versão RANDR não suportada (%u.%u)\n"
#: ../src/gamma-randr.c:114
#, c-format
@@ -534,7 +562,7 @@ msgstr "Tela %i não foi encontrada.\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:100
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Tamanho da curva gama é pequeno demais: %i\n"
+msgstr "Tamanho da escala gamma muito pequeno: %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:253
#, c-format
@@ -543,7 +571,7 @@ msgstr "Não foi possível restaurar o CRTC %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:274
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X RANDR.\n"
+msgstr "Ajuste as escalas gamma com a extensão X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -553,6 +581,9 @@ msgid ""
" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
msgstr ""
+" screen=N\t\tTela X para aplicar ajustes\n"
+" crtc=N\t\tCRTC para aplicar ajustes\n"
+" preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
@@ -563,7 +594,7 @@ msgstr "Requisição X falhou: %s\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:129
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X VidMode.\n"
+msgstr "Ajuste as escalas gamma com a extensão X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
@@ -572,14 +603,16 @@ msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
msgstr ""
+" screen=N\t\tTela X para aplicar ajustes\n"
+" preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Não foi possível salvar a curva gama atual.\n"
+msgstr "Não foi possível salvar a escala gamma atual.\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:155
msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de escala gamma em OSX usando Quartz.\n"
#. TRANSLATORS: Quartz help output
#. left column must not be translated
@@ -587,7 +620,7 @@ msgstr ""
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
+msgstr " preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
@@ -596,19 +629,19 @@ msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a curvas gama.\n"
+msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a escalas gamma.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr "Ajuste as curvas gama com o GDI do Windows.\n"
+msgstr "Ajuste as escalas gamma com o GDI do Windows.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr "Não foi possível restaurar as curvas gama.\n"
+msgstr "Não foi possível restaurar as escalas gamma.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr "Não foi possível configurar as curvas gama.\n"
+msgstr "Não foi possível configurar as escalas gamma.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:42
msgid ""
@@ -625,44 +658,44 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-dummy.c:73
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura: %i\n"
#: ../src/location-geoclue.c:76
#, c-format
msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter ciente master: %s\n"
#: ../src/location-geoclue.c:80
#, c-format
msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter ciente master\n"
#: ../src/location-geoclue.c:91
#, c-format
msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir requisitos para master: %s\n"
#: ../src/location-geoclue.c:95
#, c-format
msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir requisitos para master\n"
#: ../src/location-geoclue.c:111
#, c-format
msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor Geoclue inicializado `%s'.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:114
msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar provedor Geoclue utilizável.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:115
msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tente definir nome e caminho para especificar qual usar.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:133
msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a localizaçao descoberta pelo provedor Geoclue.\n"
#. TRANSLATORS: Geoclue help output
#. left column must not be translated
@@ -671,6 +704,8 @@ msgid ""
" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
msgstr ""
+" name=N\tNome do provedor Geoclue (ou `default')\n"
+" path=N\tCaminho do provedor Geoclue (ou `default')\n"
#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
#: ../src/location-corelocation.m:131
@@ -679,84 +714,86 @@ msgid ""
"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
msgstr ""
+"NOTA: atualmente o Redshift não verificará novamente %s depois de iniciado,\n"
+"o que quer dizer que ele precisa ser reiniciado depois da viagem para atualizar.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:199
#, c-format
msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter a localização: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:206
#, c-format
msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "De acordo com o provedor de geoclue estamos em: %.2f, %.2f\n"
#: ../src/location-geoclue.c:210
msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr ""
+msgstr "Provdor não tem uma localização válida."
#: ../src/location-geoclue2.c:69
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a localização descoberta pelo provedor GeoClue2.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:114
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter sua localização: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:153
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter Gerenciador do GeoClue: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:168
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter o caminho do cliente GeoClue: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:189
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter Cliente GeoClue: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:228
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível definir limite de distância: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:251
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível iniciar o cliente GeoClue: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:269
#, c-format
msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao GeoClue.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:59
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não autorizado para obter localização de Corelocation.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:87
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter localização de Corelocation: %s\n"
#: ../src/location-corelocation.m:96
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando autorização para obter localização...\n"
#: ../src/location-corelocation.m:99
msgid "Request for location was not authorized!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de localização não foi autorizado!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:128
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usar localização informada pelo provedor Corelocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Latitude e longitude precisam ser configuradas.\n"
+msgstr "Latitude e longitude precisam ser definidas.\n"
#: ../src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -777,6 +814,8 @@ msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
+"Ambos os valores precisam ser de ponto flutuante,\n"
+"valores negativos representam O / S, respectivamente.\n"
#: ../src/location-manual.c:87
msgid "Malformed argument.\n"
@@ -784,19 +823,19 @@ msgstr "Argumento mal-formatado.\n"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
msgid "Suspend for"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender por"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutos"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 hora"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
msgid "2 hours"
-msgstr ""
+msgstr "2 horas"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
msgid "Autostart"
@@ -804,28 +843,31 @@ msgstr "Iniciar automaticamente"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "<b>Status:</b> {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Estado:</b> {}"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
msgid "Color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura das Cores"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Período"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localização"
+
+#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+#~ msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..a9a7a97
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,849 @@
+# Serbian translation for redshift.
+# Copyright (C) 2016 redshift's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redshift package.
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić), 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 19:13+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+
+#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
+"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
+"of the screen at night."
+msgstr ""
+"Редшифт мења температуру боје вашег екрана у складу са вашим окружењем. Ово "
+"вам може помоћи уколико осећате бол у очима када радите за рачунаром ноћу."
+
+#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
+"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
+"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
+"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
+msgstr ""
+"Температура боје се се подешава у складу са положајем сунца. Другачија "
+"температура боје се поставља ноћу а другачија дању. У сумрак и рано јутро "
+"температура боје лагано прелази из ноћне у дневну температуру да би се вашим "
+"очима омогућило лакше привикавање."
+
+#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
+msgstr ""
+"Овај програм пружа иконицу стања која омогућава кориснику да управља "
+"Редшифтом."
+
+#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
+"effect"
+msgstr ""
+"Прозор са подацима Редшифта који је прекриван примером ефекта црвенила."
+
+#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
+msgid "Redshift"
+msgstr "Редшифт"
+
+#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
+msgid "Color temperature adjustment"
+msgstr "Прилагођавање температуре боје"
+
+#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
+msgid "Color temperature adjustment tool"
+msgstr "Алатка за прилагођавање температуре боје"
+
+#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
+#: ../src/redshift.c:319
+msgid "None"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+msgid "Daytime"
+msgstr "Дан"
+
+#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+msgid "Night"
+msgstr "Ноћ"
+
+#: ../src/redshift.c:322
+msgid "Transition"
+msgstr "Прелаз"
+
+#: ../src/redshift.c:389
+#, c-format
+msgid "Period: %s\n"
+msgstr "Период: %s\n"
+
+#: ../src/redshift.c:392
+#, c-format
+msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
+msgstr "Период: %s (%.2f%% дан)\n"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
+#: ../src/redshift.c:404
+msgid "N"
+msgstr "С"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
+#: ../src/redshift.c:406
+msgid "S"
+msgstr "Ј"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
+#: ../src/redshift.c:408
+msgid "E"
+msgstr "И"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
+#: ../src/redshift.c:410
+msgid "W"
+msgstr "З"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
+#. The string following each number is an abreviation for
+#. north, source, east or west (N, S, E, W).
+#: ../src/redshift.c:415
+#, c-format
+msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
+msgstr "Место: %.2f %s, %.2f %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: ../src/redshift.c:452
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Коришћење: %s -l ГЕО.ШИРИНА:ДУЖИНА -t ДАН:НОЋ [ОПЦИЈЕ...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: ../src/redshift.c:458
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr "Подеси температуру боје екрана у складу са тренутним временом.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: ../src/redshift.c:464
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+" -V\t\tShow program version\n"
+msgstr ""
+" -h\t\tПриказује ову помоћну поруку\n"
+" -v\t\tПричљив излаз\n"
+" -V\t\tПриказује издање програма\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: ../src/redshift.c:472
+msgid ""
+" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
+" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+" -b ДАН:НОЋ\tКоје осветљење екрана применити (између 0.1 и 1.0)\n"
+" -c ДАТОТЕКА\tУчитај подешавања из наведене конфигурационе датотеке\n"
+" -g R:G:B\tДодатно исправљање гаме које треба применити\n"
+" -l ГЕО.ШИРИНА:ДУЖИНА\tВаше тренутно место\n"
+" -l ДОСТАВЉАЧ\tИзаберите достављача за аутоматско ажурирање локације\n"
+" \t\t(Укуцајте `list' да видите доступне достављаче)\n"
+" -m НАЧИН\tНачин који ће се користити за постављање температуре боје\n"
+" \t\t(Укуцајте `list' да видите доступне начине)\n"
+" -o\t\tЈедноструки режим (немој стално прилагођавати температуру боје)\n"
+" -O ТЕМП\tЈедноструки ручни режим (подеси температуру боје)\n"
+" -p\t\tРежим штампања (одштампај параметре и изађи)\n"
+" -x\t\tРежим постављања (Уклони прилагођење са екрана)\n"
+" -r\t\tИскључи прелазе температуре\n"
+" -t ДАН:НОЋ\tТемпература боје коју треба подесити дању и ноћу\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: ../src/redshift.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
+"change the color temperature of the display. Setting the\n"
+"color temperature to a value higher than this results in\n"
+"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr ""
+"Неутрална температура је %uK. Коришћење ове вредности\n"
+"неће променити температуру боје екрана. Постављање веће\n"
+"вредности од ове за температуру боје ће узроковати више\n"
+"плаве светлости а постављање мање вредности ће узроковати\n"
+"више црвене светлости на екрану.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: ../src/redshift.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
+msgstr ""
+"Подразумеване вредности:\n"
+"\n"
+" Дневна температура: %uK\n"
+" Ноћна температура: %uK\n"
+"\t\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 7
+#: ../src/redshift.c:510
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>\n"
+msgstr "Пријављујте грешке у програму на <%s>\n"
+
+#: ../src/redshift.c:516
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "Доступни начини прилагођавања:\n"
+
+#: ../src/redshift.c:522
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr "Наведите опције раздвојене цртицом са „-m НАЧИН:ОПЦИЈЕ“.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:525
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "Укуцајте `-m НАЧИН:help' за више података.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:531
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "Доступни достављачи локација:\n"
+
+#: ../src/redshift.c:537
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr "Наведите опције раздвојене цртицом са „-l ДОСТАВЉАЧ:ОПЦИЈЕ“.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:540
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "Укуцајте `-l ДОСТАВЉАЧ:help' за више података.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s failed.\n"
+msgstr "Покретање ставке „%s“ није успело.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
+#: ../src/redshift.c:692
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s option.\n"
+msgstr "Нисам успео да подесим опцију %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
+#, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
+#, c-format
+msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим опцију „%s“.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to start provider %s.\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем достављача %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#: ../src/redshift.c:665
+#, c-format
+msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:695
+#, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:707
+#, c-format
+msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "Стање: %s\n"
+
+#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
+msgid "Unable to read system time.\n"
+msgstr "Не могу да прочитам системско време.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
+#, c-format
+msgid "Color temperature: %uK\n"
+msgstr "Температура боје: %uK\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f\n"
+msgstr "Осветљење: %.2f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
+#: ../src/redshift.c:1680
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "Прилагођавање температуре није успело.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1105
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "Деформисана вредност гама аргумента.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
+#, c-format
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1213
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1364
+#, c-format
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1422
+#, c-format
+msgid "Trying location provider `%s'...\n"
+msgstr "Покушавам са достављачем локације „%s“...\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1427
+msgid "Trying next provider...\n"
+msgstr "Покушавам са следећим достављачем...\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1433
+#, c-format
+msgid "Using provider `%s'.\n"
+msgstr "Користим достављача „%s“.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1441
+msgid "No more location providers to try.\n"
+msgstr "Испробао сам све достављаче локација.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1450
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1460
+#, c-format
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "Температуре: %dK дању, %dK ноћу\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
+#: ../src/redshift.c:1465
+#, c-format
+msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1473
+#, c-format
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1482
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
+#, c-format
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1523
+#, c-format
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1529
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
+msgstr "Осветљење: %.2f:%.2f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1537
+#, c-format
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
+#. Daytime or Night (translated).
+#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
+#, c-format
+msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1572
+msgid "Trying next method...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1577
+#, c-format
+msgid "Using method `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1584
+msgid "No more methods to try.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
+#: ../src/redshift.c:1609
+#, c-format
+msgid "Solar elevation: %f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
+msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
+msgstr "Притисните ctrl-c за престанак рада...\n"
+
+#: ../src/config-ini.c:167
+msgid "Malformed section header in config file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config-ini.c:203
+msgid "Malformed assignment in config file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config-ini.c:214
+msgid "Assignment outside section in config file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:78
+#, c-format
+msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not exist. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#, c-format
+msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#, c-format
+msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:132
+#, c-format
+msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
+"on graphics card %i, ignoring device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
+"graphics card %i, ignoring device.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:214
+msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: DRM help output
+#. left column must not be translated
+#: ../src/gamma-drm.c:219
+msgid ""
+" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
+" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:232
+#, c-format
+msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
+#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
+#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
+#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#, c-format
+msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
+#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#, c-format
+msgid "`%s' returned error %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:80
+#, c-format
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:114
+#, c-format
+msgid "Screen %i could not be found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 ../src/gamma-quartz.c:100
+#, c-format
+msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:253
+#, c-format
+msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:274
+msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: RANDR help output
+#. left column must not be translated
+#: ../src/gamma-randr.c:279
+msgid ""
+" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
+" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
+" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
+#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
+#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#, c-format
+msgid "X request failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: VidMode help output
+#. left column must not be translated
+#: ../src/gamma-vidmode.c:134
+msgid ""
+" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
+" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-quartz.c:155
+msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Quartz help output
+#. left column must not be translated
+#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
+#. left column must not be translated
+#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
+msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 ../src/gamma-w32gdi.c:155
+msgid "Unable to open device context.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-dummy.c:42
+msgid ""
+"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
+"gamma method.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-dummy.c:59
+msgid ""
+"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
+"terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#, c-format
+msgid "Temperature: %i\n"
+msgstr "Температура: %i\n"
+
+#: ../src/location-geoclue.c:76
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain master client\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:91
+#, c-format
+msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:95
+#, c-format
+msgid "Can't set requirements for master\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:111
+#, c-format
+msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
+msgstr "Покренуо сам Geoclue достављача „%s“.\n"
+
+#: ../src/location-geoclue.c:114
+msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:115
+msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:133
+msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Geoclue help output
+#. left column must not be translated
+#: ../src/location-geoclue.c:138
+msgid ""
+" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
+" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
+#: ../src/location-corelocation.m:131
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
+"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not get location: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:206
+#, c-format
+msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue.c:210
+msgid "Provider does not have a valid location available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:69
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#, c-format
+msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#, c-format
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
+msgstr "Не могу да покренем GeoClue клијента: %s.\n"
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:269
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-corelocation.m:59
+msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-corelocation.m:87
+#, c-format
+msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-corelocation.m:96
+msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-corelocation.m:99
+msgid "Request for location was not authorized!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-corelocation.m:128
+msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-manual.c:50
+msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-manual.c:65
+msgid "Specify location manually.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Manual location help output
+#. left column must not be translated
+#: ../src/location-manual.c:70
+msgid ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-manual.c:73
+msgid ""
+"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
+"negative values representing west / south, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-manual.c:87
+msgid "Malformed argument.\n"
+msgstr "Деформисан аргумент.\n"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+msgid "Suspend for"
+msgstr "Обустави на"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 сат"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 сата"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+msgid "Autostart"
+msgstr "Самопокретање"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+msgid "Info"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+msgid "<b>Status:</b> {}"
+msgstr "<b>Стање:</b> {}"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+msgid "Color temperature"
+msgstr "Температура боје"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+msgid "Period"
+msgstr "Период"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
diff --git a/src/gamma-drm.c b/src/gamma-drm.c
index d15f3f6..c2ac4bd 100644
--- a/src/gamma-drm.c
+++ b/src/gamma-drm.c
@@ -21,7 +21,6 @@
#include <stdlib.h>
#include <stdint.h>
#include <string.h>
-#include <alloca.h>
#include <sys/types.h>
#include <sys/stat.h>
#include <fcntl.h>
@@ -60,7 +59,7 @@ drm_start(drm_state_t *state)
{
/* Acquire access to a graphics card. */
long maxlen = strlen(DRM_DIR_NAME) + strlen(DRM_DEV_NAME) + 10;
- char *pathname = alloca(maxlen * sizeof(char));
+ char pathname[maxlen];
sprintf(pathname, DRM_DEV_NAME, DRM_DIR_NAME, state->card_num);
@@ -69,6 +68,8 @@ drm_start(drm_state_t *state)
/* TODO check if access permissions, normally root or
membership of the video group is required. */
perror("open");
+ fprintf(stderr, _("Failed to open DRM device: %s\n"),
+ pathname);
return -1;
}