aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common
diff options
context:
space:
mode:
authorMattias Andrée <maandree@operamail.com>2013-04-28 02:27:49 +0200
committerMattias Andrée <maandree@operamail.com>2013-04-28 02:27:49 +0200
commitcbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7 (patch)
treec1a4109cbdfe3e6a20add0354b5e62a8145c9955 /common
parentEiffle Forum License (diff)
downloadlicenses-cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7.tar.gz
licenses-cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7.tar.bz2
licenses-cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7.tar.xz
EUPL1.0
Signed-off-by: Mattias Andrée <maandree@operamail.com>
Diffstat (limited to 'common')
-rw-r--r--common/EUPL1.0/bg340
-rw-r--r--common/EUPL1.0/cs285
-rw-r--r--common/EUPL1.0/da297
-rw-r--r--common/EUPL1.0/de349
-rw-r--r--common/EUPL1.0/el350
-rw-r--r--common/EUPL1.0/en284
-rw-r--r--common/EUPL1.0/es319
-rw-r--r--common/EUPL1.0/et316
-rw-r--r--common/EUPL1.0/fi329
-rw-r--r--common/EUPL1.0/fr298
-rw-r--r--common/EUPL1.0/hu303
-rw-r--r--common/EUPL1.0/it340
-rw-r--r--common/EUPL1.0/lt298
-rw-r--r--common/EUPL1.0/lv316
-rw-r--r--common/EUPL1.0/mt299
-rw-r--r--common/EUPL1.0/nl301
-rw-r--r--common/EUPL1.0/pl327
-rw-r--r--common/EUPL1.0/pt317
-rw-r--r--common/EUPL1.0/ro346
-rw-r--r--common/EUPL1.0/sk293
-rw-r--r--common/EUPL1.0/sl314
-rw-r--r--common/EUPL1.0/sv294
22 files changed, 6915 insertions, 0 deletions
diff --git a/common/EUPL1.0/bg b/common/EUPL1.0/bg
new file mode 100644
index 0000000..b2036f9
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/bg
@@ -0,0 +1,340 @@
+Публичен лиценз на Европейския съюз
+V. 1.0
+
+EUPL © Европейска общност 2007
+
+Този публичен лиценз на Европейския съюз („EUPL“)
+[EUPL: "European Union Public Licence"] се прилага към произведението или
+софтуера (така както е определено по-долу), което е предоставено при
+условията на настоящия лиценз. Всяко използване на произведението, различно
+от това, което е позволено от настоящия лиценз, e забранено (до степен, до
+която такова използване се покрива от правата на притежателя на авторското
+право върху произведението).
+
+Оригиналното произведение се предоставя при условията на настоящия лиценз,
+когато лицензодателят (така както е определено по-долу) е поставил следния
+текст, непосредствено след надписа за авторското право върху оригиналното
+произведение:
+
+ Лицензирано при условията на EUPL V.1.0
+
+или е изразил по какъвто и да е друг начин своето желание за лицензиране при
+условията на EUPL.
+
+
+1. Определения
+
+В настоящия лиценз термините по-долу имат следните значения:
+
+- Лицензът: настоящият лиценз.
+
+- Оригиналното произведение или софтуерът: разпространяваният и/или
+ предоставяният софтуер от лицензодателя при условията на настоящия
+ лиценз, наличен като изходен или изпълним код, в зависимост от случая.
+
+- Производни произведения: произведенията или софтуера, които могат да
+ бъдат създадени от лицензополучателя на базата на оригиналното
+ произведение или на негови модификации. Настоящият лиценз не
+ определя обхвата на модификацията или зависимостта от оригиналното
+ произведение, необходими за класифициране на произведението като
+ производно произведение; този обхват се определя от Закона за
+ авторското право и сродните му права, приложим в посочената в
+ член 15 страна.
+
+- Произведението: оригиналното произведение и/или негови производни
+ произведения.
+
+- Изходен код: форма на произведението, разбираема за човек, която е
+ найудобна за изучаване и модифициране от хората.
+
+- Изпълним код: всеки код, който в общия случай е компилиран и е
+ предназначен за изпълняване от компютър като програма.
+
+- Лицензодател: физическо или юридическо лице, което разпространява
+ и/или предоставя произведението при условията на лиценза.
+
+- Сътрудник (сътрудници): всяко физическо или юридическо лице, което
+ модифицира произведението, предмет на лиценза, или по друг начин
+ допринася за създаването на производно от него произведение.
+
+- Лицензополучателят или „Вие“: всяко физическо или юридическо лице,
+ което използва по какъвто и да е начин софтуера при условията на
+ лиценза.
+
+- Разпространение и/или предоставяне: всяко действие на продажба,
+ даване, заемане, даване под наем, разпространение, съобщаване,
+ предаване или друг начин за осигуряване на достъпността, в или извън
+ Интернет, на копия на произведението на което и да е друго физическо
+ или юридическо лице.
+
+
+2. Обхват на предоставените от лиценза права
+
+Лицензодателят Ви дава по този начин световен безплатен лиценз, без
+изключително право, който може да подлежи на последващи преотстъпвания, за
+да извършвате следното за срока на авторското право върху оригиналното
+произведение:
+
+- да използвате произведението при всякакви обстоятелства и за всякаква
+ употреба;
+
+- да възпроизвеждате произведението;
+
+- да променяте оригиналното произведение и да правите базирани на него
+ производни произведения;
+
+- да представяте на обществеността, включително правото да го
+ предоставяте на разположение или да показвате произведението или
+ копия от него, или да го използвате публично;
+
+- да разпространявате произведението или копия от него;
+
+- да давате произведението или копия от него назаем или под наем;
+
+- да преотстъпвате права върху произведението или върху копия от него.
+
+Тези права могат да бъдат упражнявани върху всякакви медии, носители и
+формати, познати в настоящия момент или създадени след него, доколкото
+приложимото право позволява това.
+
+В страните, в които се прилага защита на неимуществените авторски права,
+лицензодателят се отказва да упражнява неимущественото си авторско право до
+позволената от закона степен, за да може лицензът да бъда използван за
+изброените по-горе имуществени права.
+
+Лицензодателят преотстъпва на лицензополучателя права за свободно и
+неизключително ползване на всеки свой патент до степента, необходима за
+използване на правата, които са Ви дадени върху произведението при условията
+на настоящия лиценз.
+
+
+3. Предоставяне на изходния код
+
+Лицензодателят може да предостави произведението или в неговия изходен код,
+или като изпълним код. Когато произведението е предоставено в изпълним код,
+лицензодателят осигурява допълнително четимо от компютър копие на изходния
+код на произведението заедно с всяко копие на произведението, което
+лицензодателят разпространява, или посочва в приложения към произведението
+текст, следващ надписа за авторско право, хранилище, където изходният код е
+свободно и лесно достъпен, докато лицензодателят продължава да
+разпространява и/или предоставя произведението.
+
+
+4. Ограничения върху авторското право
+
+Нищо в настоящия лиценз няма за цел да лиши лицензополучателя от
+предимствата на което и да е изключение или ограничение на изключителните
+права на притежателите на правата върху оригиналното произведение или
+софтуера, на погасяването на тези права или на което и да е друго приложимо
+ограничение.
+
+
+5. Задължения на лицензополучателя
+
+Предоставянето на посочените по-горе права подлежи на някои ограничения и
+задължения, наложени на лицензополучателя. Тези задължения са следните:
+
+Право на признаване: Лицензополучателят трябва да остави незасегнати
+всички надписи за авторско право, патент или търговска марка и всички
+надписи, които касаят лиценза и отказа от гаранции. Лицензополучателят трябва
+да включи копие от тези надписи и копие от лиценза към всяко копие на
+
+произведението, което той разпространява и/или предоставя.
+Лицензополучателят трябва да поставя върху всяко производно произведение
+добре забелязващ се надпис, от който да е видно, че произведението е било
+модифицирано, както и датата на модификацията.
+
+Клауза „свободно от авторски права“ („copyleft“): Ако лицензополучателят
+разпространява и/или предоставя копия на оригиналното произведение или
+производни произведения на оригиналното произведение, това разпространение
+и/или предоставяне ще се прави съгласно условията на настоящия лиценз.
+Лицензополучателят (станал лицензодател) не може да предлага или налага
+каквито и да е допълнителни условия, които биха изменили или ограничили
+условията на лиценза.
+
+Клауза за съвместимост: Ако лицензополучателят разпространява и/или
+предоставя производни произведения или копия от тях, на базата както на
+оригиналното произведение, така и на друго произведение, лицензирано при
+условията на съвместим лиценз, това разпространение и/или предоставяне може
+да се направи при условията на този съвместим лиценз. За целта на тази клауза,
+„съвместимият лиценз” се отнася до лицензите, изброени в допълнението към
+настоящия лиценз. Ако задълженията на лицензополучателя по съвместимия
+лиценз са в противоречие със задълженията му по настоящия лиценз, то се
+прилагат задълженията по съвместимия лиценз.
+
+Осигуряване на изходен код: Когато разпространява и/или предоставя копия
+на произведението, лицензополучателят ще осигури четимо от компютър копие
+на изходния код, или ще посочи хранилище, където този изходен код е свободно
+и лесно достъпен, за времето, през което лицензополучателят продължава да
+разпространява и/или предоставя произведението.
+
+Правна защита: Настоящият лиценз не дава разрешение за използване на
+търговски имена, търговски марки, марки на продукти или услуги или
+наименования на лицензодателя, с изключение на изискваното за разумното и
+обичайното ползване при описване на произхода на произведението и
+възпроизвеждането на съдържанието на надписа за авторско право.
+
+
+6. Система на авторство
+
+Първоначалният лицензодател гарантира, че авторските права върху
+оригиналното произведение, които са преотстъпени в рамките на настоящия
+лиценз, се притежават от него или са му дадени в рамките на лиценза и че той
+има правото и пълномощията да предоставя лиценза.
+
+Всеки сътрудник гарантира, че авторското право върху модификацията, която е
+направил на произведението, се притежава от него или му е дадено в рамките на
+лиценза и че той има правото и пълномощията да предоставя този лиценз.
+
+Всеки път, когато Вие, в качеството на лицензополучател, получавате
+произведението, първоначалният лицензодател и последващите сътрудници Ви
+предоставят лиценз за техния принос към произведението при условията на
+настоящия лиценз.
+
+
+7. Отказ от гаранции
+
+Произведението представлява продукт в процес на развитие, което непрекъснато
+се усъвършенства от много сътрудници. То не е завършен продукт и по тази
+причина може да съдържа дефекти или „бъгове”, присъщи на този тип
+софтуерно развитие.
+
+По горната причина, произведението се предоставя при условията на настоящия
+лиценз „във вида, в който е” и без каквито и да е гаранции за него, включвайки,
+като този списък не е изчерпателен, пускане на пазара, годност за дадена цел,
+липса на дефекти и грешки, точност, ненарушение на правата на интелектуална
+собственост, различни от авторското право по член 6 от настоящия лиценз.
+
+Този отказ от гаранции е основна част от лиценза и условие за предоставяне на
+каквито и да е права върху произведението.
+
+
+8. Отказ от отговорност
+
+С изключение на случаите на умишлено недобросъвестно поведение или вреди,
+причинени пряко на физически лица, лицензодателят не е отговорен в никакъв
+случай за каквито и да е преки или непреки, имуществени или неимуществени
+вреди от какъвто и да е вид, които биха могли да произтекат от лиценза или от
+използването на произведението, включително, без изброяването да е пълно,
+вреди от загуба на клиенти, спиране на работа, лошо функциониране или
+спиране на работата на компютъра, загуба на данни или каквато и да е
+търговска вреда, дори и лицензодателят да е бил предупреден за възможността
+от такава загуба. Лицензодателят ще носи отговорност по реда на специалното
+законодателство, доколкото такива законови разпоредби се прилагат
+задължително във връзка с произведението.
+
+
+9. Допълнителни споразумения
+
+Докато разпространявате оригиналното произведение или производни
+произведения от него, Вие можете да изберете да сключите допълнително
+споразумение, за да предложите срещу заплащане, поемане на поддръжка,
+гаранция, обезщетение или други задължения и/или съвместими с настоящия
+лиценз услуги. При приемането на такива задължения обаче, Вие можете да
+действате само от свое име и единствено на Ваша отговорност, а не от името на
+началния лицензодател или който и да е друг сътрудник и само ако Вие се
+съгласите да обезщетите, защитавате и освободите от отговорност който и да е
+сътрудник, срещу който са предявени претенции поради факта, че Вие сте
+приели такива гаранции или допълнителна отговорност.
+
+
+10. Приемане на лиценза
+Клаузите на настоящия лиценз могат да се приемат чрез кликване върху икона „I
+agree“ („съгласен съм“), поставена под долния край на прозореца, показващ
+текста на лиценза, или като потвърдите съгласието си по всеки друг подобен
+начин, в съответствие с приложимото право. Кликването върху тази икона
+показва Вашето ясно и неотменимо приемане на настоящия лиценз и всички
+негови условия.
+
+По същия начин Вие приемате неотменимо настоящия лиценз и всички негови
+условия, като упражнявате всяко едно от правата, дадени Ви по силата на член 2
+от настоящия лиценз, като използване на произведението, създаване от Вас на
+производно от него произведение или разпространение и/или предоставяне от
+Вас на произведението или на копие от него.
+
+
+11. Информация за обществеността
+
+В случай на каквото и да е разпространение и/или предоставяне от Вас на
+произведението чрез електронно средство за комуникация (например чрез
+предложение за дистанционно изтегляне), канал за разпространение или медия
+(например интернет страница), на обществеността трябва да се предостави
+наймалко изискваната от приложимото право информация по отношение на
+самоличността и адреса на лицензодателя, лиценза и начина, по който той може
+да бъде достъпен, сключен, съхранен и възпроизведен от лицензополучателя.
+
+
+12. Прекратяване на лиценза
+
+Лицензът и предоставените от него права се прекратяват автоматично при всяко
+нарушение на условията на лиценза от лицензополучателя.
+Това прекратяване не води до прекратяване на правата върху лицензите на което
+и да е лице, което е получило произведението от лицензополучателя по силата
+на лиценза, при положение че това лице спазва напълно условията на лиценза.
+
+
+13. Разни
+
+Без да се засягат разпоредбите на член 9 по-горе, лицензът представлява
+цялостното споразумение между страните относно произведението, предмет на
+лиценза.
+
+Ако някоя разпоредба на лиценза е невалидна или неизпълнима съгласно
+приложимото право, това не влияе върху валидността или изпълнимостта на
+лиценза като цяло. Такава разпоредба ще се тълкува и/или измени така, както е
+необходимо, за да стане валидна и изпълнима.
+
+Европейската комисия може да въведе в сила преводи и/или нови задължителни
+версии на настоящия лиценз, доколкото това се налага и е разумно. Новите
+версии на лиценза ще се публикуват с уникален номер на версията. Новата
+версия на лиценза става задължителна за Вас, щом разберете за нейното
+публикуване.
+
+
+14. Юрисдикция
+
+Всеки спор, произтичащ от тълкуването на настоящия лиценз, възникнал между
+Европейската комисия в качеството на лицензодател и всеки лицензополучател,
+подлежи на юрисдикцията на Съда на Европейските общности, както е
+посочено в член 238 от Договора за създаване на Европейската общност.
+
+Всякакви спорове, възникващи между страни, различни от Европейската
+комисия, и произтичащи от тълкуването на настоящия лиценз, са предмет на
+изключителната юрисдикция на компетентния съд, където лицензодателят
+пребивава или упражнява основната си дейност.
+
+
+15. Приложимо право
+
+Настоящият лиценз се управлява от правото на държавата-членка на
+Европейския съюз, в която лицензодателят пребивава или има регистриран
+адрес на управление.
+
+Лицензът се управлява от белгийското право, в случай че:
+
+- възникне спор между Европейската комисия, в качеството на
+ лицензодател, и който и да е лицензополучател;
+
+- лицензодателят не е Европейската комисия и не пребивава или няма
+ регистриран адрес на управление в държава-членка на Европейския
+ съюз.
+
+
+===
+
+
+ДОПЪЛНЕНИЕ
+
+
+„Съвместими лицензии“ съгласно член 5 на EUPL са:
+
+- General Public License (GPL) v. 2
+
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+- Common Public License v. 1.0
+
+- Eclipse Public License v. 1.0
+
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/cs b/common/EUPL1.0/cs
new file mode 100644
index 0000000..5fcdf55
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/cs
@@ -0,0 +1,285 @@
+Veřejná licence Evropské unie
+v.1.0
+
+EUPL © Evropské společenství 2007
+
+Tato veřejná licence Evropské unie ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+se vztahuje na dílo nebo software (ve smyslu níže uvedených definic), které se poskytují
+podle podmínek této licence. Použití díla v rozporu s touto licencí je zakázáno (v míře,
+v jaké se na uvedené použití vztahuje právo držitele autorských práv k dílu).
+
+Původní dílo se poskytuje podle podmínek této licence, pokud poskytovatel licence (ve
+smyslu níže uvedených definic) bezprostředně za doložku o autorských právech k původnímu
+dílu umístil toto upozornění:
+
+ Na toto dílo se vztahuje licence EUPL V.1.0
+
+nebo jiným způsobem vyjádřil úmysl, aby se původní dílo poskytovalo podle licence EUPL.
+
+
+1. Definice
+
+V rámci této licence mají následující výrazy tento význam:
+
+– Licencí se rozumí tato licence.
+
+– Původním dílem nebo softwarem se rozumí software šířený nebo sdělený
+ poskytovatelem licence podle této licence, dostupný jako zdrojový kód anebo též jako
+ spustitelný kód.
+
+– Odvozeným dílem se rozumí dílo nebo software, které by nabyvatel licence mohl
+ vytvořit na základě původního díla nebo jeho úpravami. V této licenci není definováno,
+ jaká musí být míra úprav nebo závislosti na původním díle, aby bylo hodnoceno jako
+ odvozené dílo; tuto míru určuje autorské právo použitelné v zemi podle článku 15.
+
+– Dílem se rozumí původní dílo nebo díla z něj odvozená.
+
+– Zdrojovým kódem se rozumí taková podoba díla čitelná pro člověka, kterou mohou lidé
+ co nejpohodlněji analyzovat a upravovat.
+
+– Spustitelným kódem se rozumí takový kód, který byl obecně sestaven a jenž má být
+ interpretován počítačem jako program.
+
+– Poskytovatelem licence se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která dílo podle
+ licence šíří nebo sděluje.
+
+– Přispěvatelem se rozumí fyzická nebo právnická osoba, jež dílo podle licence upraví
+ nebo jinak přispěje k vytvoření odvozeného díla.
+
+– Nabyvatelem licence nebo „vámi“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která
+ používá software podle podmínek licence.
+
+– Šířením nebo sdělováním se rozumí prodej, předání, zapůjčení, pronájem, šíření,
+ sdělování, přenos nebo jiný způsob zpřístupnění kopií díla jiné fyzické nebo právnické
+ osobě, a to on-line nebo off-line.
+
+
+2. Rozsah práv udělených licencí
+
+Poskytovatel licence vám tímto po dobu trvání autorských práv k původnímu dílu udílí
+celosvětovou, bezúplatnou, nevýhradní licenci s možností poskytování podlicence, k těmto
+činnostem:
+
+– používání díla za jakýchkoli okolností a pro veškerá použití,
+
+– rozmnožování díla,
+
+– úpravě původního díla a vytvoření odvozených děl na základě díla,
+
+– sdělování veřejnosti, včetně práva zpřístupnit nebo zobrazit dílo nebo jeho kopie
+ veřejnosti, popřípadě veřejně dílo využívat,
+
+– šířit dílo nebo jeho kopií,
+
+– zapůjčení a pronájem díla nebo jeho kopií,
+
+– poskytování podlicencí k dílu nebo jeho kopiím.
+
+Uvedená práva lze uplatnit na všechna média, nosiče a formáty, které jsou v současnosti
+známé nebo budou v budoucnu vynalezeny, do té míry, do jaké to připouští rozhodné právo.
+
+V zemích, kde se uplatňují osobnostní práva, vzdává se poskytovatel licence práva vykonávat
+své osobnostní právo v rozsahu, v jakém to rozhodné právo umožňuje, aby tak byl umožněn
+výkon majetkových práv výše uvedených.
+
+Poskytovatel licence v míře nezbytné k využívání práv udělených k dílu podle této licence
+udílí nabyvateli licence bezúplatná nevýlučná práva na využití případných patentů
+náležejících poskytovateli licence.
+
+
+3. Sdělování zdrojového kódu
+
+Poskytovatel licence může poskytnout dílo buď v podobě zdrojového kódu, nebo jako
+spustitelný kód. Pokud se dílo poskytuje v podobě spustitelného kódu, poskytovatel licence
+navíc společně s každou kopií díla, kterou šíří nebo na ni odkazuje, poskytne strojově čitelné
+vyhotovení zdrojového kódu díla; může též v závěru doložky o autorských právech, připojené
+k dílu, odkázat na umístění, kde se po dobu, kdy poskytovatel licence šíří nebo sděluje dílo,
+nachází snadno a volně dostupný zdrojový kód.
+
+
+4. Omezení autorských práv
+
+Jakýmkoli ustanovením této licence nemůže být nabyvatel licence zbaven výhod z případných
+výjimek z výlučných práv majitelů práv k původnímu dílu či softwaru nebo případného
+omezení těchto výlučných práv, nebo z vyčerpání uvedených práv nebo z jiných relevantních
+omezení vztahujících se k takovým právům.
+
+
+5. Závazky nabyvatele licence
+
+Udělení uvedených práv podléhá určitým omezením a závazkům vůči nabyvateli licence.
+Jedná se o tyto závazky:
+
+Právo na označení: Nabyvatel licence zachová beze změny veškerá oznámení (doložky)
+týkající se autorských práv, patentů či ochranných známek a veškerá oznámení odkazující na
+licenci a na vyloučení záruk. Kopii takových oznámení a kopii licence musí nabyvatel licence
+připojit ke každé kopii díla, kterou šíří nebo sděluje. Nabyvatel licence musí zajistit, aby
+odvozené dílo bylo opatřeno výrazným oznámením, že původní dílo bylo upraveno, a též
+datem úpravy.
+
+Ustanovení o nezměnitelnosti podmínek ("copyleft clause"): Pokud nabyvatel licence šíří
+nebo sděluje kopie původních děl nebo z nich odvozených děl, uvedené šíření nebo uvedené
+sdělování bude probíhat podle podmínek této licence. Nabyvatel licence (který se stává
+poskytovatelem podlicence) nemůže v souvislosti s dílem nebo odvozeným dílem nabízet
+nebo ukládat žádné dodatečné podmínky, které by měnily nebo omezovaly podmínky licence.
+
+Ustanovení o slučitelnosti: Pokud nabyvatel licence šíří nebo sděluje odvozená díla nebo
+jejich kopie na základě jak původního díla, tak jiných děl, na které se vztahuje slučitelná
+licence, lze tak činit podle podmínek uvedené slučitelné licence. Pro účely tohoto ustanovení
+se „slučitelnou licencí“ rozumí licence uvedené v příloze této licence. Jsou-li závazky
+nabyvatele licence podle slučitelné licence v rozporu s jeho závazky podle této licence, mají
+přednost závazky dle slučitelné licence.
+
+Poskytování zdrojového kódu: Při šíření nebo sdělování kopií díla nabyvatel licence
+poskytne strojově čitelné znění zdrojového kódu nebo odkáže na umístění, kde po dobu, kdy
+nabyvatel licence pokračuje v šíření nebo sdělování díla, je uvedený zdroj snadno a volně
+přístupný.
+
+Právní ochrana: Touto licencí se nepovoluje použít obchodní názvy/firmy, ochranné známky
+nebo označení výrobků poskytovatele licence nebo označení související s poskytováním
+služeb poskytovatele licence, s výjimkou případů, kdy tento požadavek vzniká s ohledem na
+přiměřené a obvyklé použití při popisu původu díla a při reprodukci obsahu doložky
+o autorských právech.
+
+
+6. Řetězec autorství
+
+Původní poskytovatel licence prohlašuje, že je majitelem autorských práv k původnímu dílu,
+jež jsou předmětem této licence, resp. že mu k němu byla udělena licence a že má veškerá
+oprávnění licenci udělit.
+
+Každý přispěvatel prohlašuje, že je majitelem autorských práv k úpravám, kterými dílo mění,
+nebo že mu k nim byla udělena licence a že má veškerá oprávnění licenci udělit.
+
+Kdykoli jako nabyvatel licence obdržíte dílo, původní poskytovatel licence a následní
+přispěvatelé vám udílejí licenci ke svým úpravám díla podle podmínek této licence.
+
+
+7. Vyloučení záruky
+
+Dílo se chápe jako dílo, které se stále vyvíjí a které četní přispěvatelé průběžně zdokonalují.
+Nejedná se o hotové dílo, a může proto obsahovat vady či logické chyby v programu, které se
+při takovémto způsobu vývoje softwaru vyskytují.
+
+Z uvedeného důvodu se dílo podle licence poskytuje v podobě, tak jak je, a bez jakýchkoli
+záruk k dílu, včetně, mimo jiné, obchodovatelnosti, vhodnosti pro konkrétní účel,
+bezchybnosti a nechybovosti, přesnosti, neporušení práv duševního vlastnictví vyjma práva
+autorského, jak je uvedeno v článku 6 této licence.
+
+Toto vyloučení záruky je nedílnou součástí licence a podmínkou pro udělení jakýchkoli práv
+k dílu.
+
+
+8. Vyloučení odpovědnosti
+
+S výjimkou případů úmyslného pochybení nebo škod přímo způsobených fyzickým osobám
+nenese poskytovatel licence v žádném případě odpovědnost za jakékoli přímé nebo nepřímé
+škody, hmotnou nebo mravní újmu či jakékoli jiné škody vyplývající z licence nebo použití
+díla, včetně, mimo jiné, škod způsobených ztrátou dobré pověsti, přerušením práce, poruchou
+nebo nesprávným fungováním počítače, ztrátou dat nebo jakýchkoli škod komerční povahy,
+a to i tehdy, pokud poskytovatel licence byl na možnost takové škody upozorněn.
+Poskytovatel licence však ponese odpovědnost podle zákonů týkajících se odpovědnosti za
+škodu způsobenou vadou výrobku v míře, v jaké se takové zákony na dílo vztahují.
+
+
+9. Dodatečné dohody
+
+Při šíření původního díla nebo odvozených děl můžete uzavřít dodatečnou dohodu, kterou
+nabídnete, a to i úplatně, služby podpory, další záruky, sliby odškodnění nebo dalších závazky
+nebo služby, které jsou v souladu s touto licencí. Pokud však na sebe vezmete uvedené
+závazky, můžete jednat pouze vlastním jménem a výhradně na vlastní odpovědnost, nikoli
+jménem původního poskytovatele licence či jakéhokoli dalšího přispěvatele, a pouze za
+podmínky, že odškodníte, budete hájit a uchráníte před škodou nebo nároky uplatňovanými
+proti příslušnému přispěvateli v důsledku skutečnosti, že přijmete uvedenou záruku nebo
+dodatečnou odpovědnost.
+
+
+10. Přijetí licence
+
+S ustanoveními této licence lze vyjádřit souhlas klepnutím na ikonu „Souhlasím“ („I agree“)
+umístěnou pod tlačítkem okna, kde je zobrazeno znění této licence, nebo vyjádřením souhlasu
+jakýmkoli obdobným způsobem podle rozhodného práva. Klepnutím na uvedenou ikonu
+vyjadřujete zřejmý a neodvolatelný souhlas s touto licencí a veškerými jejími podmínkami.
+Obdobně tuto licenci a veškeré její podmínky neodvolatelně přijímáte, pokud vykonáváte
+práva, která jsou Vám poskytnuta v souladu s článkem 2 této licence, zejm. pokud dílo
+užíváte, vytváříte odvozené dílo nebo dílo nebo jeho kopie šíříte nebo sdělujete.
+
+
+11. Informace pro veřejnost
+
+Pokud dílo šíříte nebo sdělujete prostřednictvím elektronické komunikace (například nabízíte
+stažení díla ze vzdáleného umístění), musí příslušný distribuční kanál nebo média (například
+internetové stránky) uvádět alespoň takové informace určené veřejnosti, které jsou
+požadované rozhodným právem ohledně identifikace a adresy poskytovatele licence, licence
+samotné a způsobu jejího zpřístupnění, uzavření, reprodukování a uchovávání nabyvatelem
+licence.
+
+
+12. Zánik licence
+
+Platnost licence a práv touto licencí udělených bez dalšího zaniká, pokud nabyvatel licence
+poruší jakýmkoli způsobem podmínky licence.
+
+Uvedeným zánikem není dotčena licence jakékoli osoby, která podle licence dílo obdržela od
+nabyvatele licence, za podmínky, že takové osoba nadále plně jedná v souladu s podmínkami
+licence.
+
+
+13. Ostatní ustanovení
+
+Aniž je dotčen článek 9, licence představuje úplnou dohodu mezi stranami, pokud jde o dílo,
+na které se vztahuje tato licence.
+
+Je-li podle rozhodného práva jakékoli ustanovení této licence neplatné nebo nevymahatelné,
+neovlivní tato skutečnost platnost nebo vymahatelnost licence jako celku. Takové ustanovení
+se vyloží nebo v nutné míře upraví tak, aby bylo platné a vymahatelné.
+
+Evropská komise může v požadované a přiměřené míře uvést v účinnost překlady nebo
+závazné nové verze této licence. Při zveřejnění nových verzí bude každé licenci přiděleno
+jedinečné číslo verze. Nová verze licence se pro vás stává závaznou, jakmile se dozvíte
+o jejím zveřejnění.
+
+
+14. Soudní příslušnost
+
+Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi Evropskou komisí jako
+poskytovatelem licence a jakýmkoli nabyvatelem licence, se bude řídit pravomocí Soudního
+dvora Evropských společenství, jak stanoví článek 238 Smlouvy o založení Evropského
+společenství.
+
+Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi stranami odlišnými od
+Evropské komise se bude řídit výlučnou pravomocí příslušného soudu, kde má poskytovatel
+licence bydliště nebo vykonává hlavní obchodní činnost.
+
+
+15. Rozhodné právo
+
+Tato licence se řídí právem toho státu Evropské unie, kde má poskytovatel licence bydliště
+nebo sídlo podnikání.
+
+Tato licence se řídí belgickým právem, za podmínky, že:
+
+– vznikne soudní spor mezi Evropskou komisí jako poskytovatelem licence a jakýmkoli
+ nabyvatelem licence,
+
+– poskytovatel licence odlišný od Evropské komise nemá bydliště nebo sídlo podnikání
+ v některém ze států Evropské unie.
+
+
+===
+
+
+Příloha
+
+„Slučitelnými licencemi“ podle článku 5 licence EUPL se rozumí:
+
+– General Public License (GPL) v. 2
+
+– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+– Common Public License v. 1.0
+
+– Eclipse Public License v. 1.0
+
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/da b/common/EUPL1.0/da
new file mode 100644
index 0000000..e92bdc7
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/da
@@ -0,0 +1,297 @@
+Open source-licens fra Den Europæiske Union
+v.1.0
+
+EUPL © Det Europæiske Fællesskab 2007
+
+Denne open source-licens fra Den Europæiske Union ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+gælder for det værk eller den software (som defineret nedenfor), der stilles til rådighed i
+henhold til vilkårene i denne licens. Enhver anden brug af værket end den, der gives tilladelse
+til i denne licens, er forbudt (for så vidt som denne brug er omfattet af de rettigheder, der
+tilkommer indehaveren af ophavsretten til værket).
+
+Det oprindelige værk stilles til rådighed på vilkårene i denne licens, når licensgiveren (som
+defineret nedenfor) har gjort følgende anmærkning umiddelbart efter ophavsretsnotitsen om
+det oprindelige værk:
+
+ Licenseret i henhold til EUPL V.1.0
+
+eller på anden måde har udtrykt sin indforståelse med at licensere værket i henhold til EUPL.
+
+
+1. Definitioner
+
+I denne licens forstås ved:
+
+− licensen: denne licens
+
+− det oprindelige værk eller softwaren: den software, der spredes og/eller formidles af
+ licensgiveren i henhold til denne licens, og som stilles til rådighed som kildekode og
+ efter omstændighederne også som eksekverbar kode
+
+− bearbejdede værker: værker eller software, der kan frembringes af licenstageren på
+ grundlag af det oprindelige værk eller ændringer heraf. Denne licens fastlægger ikke,
+ hvor høj en grad af ændring eller afhængighed af det oprindelige værk der kræves,
+ for at et værk kan betragtes som et bearbejdet værk; dette bestemmes af de
+ ophavsretlige regler i det land, der henvises til i pkt. 15
+
+− værket: det oprindelige værk og/eller bearbejdede værker på grundlag heraf
+
+− kildekoden: den for mennesker læselige form af værket, som det er nemmest at
+ studere og foretage ændringer i
+
+− eksekverbar kode: enhver kode, der i almindelighed er kompileret, og som er
+ beregnet til at blive fortolket af en computer som et program
+
+− licensgiver: den fysiske eller juridiske person, der spreder og/eller formidler værket i
+ henhold til licensen
+
+− bidragyder: enhver fysisk eller juridisk person, der ændrer værket i henhold til
+ licensen, eller som på anden vis bidrager til frembringelsen af et bearbejdet værk
+
+− licenstager eller ”De”: enhver fysisk eller juridisk person, der gør brug af softwaren
+ i henhold til licensens vilkår
+
+− spredning og/eller formidling: enhver handling, der består i at sælge, give, udlåne,
+ udleje, sprede, formidle eller transmittere eksemplarer af værket eller på anden måde
+ gøre dem tilgængelige, enten online eller offline, for en anden fysisk eller juridisk
+ person.
+
+
+2. Omfanget af licensrettighederne
+
+Licensgiveren meddeler Dem herved en verdensomspændende, vederlagsfri, ikke-eksklusiv
+licens til at give underlicenser og til at gøre følgende, så længe ophavsretten til det oprindelige
+værk består:
+
+− anvende værket under enhver omstændighed og til en hvilken som helst brug
+
+− fremstille eksemplarer af værket
+
+− ændre i det oprindelige værk og frembringe bearbejdede værker på grundlag af
+ værket
+
+− overføre værket til almenheden, herunder retten til at gøre værket eller eksemplarer
+ heraf tilgængeligt for almenheden, at fremvise værket eller eksemplarer heraf
+ offentligt samt efter omstændighederne at fremføre værket offentligt
+
+− sprede værket eller eksemplarer heraf
+
+− udlåne og udleje værket eller eksemplarer heraf
+
+− meddele underlicenser til værket eller eksemplarer heraf.
+
+Disse rettigheder kan udøves ved brug af alle nu kendte og senere udviklede medier, kanaler
+og formater, for så vidt det er tilladt i henhold til gældende ret.
+
+I lande, hvor ideelle rettigheder er beskyttede, giver licensgiveren afkald på sin ret til at udøve
+sine ideelle rettigheder i det omfang, det er tilladt i henhold til loven, for at den licensering af
+de økonomiske rettigheder, der er meddelt ovenfor, kan få virkning.
+
+Licensgiveren meddeler licenstageren vederlagsfri, ikke-eksklusive rettigheder til brug af alle
+sine patenter i det omfang, det er nødvendigt for at udøve de rettigheder til værket, der
+meddeles i henhold til denne licens.
+
+
+3. Formidling af kildekoden
+
+Licensgiveren kan stille værket til rådighed enten i form af kildekode eller som eksekverbar
+kode Hvis værket stilles til rådighed som eksekverbar kode, udleverer licensgiveren desuden
+et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden til værket sammen med hvert eksemplar af værket,
+som licensgiveren distribuerer, eller henviser i en anmærkning efter den ophavsretsnotits, der
+er påført værket, til et arkiv, hvor kildekoden er let og frit tilgængelig, så længe licensgiveren
+spreder og/eller formidler værket.
+
+
+4. Indskrænkninger i ophavsretten
+
+Intet i denne licens skal anses for at afskære licenstageren fra at påberåbe sig en undtagelse
+fra eller indskrænkning i rettighedshaverens eksklusive rettigheder til det oprindelige værk
+eller softwaren, eller fra at påberåbe sig konsumption af disse rettigheder eller andre gældende
+indskrænkninger heri.
+
+
+5. Licenstagerens forpligtelser
+
+Indrømmelsen af de ovennævnte rettigheder er undergivet visse begrænsninger og
+forpligtelser, der gælder for licenstageren. Forpligtelserne er følgende:
+
+Ret til navngivning: Licenstageren skal bibeholde alle notitser vedrørende ophavsret,
+patenter og varemærker samt alle meddelelser, der henviser til licensen og til
+ansvarsfraskrivelsen. Licenstageren skal vedlægge hvert eksemplar af værket, som spredes
+og/eller formidles, et eksemplar af disse notitser og af licensen. Licenstageren skal sikre, at
+ethvert bearbejdet værk forsynes med en tydelig meddelelse om, at værket er blevet ændret
+samt datoen for ændringen.
+
+Copyleft-klausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler eksemplarer af de oprindelige
+værker eller bearbejdede værker, der er baseret på det oprindelige værk, skal det ske på de
+vilkår, der er fastsat i denne licens. Licenstageren (der bliver licensgiver) kan ikke tilbyde
+eller knytte yderligere vilkår eller betingelser, der ændrer eller begrænser vilkårene i licensen,
+til værket eller det bearbejdede værk.
+
+Kompatibilitetsklausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler bearbejdede værker
+eller eksemplarer heraf, der er baseret både på det oprindelige værk og på et andet værk, der
+er omfattet af en kompatibel licens, kan denne spredning og/eller formidling ske på de vilkår,
+der er fastsat i den kompatible licens. I nærværende klausul forstås ved kompatibel licens de
+licenser, der er anført i tillægget til denne licens. Hvis licenstagerens forpligtelser i henhold til
+den kompatible licens er i strid med vedkommendes forpligtelser i henhold til denne licens,
+gælder forpligtelserne i den kompatible licens.
+
+Tilrådighedsstillelse af kildekoden: Når licenstageren spreder og/eller formidler
+eksemplarer af værket, skal de ledsages af et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden eller en
+henvisning til et arkiv, hvor kildekoden er let og gratis tilgængelig, så længe licenstageren
+spreder og/eller formidler værket.
+
+Retsbeskyttelse: Denne licens giver ikke licenstageren ret til at anvende licensgiverens
+firmanavn, varemærker, mærker for tjenesteydelser eller andre navne, ud over hvor det er
+nødvendigt for på rimelig og sædvanlig vis at gøre rede for værkets oprindelse og gengive
+indholdet af ophavsretsnotitsen.
+
+
+6. Licensgiverkæde
+
+Den oprindelige licensgiver indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til det
+oprindelige værk, der meddeles licens til, eller at har fået overdraget ophavsretten i henhold til
+en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen.
+
+Hver bidragyder indestår for at han er indehaver af ophavsretten til de ændringer, som
+vedkommende har foretaget i værket, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold
+til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen.
+
+Hver gang De som licenstager modtager værket, meddeler den oprindelige licensgiver og de
+efterfølgende bidragydere Dem en licens til deres bidrag til værket på vilkårene i denne licens.
+
+
+7. Fraskrivelse af ansvar for værket
+
+Værket udvikles løbende og forbedres hele tiden af forskellige bidragydere. Det er ikke et
+færdigt arbejde og kan derfor indeholde fejl eller “bugs”, hvilket er typisk ved denne type
+softwareudvikling.
+
+Af denne grund stilles værket til rådighed i henhold til denne licens "som det er og forefindes"
+og uden indeståelse af nogen art for værket, herunder, men ikke begrænset til, garanti
+vedrørende salgbarhed, anvendelighed til et bestemt formål, fravær af fejl og mangler,
+nøjagtighed og overholdelse af immaterialrettigheder bortset fra den ophavsret, der er
+omhandlet i pkt. 6 i denne licens.
+
+Denne ansvarsfraskrivelse er en væsentlig del af denne licens og en betingelse for at meddele
+rettigheder til værket.
+
+
+8. Fraskrivelse af erstatningsansvar
+
+Bortset fra tilfælde af forsætlig skadevoldende adfærd og direkte personskade er licensgiveren
+under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for nogen form for direkte eller indirekte
+økonomisk eller ikke-økonomisk skade, der forvoldes på grund af licensen eller brugen af
+værket, herunder, men ikke begrænset til, tab af goodwill, tab som følge af arbejdsafbrydelse,
+computersvigt eller -fejl, tab af data og andet erhvervsmæssigt tab, heller ikke hvis
+licensgiveren er blevet gjort opmærksom på muligheden af sådanne skader. Licensgiveren er
+dog ansvarlig i henhold til lovgivningen om produktansvar, for så vidt som denne finder
+anvendelse på værket.
+
+
+9. Tillægsaftaler
+
+Hvis De distribuerer det oprindelige værk eller bearbejdede værker, kan De vælge at indgå en
+tillægsaftale om at tilbyde og opkræve betaling for at påtage Dem forpligtelser vedrørende
+bistand, garanti, erstatning eller andre former for ansvar og/eller tjenesteydelser, der er
+forenelige med denne licens. Hvis De påtager Dem sådanne forpligtelser, handler De
+imidlertid udelukkende på egne vegne og på eget ansvar, og ikke på vegne af den oprindelige
+licensgiver eller andre bidragydere, og kun hvis De påtager Dem at forsvare og holde hver
+enkelt bidragyder skadesløs for eventuelle erstatningskrav og andre krav, der rejses mod
+bidragyderen som følge af, at De har påtaget Dem sådanne garantiforpligtelser eller yderligere
+erstatningsansvar.
+
+
+10. Accept af licensen
+
+De kan acceptere bestemmelserne i denne licens ved at klikke på ikonet “Acceptér”, der vises
+under vinduet med licensteksten, eller ved at tilkendegive Deres samtykke på en tilsvarende
+måde i overensstemmelse med gældende ret. Ved at klikke på det nævnte ikon tilkendegiver
+De Deres utvetydige og uigenkaldelige accept af denne licens og alle dens vilkår og
+betingelser.
+
+Ligeledes accepterer De uigenkaldeligt denne licens og alle dens vilkår og betingelser ved at
+udøve enhver af Deres rettigheder i henhold til licensens pkt. 2, herunder retten til at bruge
+værket, frembringe bearbejdede værker og sprede og/eller formidle værket eller eksemplarer
+heraf.
+
+
+11. Information til offentligheden
+
+Hvis De spreder og/eller formidler værket via en elektronisk kommunikationskanal, (f.eks.
+ved at give mulighed for at downloade værket fra en hjemmeside), skal distributionskanalen
+eller -mediet (f.eks. en hjemmeside) som minimum forsyne offentligheden med de
+oplysninger, der kræves efter gældende ret, om identifikation af licensgiveren, dennes adresse,
+licensen, og hvordan licenstageren kan få adgang til licensen og acceptere, opbevare og
+gengive den.
+
+
+12. Licensens ophør
+
+Licensen og rettighederne i henhold til den ophører automatisk ved licenstagerens
+misligholdelse af licensvilkårene.
+
+Dette ophør medfører ikke, at de personer, som har modtaget værket fra licenstageren i
+henhold til den pågældende licens, mister deres egen licens, medmindre disse personer ikke
+længere fuldt ud overholder licensvilkårene.
+
+
+13. Forskellige bestemmelser
+
+Licensen udgør den fuldstændige aftale mellem parterne om det værk, der herved indrømmes
+licens til, jf. dog pkt. 9 ovenfor.
+
+Hvis en bestemmelse i licensen er ugyldig eller ikke kan håndhæves i henhold til gældende
+ret, berører dette ikke gyldigheden af licensen som helhed eller muligheden for at håndhæve
+denne. En sådan bestemmelse skal så vidt muligt fortolkes og/eller tilpasses således, at den
+bliver gyldig og kan håndhæves.
+
+Europa-Kommissionen kan sætte oversættelser og/eller bindende nye versioner af denne
+licens i kraft, for så vidt som det er nødvendigt og rimeligt. Nye versioner af licensen vil blive
+offentliggjort med et entydigt versionsnummer. Den nye version af licensen bliver bindende
+for Dem, så snart De bliver opmærksom på dens offentliggørelse.
+
+
+14. Konfliktløsning
+
+De Europæiske Fællesskabers Domstol har kompetence til at træffe afgørelse i enhver
+retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver og en licenstager
+vedrørende fortolkningen af denne licens, jf. artikel 238 i traktaten om oprettelse af Det
+Europæiske Fællesskab.
+
+I retstvister vedrørende fortolkningen af denne licens, hvori Europa-Kommissionen ikke er
+part, har retten på det sted, hvor licensgiveren har bopæl, eller hvor licensgiverens
+hovedforretningssted er beliggende, enekompetence.
+
+
+15. Lovvalg
+
+Loven i det EU-land, hvor licensgiveren har bopæl eller hjemsted, finder anvendelse på denne
+licens.
+
+Belgisk ret finder anvendelse på denne licens, hvis:
+
+− der opstår en retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver
+ og en licenstager
+
+− licensgiveren er en anden end Europa-Kommissionen og ikke har bopæl eller
+ hjemsted i et EU-land.
+
+
+===
+
+
+Tillæg
+
+“Kompatible Licenser” ifølge pkt. 5 i EUPL-Licensen er:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0.
+
diff --git a/common/EUPL1.0/de b/common/EUPL1.0/de
new file mode 100644
index 0000000..7fb1248
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/de
@@ -0,0 +1,349 @@
+Open-Source-Lizenz für die Europäische Union
+V.1.0
+
+EUPL © Europäische Gemeinschaft 2007
+
+Diese Open-Source-Lizenz für die Europäische Union („EUPL“)
+[EUPL: „European Union Public Licence“] gilt für jedes Werk oder
+Software (im Sinne der nachfolgenden Begriffsbestimmung), das unter
+EUPL-Bedingungen zur Verfügung gestellt wird. Das Werk darf nur in
+der durch diese Lizenz gestatteten Form genutzt werden (insoweit
+eine solche Nutzung dem Urheber vorbehalten ist).
+
+Das Originalwerk wird unter den Bedingungen dieser Lizenz zur
+Verfügung gestellt, wenn der Lizenzgeber (im Sinne der nachfolgenden
+Begriffsbestimmung) den folgenden Hinweis unmittelbar hinter dem
+Urheberrechtshinweis dieses Werks anbringt:
+
+ Lizenziert unter EUPL V 1.0
+
+oder in einer anderen Form zum Ausdruck bringt, dass er es unter der
+EUPL lizenzieren möchte.
+
+
+1. Begriffsbestimmungen
+
+Für diese Lizenz gelten folgende Begriffsbestimmungen:
+
+− Lizenz: diese Lizenz.
+
+− Originalwerk oder die Software: die Software, die vom
+ Lizenzgeber unter dieser Lizenz verbreitet und/oder zugänglich
+ gemacht wird, und zwar als Quellcode und gegebenenfalls auch
+ als ausführbarer Code.
+
+− Bearbeitungen: Werke oder Software, die der Lizenznehmer auf
+ der Grundlage des Originalwerks oder seiner Bearbeitungen
+ schaffen kann. In dieser Lizenz wird nicht festgelegt, wie
+ umfangreich die Änderung oder wie stark die Abhängigkeit vom
+ Originalwerk für eine Einstufung als Bearbeitung sein muss; dies
+ bestimmt sich nach dem Urheberrecht, das in dem unter Artikel 15
+ aufgeführten Land anwendbar ist.
+
+− Werk: das Originalwerk und/oder seine Bearbeitungen.
+
+− Quellcode: diejenige Form des Werkes, die zur Auffassung durch
+ den Menschen bestimmt ist und die am besten geeignet ist, um
+ vom Menschen verstanden und verändert zu werden.
+
+− Ausführbarer Code: die – üblicherweise – kompilierte Form des
+ Werks, die von einem Computer als Programm ausgeführt werden
+ soll.
+
+− Lizenzgeber: die natürliche oder juristische Person, die das Werk
+ unter der Lizenz verbreitet und/oder zugänglich macht.
+
+− Bearbeiter: jede natürliche oder juristische Person, die das Werk
+ unter der Lizenz verändert oder auf andere Weise zur Schaffung
+ einer Bearbeitung beiträgt.
+
+− Lizenznehmer („Sie“): jede natürliche oder juristische Person, die
+ die Software unter den Lizenzbedingungen nutzt.
+
+− Verbreitung und/oder Zugänglichmachung: alle Formen von Verkauf,
+ Überlassung, Verleih, Vermietung, Verbreitung, Weitergabe,
+ Übermittlung oder anderweitiger Online- oder OfflineBereitstellung
+ von Vervielfältigungen des Werks für dritte natürliche oder
+ juristische Personen.
+
+
+2. Umfang der Lizenzrechte
+
+Der Lizenzgeber erteilt Ihnen hiermit für die Gültigkeitsdauer der am
+Originalwerk bestehenden Urheberrechte eine weltweite, unentgeltliche,
+nicht-ausschließliche, unterlizenzierbare Lizenz, die Sie berechtigt:
+
+− das Werk uneingeschränkt zu nutzen,
+
+− das Werk zu vervielfältigen,
+
+− das Originalwerk zu verändern und Bearbeitungen auf der
+ Grundlage des Werks zu schaffen,
+
+− das Werk öffentlich zugänglich zu machen, was das Recht
+ einschließt, das Werk oder Vervielfältigungsstücke davon
+ öffentlich bereit zu stellen oder wahrnehmbar zu machen oder das
+ Werk, soweit möglich, öffentlich aufzuführen,
+
+− das Werk oder Vervielfältigungen davon zu verbreiten,
+
+− das Werk oder Vervielfältigungen davon zu vermieten oder zu
+ verleihen,
+
+− das Werk oder Vervielfältigungen davon weiter zu lizenzieren.
+
+Für die Wahrnehmung dieser Rechte können beliebige, derzeit bekannte
+oder künftige Medien, Träger und Formate verwendet werden, soweit das
+geltende Recht dem nicht entgegensteht.
+
+Für die Länder, in denen Urheberpersönlichkeitsrechte an dem Werk
+bestehen, verzichtet der Lizenzgeber im gesetzlich zulässigen Umfang
+
+
+auf seine Urheberpersönlichkeitsrechte, um die Lizenzierung der oben
+aufgeführten Verwertungsrechte wirksam durchführen zu können.
+
+Der Lizenzgeber erteilt dem Lizenznehmer ein nicht ausschließliches,
+unentgeltliches Nutzungsrecht an seinen Patenten, sofern dies zur
+Ausübung der durch die Lizenz erteilten Nutzungsrechte am Werk
+notwendig ist.
+
+
+3. Zugänglichmachung des Quellcodes
+
+Der Lizenzgeber kann das Werk entweder als Quellcode oder als
+ausführbaren Code zur Verfügung stellen. Stellt er es als ausführbaren
+Code zur Verfügung, so stellt er darüber hinaus eine maschinenlesbare
+Kopie des Quellcodes für jedes von ihm verbreitete Vervielfältigungsstück
+des Werks zur Verfügung, oder er verweist in einem Vermerk im
+Anschluss an den dem Werk beigefügten Urheberrechtshinweis auf einen
+Speicherort, an dem problemlos und unentgeltlich auf den Quellcode
+zugegriffen werden kann, solange der Lizenzgeber das Werk verbreitet
+und/oder zugänglich macht.
+
+
+4. Einschränkungen des Urheberrechts
+
+Es ist nicht Zweck dieser Lizenz, Ausnahmen oder Schranken der
+ausschließlichen Rechte des Urhebers am Originalwerk oder der
+Software, die dem Lizenznehmer zugute kommen, einzuschränken. Auch
+die Erschöpfung dieser Rechte bleibt von dieser Lizenz unberührt.
+
+
+5. Pflichten des Lizenznehmers
+
+Die Einräumung der oben genannten Rechte ist an mehrere
+Beschränkungen und Pflichten für den Lizenznehmer gebunden:
+
+Urheberrechtshinweis, Lizenztext, Nennung des Bearbeiters: Der
+Lizenznehmer muss alle Urheberrechts-, Patentoder Markenrechtshinweise
+und alle Hinweise auf die Lizenz und den Haftungsausschluss unverändert
+lassen. Jedem von ihm verbreiteten und/oder zugänglich gemachten
+Vervielfältigungsstück des Werks muss der Lizenznehmer diese Hinweise
+sowie diese Lizenz beifügen. Der Lizenznehmer muss auf jedem abgeleiteten
+Werk deutlich darauf hinweisen, dass das Werk geändert wurde und das Datum der
+Bearbeitung angeben.
+
+„Copyleft“-Klausel: Der Lizenznehmer darf Vervielfältigungen des
+Originalwerks oder Bearbeitungen nur unter den Bedingungen dieser
+EUPL verbreiten und/oder zugänglich macht. Der Lizenznehmer (der zum
+Lizenzgeber wird) darf für das Werk oder die Bearbeitung keine
+zusätzlichen Bedingungen anbieten oder vorschreiben, die die
+Bedingungen dieser Lizenz verändern oder einschränken.
+
+Kompatibilitäts-Klausel: Wenn der Lizenznehmer Bearbeitungen, die
+auf dem Originalwerk und einem anderen Werk, das unter einer
+kompatiblen Lizenz lizenziert wurde, basieren, oder die Kopien dieser
+
+Bearbeitungen verbreitet oder zugänglich macht, kann dies unter den
+Bedingungen dieser kompatiblen Lizenz erfolgen. Unter „kompatibler
+Lizenz“ ist eine im Anhang dieser Lizenz angeführte Lizenz zu verstehen.
+Sollten die Verpflichtungen des Lizenznehmers aus der kompatiblen
+Lizenz mit denjenigen aus der vorliegenden Lizenz (EUPL) in Konflikt
+stehen, werden die Verpflichtungen aus der kompatiblen Lizenz Vorrang
+haben.
+
+Bereitstellung des Quellcodes: Wenn der Lizenznehmer
+Vervielfältigungsstücke des Werks verbreitet und/oder zugänglich macht,
+muss er eine maschinenlesbare Fassung des Quellcodes mitliefern oder
+einen Speicherort angeben, über den problemlos und unentgeltlich so
+lange auf diesen Quellcode zugegriffen werden kann, wie der
+Lizenznehmer das Werk verbreitet und/oder zugänglich macht.
+
+Rechtsschutz: Diese Lizenz erlaubt nicht die Benutzung von
+Kennzeichen, Marken oder geschützten Namensrechten des
+Lizenzgebers, soweit dies nicht für die angemessene und übliche
+Beschreibung der Herkunft des Werks und der inhaltlichen Wiedergabe
+des Urheberrechtshinweises erforderlich ist.
+
+
+6. Urheber und Bearbeiter
+
+Der ursprüngliche Lizenzgeber gewährleistet, dass er das Urheberrecht
+am Originalwerk innehat oder dieses an ihn lizenziert wurde und, dass er
+befugt ist, diese Lizenz zu erteilen.
+
+Jeder Bearbeiter gewährleistet, dass er das Urheberrecht an den von ihm
+vorgenommenen Änderungen des Werks besitzt und befugt ist, diese
+Lizenz zu erteilen.
+
+Jedes Mal, wenn Sie als Lizenznehmer das Werk erhalten, erteilen Ihnen
+der ursprüngliche Lizenzgeber und alle folgenden Bearbeiter eine
+Befugnis zur Nutzung ihrer Beiträge zum Werk unter den Bedingungen
+dieser Lizenz.
+
+
+7. Gewährleistungsausschluss
+
+Die Arbeit an diesem Werk wird laufend fortgeführt; es wird durch
+unzählige Bearbeiter ständig verbessert. Das Werk ist nicht vollendet und
+kann daher Fehler („bugs“) enthalten, die dieser Art der
+Softwareentwicklung inhärent sind.
+
+Aus den genannten Gründen wird das Werk unter dieser Lizenz „so wie es
+ist“ ohne jegliche Gewährleistung zur Verfügung gestellt. Dies gilt unter
+anderem – aber nicht ausschließlich – für Marktreife, Verwendbarkeit für
+einen bestimmten Zweck, Mängelfreiheit, Richtigkeit sowie Nichtverletzung
+von anderen Immaterialgüterrechten als dem Urheberrecht (vgl. dazu Artikel
+6 dieser Lizenz). Dieser Gewährleistungsausschluss ist wesentlicher Bestandteil
+der Lizenz und Bedingung für die Einräumung von Rechten an dem Werk.
+
+
+8. Haftungsausschluss/Haftungsbeschränkung
+
+Außer in Fällen von Vorsatz oder der Verursachung von Personenschäden
+haftet der Lizenzgeber nicht für direkte oder indirekte, materielle oder
+immaterielle Schäden irgendwelcher Art, die aus der Lizenz oder der
+Benutzung des Werks folgen; dies gilt unter anderem, aber nicht
+ausschließlich, für Firmenwertverluste, Produktionsausfall,
+Computerausfall oder Computerfehler, Datenverlust oder wirtschaftliche
+Schäden, und zwar auch dann, wenn der Lizenzgeber auf die Möglichkeit
+solcher Schäden hingewiesen wurde. Unabhängig davon haftet der
+Lizenzgeber im Rahmen der gesetzlichen Produkthaftung, soweit die
+entsprechenden Regelungen auf das Werk anwendbar sind.
+
+
+9. Zusatzvereinbarungen
+
+Wenn Sie das Originalwerk oder Bearbeitungen verbreiten, können Sie
+Zusatzvereinbarungen schließen über die entgeltliche Erbringung von
+Supportleistungen, Gewährleistung, Haftungsfreistellung oder andere
+Haftungsverpflichtungen und/oder andere Dienstoder
+Haftungsleistungen im Einklang mit dieser Lizenz. Sie dürfen solche
+Verpflichtungen indessen nur in Ihrem eigenen Namen und auf Ihre
+eigene Verantwortung eingehen, nicht jedoch im Namen des
+ursprünglichen Lizenzgebers oder eines anderen Bearbeiters, und nur,
+wenn Sie sich gegenüber allen Bearbeitern verpflichten, sie zu
+entschädigen, zu verteidigen und von der Haftung freizustellen, falls
+aufgrund der von Ihnen eingegangenen Gewährleistungsverpflichtung
+oder Haftungsübernahme Forderungen gegen sie geltend gemacht
+werden oder eine Haftungsverpflichtung entsteht.
+
+
+10. Annahme der Lizenz
+
+Sie können den Bestimmungen dieser Lizenz zustimmen, indem Sie das
+Symbol „Lizenz annehmen“ unter dem Fenster mit dem Lizenztext
+anklicken oder indem Sie Ihre Zustimmung auf vergleichbare Weise in
+einer nach anwendbarem Recht zulässigen Form geben. Das Anklicken
+des Symbols gilt als Anzeichen Ihrer eindeutigen und unwiderruflichen
+Annahme der Lizenz und der darin enthaltenen Klauseln und
+Bedingungen.
+
+In gleicher Weise gilt als Zeichen der eindeutigen und unwiderruflichen
+Zustimmung die Ausübung eines Rechtes, das in Artikel 2 dieser Lizenz
+angeführt ist, wie das Erstellen einer Bearbeitung oder die Verbreitung
+und/oder Zugänglichmachung des Werks oder dessen Vervielfältigungen.
+
+
+11. Informationspflichten
+
+Wenn Sie das Werk verbreiten und/oder zugänglich machen
+(beispielsweise, indem Sie es zum Herunterladen von einer Website
+anbieten), müssen Sie über den Vertriebskanal oder das benutzte
+
+Verbreitungsmedium der Öffentlichkeit zumindest jene Informationen
+bereitstellen, die nach dem anwendbaren Recht bezüglich der Person des
+Lizenzgebers, seiner Adresse, der Lizenz und ihrer Zugänglichkeit, des
+
+Abschlusses des Lizenzvertrages sowie darüber, wie die Lizenz durch den
+Lizenznehmer gespeichert und vervielfältigt werden kann, erforderlich
+sind.
+
+
+12. Beendigung der Lizenz
+
+Die Lizenz und die damit eingeräumten Rechte erlöschen automatisch,
+wenn der Lizenznehmer gegen die Lizenzbedingungen verstößt.
+
+Ein solches Erlöschen der Lizenz führt nicht zum Erlöschen der Lizenzen
+von Personen, denen das Werk vom Lizenznehmer unter dieser Lizenz zur
+Verfügung gestellt worden ist, solange diese Personen die
+Lizenzbedingungen erfüllen.
+
+
+13. Sonstiges
+
+Unbeschadet der Bestimmungen unter Artikel. 9 stellt die Lizenz die
+vollständige Vereinbarung der Parteien über das lizenzierte Werk dar.
+
+Sind einzelne Bestimmungen der Lizenz nach geltendem Recht nichtig
+oder unwirksam, so berührt dies nicht die Wirksamkeit oder
+Durchsetzbarkeit der Lizenz an sich. Solche Bestimmungen werden
+vielmehr so ausgelegt und/oder modifiziert, dass sie wirksam und
+durchsetzbar sind.
+
+Die Europäische Kommission ist berechtigt, neue Übersetzungen
+und/oder verbindliche neue Versionen dieser Lizenz in Kraft zu setzen,
+soweit dies notwendig und angemessen ist. Neue Versionen werden mit
+einer eindeutigen Versionsnummer veröffentlicht. Die neue Version tritt
+Ihnen gegenüber in Kraft, sobald Sie von der Publikation Kenntnis
+erlangen.
+
+
+14. Gerichtsstand
+
+Für alle Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz zwischen der
+Europäischen Kommission als Lizenzgeberin und einem Lizenznehmer ist
+der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gemäß Artikel 238 des
+Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften zuständig.
+
+Gerichtsstand für Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz, an
+denen die Europäische Kommission nicht als Partei beteiligt ist, ist
+allein der Ort, an dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder den
+wirtschaftlichen Mittelpunkt seiner Tätigkeit hat.
+
+
+15. Anwendbares Recht
+
+Diese Lizenz unterliegt dem Recht des Mitgliedstaates der Europäischen
+Union, in dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder seinen
+eingetragenen Sitz hat.
+
+Diese Lizenz unterliegt dem belgischen Recht:
+
+− Wenn Streitigkeiten zwischen der Europäischen Union als
+ Lizenzgeberin und einem Lizenznehmer bestehen;
+
+− wenn der Lizenzgeber nicht die Europäische Union ist und nicht
+ über einen Wohnsitz oder eingetragenen Sitz in einem
+ Mitgliedstaat der Europäischen Union verfügt.
+
+
+===
+
+
+Appendix
+
+“Kompatible Lizenzen” nach Article 5 EUPL sind:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/el b/common/EUPL1.0/el
new file mode 100644
index 0000000..669610f
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/el
@@ -0,0 +1,350 @@
+Άδεια δημόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
+v.1.0
+
+EUPL © Ευρωπαϊκή Κοινότητα 2007
+
+Η παρούσα άδεια δημόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (η «EUPL»)
+[EUPL: "European Union Public Licence"] ισχύει για κάθε έργο ή λογισμικό
+(όπως ορίζονται παρακάτω) που καθίσταται διαθέσιμο υπό τους όρους της
+παρούσας άδειας. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση του έργου εκτός από εκείνες
+που προβλέπονται δυνάμει της παρούσας άδειας (στο βαθμό που η εν λόγω χρήση
+καλύπτεται από δικαίωμα, επί του έργου, του κατόχου της πνευματικής ιδιοκτησίας).
+
+Το πρωτότυπο έργο καθίσταται διαθέσιμο βάσει των όρων της παρούσας άδειας
+όταν ο χορηγός της άδειας (όπως ορίζεται παρακάτω) έχει θέσει την ακόλουθη
+σημείωση αμέσως μετά την ανακοίνωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα
+για το πρωτότυπο έργο:
+
+ Αδειοδοτείται υπό τους όρους της EUPL V.1.0
+
+ή έχει εκφράσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο την πρόθεσή του να χορηγήσει
+άδεια υπό τους όρους της EUPL.
+
+
+1. Ορισμοί
+
+Στην παρούσα άδεια νοούνται ως:
+
+− Άδεια: η παρούσα άδεια.
+
+− Πρωτότυπο έργο ή λογισμικό: το λογισμικό που διανέμεται ή/και
+ παρουσιάζεται στο κοινό από τον χορηγό της άδειας υπό τους όρους της
+ παρούσας άδειας, το οποίο κατά περίπτωση διατίθεται είτε ως πηγαίος
+ κώδικας ή και ως κώδικας μηχανής.
+
+− Παράγωγα έργα: το έργο ή το λογισμικό που μπορούν να δημιουργηθούν
+ από τον αδειούχο, με βάση το πρωτότυπο έργο ή τροποποιήσεις του. Η
+ παρούσα άδεια δεν ορίζει ποιος είναι ο απαιτούμενος βαθμός της
+ τροποποίησης ή της εξάρτησης από το πρωτότυπο έργο, ώστε ένα έργο
+ να χαρακτηρίζεται παράγωγο. Το ζήτημα αυτό ρυθμίζεται από το δίκαιο
+ περί πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι εφαρμοστέο στη χώρα η οποία
+ ο ρίζεται στο σημείο 15.
+
+− Το έργο: το πρωτότυπο έργο ή/και τα παράγωγα έργα του.
+
+− Ο πηγαίος κώδικας: η αναγνώσιμη για τον άνθρωπο μορφή του έργου η
+ οποία προσφέρεται καλύτερα για μελέτη και επεξεργασία.
+
+− Ο κώδικας μηχανής: κάθε κώδικας ο οποίος μετά από διαδικασία
+ συμπίλησης προορίζεται να ερμηνευτεί από έναν ηλεκτρονικό
+ υπολογιστή ως πρόγραμμα.
+
+− Ο χορηγός της άδειας: Το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που διανέμει ή/και
+ παρουσιάζει στο κοινό το έργο υπό τους όρους της άδειας.
+
+− Ο(οι) συντελεστής(ές): κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που τροποποιεί
+ το έργο υπό τους όρους της άδειας ή που συμβάλλει με άλλο τρόπο στη
+ δημιουργία παράγωγου έργου.
+
+− Ο αδειούχος ή «εσείς/σας»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κάνει
+ οποιαδήποτε χρήση του λογισμικού υπό τους όρους της άδειας.
+
+− Διανομή ή/και παρουσίαση στο κοινό: κάθε πράξη με την οποία
+ πωλούνται, δίδονται, δανείζονται, εκμισθώνονται, διανέμονται,
+ παρουσιάζονται στο κοινό, μεταδίδονται ή με άλλον τρόπο καθίστανται
+ διαθέσιμα, επιγραμμικώς (on line) ή χωρίς σύνδεση (off line),
+ αντίγραφα του έργου για τρίτους, φυσικά ή νομικά πρόσωπα.
+
+
+2. Δικαιώματα που παραχωρούνται με την άδεια
+
+Με την παρούσα άδεια ο χορηγός της άδειας Σας παραχωρεί για όλη τη διάρκεια
+προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας επί του πρωτότυπου έργου άδεια
+παγκόσμιας ισχύος, μη αποκλειστική, χωρίς καταβολή τελών εκμετάλλευσης
+πνευματικών δικαιωμάτων, δυνάμενη να εκχωρηθεί περαιτέρω, με την οποία
+μπορείτε:
+
+− να χρησιμοποιείτε το έργο σε κάθε περίσταση και για όλες τις χρήσεις,
+
+− να αναπαράγετε το έργο,
+
+− να τροποποιείτε το πρωτότυπο έργο και να δημιουργείτε παράγωγα έργα
+ τα οποία βασίζονται στο έργο,
+
+− να παρουσιάζετε το έργο στο κοινό, συμπεριλαμβανομένου του
+ δικαιώματος διάθεσης ή έκθεσης του έργου ή αντιγράφων του στο κοινό
+ και να προβαίνετε, κατά περίπτωση, σε δημόσια εκτέλεσή του,
+
+− να διανέμετε το έργο ή αντίγραφά του,
+
+− να δανείζετε και να εκμισθώνετε το έργο ή αντίγραφά του,
+
+− να εκχωρείτε περαιτέρω άδεια επί του έργου ή επί αντιγράφων του.
+
+Τα δικαιώματα αυτά μπορούν να ασκηθούν σε κάθε μέσο, υλικό υπόστρωμα και
+μορφότυπο, που είτε είναι ήδη γνωστά είτε θα επινοηθούν στο μέλλον, καθόσον
+αυτό δεν προσκρούει στο εφαρμοστέο δίκαιο.
+
+Στις χώρες όπου η νομοθεσία αναγνωρίζει το ηθικό δικαίωμα επί του έργου, ο
+χορηγός της άδειας παραιτείται από την άσκησή του, στο βαθμό που
+
+επιτρέπεται από τη νομοθεσία, ώστε η χορήγηση άδειας επί των
+προαναφερομένων περιουσιακών δικαιωμάτων να παράγει πλήρως
+αποτελέσματα.
+
+Ο χορηγός της άδειας παραχωρεί στον αδειούχο, χωρίς καταβολή τελών
+εκμετάλλευσης, μη αποκλειστικά δικαιώματα χρήσης κάθε διπλώματος
+ευρεσιτεχνίας που ο πρώτος κατέχει, στο βαθμό που είναι αναγκαίος για την
+άσκηση των δικαιωμάτων που χορηγούνται επί του έργου υπό τους όρους της
+παρούσας άδειας.
+
+
+3. Παρουσίαση του πηγαίου κώδικα στο κοινό
+
+Ο χορηγός της άδειας δύναται να διαθέτει το έργο είτε υπό μορφή πηγαίου
+κώδικα είτε υπό μορφή κώδικα μηχανής. Εφόσον το έργο διατίθεται ως κώδικας
+μηχανής, ο χορηγός της άδειας παρέχει επιπρόσθετα, μαζί με κάθε αντίγραφο
+του έργου που διανέμει, ένα αντίγραφο του πηγαίου κώδικα του έργου
+αναγνώσιμο από ηλεκτρονικό υπολογιστή ή υποδεικνύει, σε σημείωση που
+ακολουθεί την ανακοίνωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα που
+επισυνάπτεται στο έργο, αποθετήριο όπου είναι εύκολα και ελεύθερα
+προσπελάσιμος ο πηγαίος κώδικας για όσο χρονικό διάστημα ο χορηγός της
+άδειας εξακολουθεί να διανέμει ή/και να παρουσιάζει το έργο στο κοινό.
+
+
+4. Περιορισμοί του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας
+
+Η παρούσα άδεια σε καμία περίπτωση δεν έχει σκοπό να στερήσει τον αδειούχο
+από τη δυνατότητα να επωφεληθεί από οποιαδήποτε εξαίρεση ή περιορισμό των
+αποκλειστικών δικαιωμάτων των δικαιούχων επί του πρωτοτύπου έργου ή του
+λογισμικού, από την ανάλωση των εν λόγω δικαιωμάτων ή από άλλους
+εφαρμοστέους περιορισμούς.
+
+
+5. Υποχρεώσεις του αδειούχου
+
+Η χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης των ανωτέρω περιγραφομένων δικαιωμάτων
+υπόκειται σε ορισμένους περιορισμούς και υποχρεώσεις που επιβάλλονται στον
+αδειούχο. Οι υποχρεώσεις αυτές είναι οι ακόλουθες:
+
+Δικαίωμα μνείας: ο αδειούχος τηρεί αμετάβλητες όλες τις ανακοινώσεις που
+αναφέρονται στα πνευματικά δικαιώματα, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας ή τα
+εμπορικά σήματα, καθώς και όλες τις ανακοινώσεις που αναφέρονται στην
+άδεια και στην μη παροχή εγγυήσεων. Ο αδειούχος πρέπει να συμπεριλαμβάνει
+αντίγραφο των ανακοινώσεων και της άδειας σε κάθε αντίγραφο του έργου που
+διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό. Ο αδειούχος φροντίζει ώστε κάθε παράγωγο
+έργο να φέρει εμφανή ανακοίνωση όπου θα δηλώνεται ότι το έργο έχει υποστεί
+τροποποίηση καθώς και την ημερομηνία της τροποποίησης.
+
+Ρήτρα «Copyleft»: Αν ο αδειούχος διανέμει ή/και παρουσιάζει στο κοινό
+αντίγραφα του πρωτότυπου έργου ή των παραγώγων έργων που βασίζονται στο
+πρωτότυπο έργο, η εν λόγω διανομή ή/και παρουσίαση πραγματοποιείται υπό
+τους όρους της παρούσας άδειας. Ο αδειούχος (όταν καθίσταται χορηγός της
+άδειας) δεν μπορεί να προσφέρει ή να επιβάλει συμπληρωματικούς όρους ή
+προϋποθέσεις στο έργο και στο παράγωγο έργο που αλλοιώνουν ή περιορίζουν
+τους όρους της άδειας.
+
+Ρήτρα συμβατότητας: Αν ο αδειούχος διανέμει ή/και παρουσιάζει στο κοινό
+παράγωγα έργα ή αντίγραφά τους βασισμένα τόσο στο πρωτότυπο έργο όσο και
+σε άλλο έργο που έχει αδειοδοτηθεί δυνάμει συμβατής άδειας, μπορεί αυτή η
+διανομή ή/και παρουσίαση να πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της εν λόγω
+συμβατής άδειας. Για τους σκοπούς της παρούσας ρήτρας, ο όρος «συμβατή
+άδεια» αναφέρεται στις άδειες που παρατίθενται στο προσάρτημα που
+επισυνάπτεται στην παρούσα άδεια. Σε περίπτωση που οι υποχρεώσεις του
+αδειούχου βάσει της συμβατής άδειας έρχονται σε σύγκρουση με τις
+υποχρεώσεις του στο πλαίσιο της παρούσας άδειας, υπερισχύουν οι
+υποχρεώσεις της συμβατής άδειας.
+
+Διάθεση του πηγαίου κώδικα: Όταν ο αδειούχος διανέμει ή/και παρουσιάζει
+στο κοινό αντίγραφα του έργου, παρέχει ένα αναγνώσιμο από ηλεκτρονικό
+υπολογιστή αντίγραφο του πηγαίου κώδικα ή υποδεικνύει αποθετήριο όπου ο εν
+λόγω κώδικας διατίθεται εύκολα και ελεύθερα σε όλο το χρονικό διάστημα κατά
+το οποίο ο αδειούχος θα εξακολουθεί να διανέμει ή/και να παρουσιάζει το έργο.
+
+Νομική προστασία: Η παρούσα άδεια δεν παρέχει δικαίωμα χρήσης των
+εμπορικών επωνυμιών, των εμπορικών σημάτων, των υπηρεσιακών σημάτων ή
+των ονομάτων του χορηγού της άδειας, εκτός εάν σύμφωνα με εύλογες και
+συνήθεις πρακτικές απαιτείται μνεία της προέλευσης του έργου και
+αναπαραγωγή του περιεχομένου της ανακοίνωσης σχετικά με τα πνευματικά
+δικαιώματα.
+
+
+6. Διαδοχικοί δημιουργοί
+
+Ο αρχικός χορηγός της άδειας εγγυάται ότι τα πνευματικά δικαιώματα επί του
+πρωτότυπου έργου που παραχωρούνται με την παρούσα άδεια ανήκουν σε αυτόν
+ή ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να
+τα παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια.
+
+Κάθε συντελεστής εγγυάται ότι τα πνευματικά δικαιώματα επί των
+τροποποιήσεων που επιφέρει στο έργο ανήκουν σε αυτόν ή ότι του έχει δοθεί
+σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα παραχωρήσει
+υπό την παρούσα άδεια.
+
+Κάθε φορά που Σας περιέρχεται, με την ιδιότητα του αδειούχου, το έργο, ο
+αρχικός χορηγός της άδειας και οι διαδοχικοί συντελεστές Σας παραχωρούν
+άδεια για τα τμήματα με τα οποία έχουν συμβάλει στο έργο, υπό τους όρους της
+παρούσας άδειας.
+
+
+7. Μη παροχή εγγύησης
+
+Το έργο τελεί υπό εξέλιξη, βελτιούμενο συνεχώς με τη συμβολή πολυάριθμων
+συντελεστών. Δεν πρόκειται για ολοκληρωμένο έργο και κατά συνέπεια
+ενδέχεται να περιέχει ελαττώματα ή «σφάλματα», εγγενή σε αυτόν τον τύπο
+ανάπτυξης λογισμικού.
+
+Για το λόγο αυτό, το έργο παραδίδεται υπό τους όρους της άδειας «ως έχει» και
+χωρίς οποιαδήποτε εγγύηση ως προς το έργο, συμπεριλαμβανομένων,
+ενδεικτικά, της εμπορευσιμότητας, της καταλληλότητάς του για συγκεκριμένο
+σκοπό, της απουσίας ελαττωμάτων ή σφαλμάτων, της ακρίβειάς του ή της μη
+προσβολής δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας άλλων πλην του δικαιώματος
+πνευματικής ιδιοκτησίας όπως ορίζεται στο σημείο 6 της παρούσας άδειας.
+
+Η παρούσα δήλωση για μη παροχή εγγύησης αποτελεί συστατικό στοιχείο της
+άδειας και συνιστά όρο για τη χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης οποιουδήποτε
+δικαιώματος επί του έργου.
+
+
+8. Αποποίηση ευθύνης
+
+Εκτός από περιπτώσεις ζημιών που προκλήθηκαν εκ προθέσεως ή ζημιών που
+προκλήθηκαν άμεσα σε φυσικά πρόσωπα, ο χορηγός της άδειας σε καμία
+περίπτωση δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε, άμεσες ή έμμεσες, υλικές ή
+ηθικές ζημίες, οι οποίες προκύπτουν από την άδεια ή από τη χρήση του έργου,
+συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών από την απώλεια φήμης ή πελατείας,
+από διακοπή εργασιών, από βλάβη ή δυσλειτουργία υπολογιστών, από απώλεια
+δεδομένων ή από οποιαδήποτε εμπορική ζημία, ακόμα και σε περίπτωση που ο
+χορηγός της άδειας ήταν ενήμερος σχετικά με την πιθανότητα πρόκλησης
+τέτοιων ζημιών. Ο χορηγός της άδειας είναι, ωστόσο, υπεύθυνος βάσει της
+νομοθεσίας για την ευθύνη σχετικά με ελαττωματικά προϊόντα, εφόσον η
+νομοθεσία αυτή εφαρμόζεται στο έργο.
+
+
+9. Συμπληρωματικές συμβάσεις
+
+Κατά τη διανομή του πρωτότυπου έργου ή παραγώγων έργων ενδέχεται να
+επιλέξετε τη σύναψη συμπληρωματικής σύμβασης για την προσφορά, έναντι
+αμοιβής, υπηρεσιών υποστήριξης, εγγύησης, αποζημίωσης ή εκπλήρωσης άλλων
+υποχρεώσεων από ανάληψη ευθύνης ή/και άλλων υπηρεσιών συμβατών με την
+παρούσα άδεια. Αποδεχόμενοι, ωστόσο, τέτοιες υποχρεώσεις, ενεργείτε
+αποκλειστικά για λογαριασμό σας και υπ΄ ευθύνη σας και όχι για λογαριασμό
+του αρχικού χορηγού της άδειας ή οποιουδήποτε άλλου συντελεστή και μόνον
+εφόσον συμφωνείτε να αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να απαλλάξετε
+κάθε συντελεστή από οποιαδήποτε ευθύνη υπέχει ή από τη διεκδίκηση
+απαιτήσεων έναντί του εξαιτίας του ότι έχετε αποδεχθεί τέτοια εγγύηση ή έχετε
+αναλάβει συμπληρωματική ευθύνη.
+
+
+10. Aποδοχή των όρων της άδειας
+
+Μπορείτε να αποδεχθείτε τους όρους της παρούσας άδειας πατώντας το
+πλήκτρο στο εικονίδιο «συμφωνώ», που βρίσκεται στο κάτω μέρος ενός
+παραθύρου όπου εμφανίζεται το κείμενο της παρούσας άδειας ή
+επιβεβαιώνοντας τη συναίνεσή σας με οποιοδήποτε άλλο παρεμφερή τρόπο,
+σύμφωνα με τους κανόνες του εφαρμοστέου δικαίου. Εφόσον πατήσετε το
+εικονίδιο αυτό, δηλώνετε την σαφή και ανέκκλητη αποδοχή εκ μέρους σας της
+παρούσας άδειας και όλων των όρων και προϋποθέσεών της.
+
+Παρομοίως, αποδέχεστε ανέκκλητα την παρούσα άδεια και το σύνολο των όρων
+και προϋποθέσεών της εφόσον ασκήσετε οποιοδήποτε δικαίωμα σας έχει
+χορηγηθεί βάσει του σημείου 2 της παρούσας άδειας, όπως όταν κάνετε χρήση
+του έργου, δημιουργείτε παράγωγο έργο ή διανέμετε ή/και παρουσιάζετε το έργο
+ή αντίγραφά του.
+
+
+11. Υποχρέωση πληροφόρησης του κοινού
+
+Εφόσον διανέμετε ή/και παρουσιάζετε το έργο με ηλεκτρονικά μέσα
+επικοινωνίας (όταν π.χ. επιτρέπετε τη μεταφόρτωση του έργου από δικτυακό
+τόπο), πρέπει το κανάλι ή το μέσο διανομής (π.χ. ένας δικτυακός τόπος) να
+παρέχει στο κοινό τουλάχιστον τις πληροφορίες που απαιτούνται από το
+εφαρμοστέο δίκαιο όσον αφορά την ταυτοποίηση και τη διεύθυνση του χορηγού
+της άδειας, την άδεια, καθώς και τον τρόπο με τον οποίο είναι δυνατή η
+προσπέλαση στην άδεια, η σύναψή της, η αποθήκευση και η αναπαραγωγή της
+από τον αδειούχο.
+
+
+12. Λήξη ισχύος της άδειας
+
+Η άδεια και τα δικαιώματα που έχουν παραχωρηθεί υπό τους όρους αυτής
+λήγουν αυτοδικαίως με την παραβίαση εκ μέρους του αδειούχου οποιουδήποτε
+από τους όρους της άδειας.
+
+Η λήξη αυτή δεν συνεπάγεται λήξη των αδειών των ατόμων στα οποία το έργο
+έχει περιέλθει από τον αδειούχο υπό τους όρους της άδειας, υπό την
+προϋπόθεση ότι τα άτομα αυτά εξακολουθούν να τηρούν τους όρους της άδειας.
+
+
+13. Διάφορα
+
+Με την επιφύλαξη του σημείου 9, η άδεια αποτυπώνει την πλήρη συμφωνία
+μεταξύ των μερών ως προς το αδειοδοτούμενο έργο.
+
+Εφόσον, βάσει του εφαρμοστέου δικαίου, οποιαδήποτε ρήτρα της άδειας
+καθίσταται άκυρη ή ανεκτέλεστη, τούτο δεν επηρεάζει την ισχύ ή την
+δυνατότητα εκτέλεσης της άδειας στο σύνολό της. H εν λόγω ρήτρα ερμηνεύεται
+ή/και αναδιατυπώνεται στο αναγκαίο μέτρο ώστε να καταστεί έγκυρη και
+εκτελεστή.
+
+H Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να θέσει σε ισχύ μεταφράσεις ή/και
+δεσμευτικές νέες εκδόσεις της παρούσας άδειας, εφόσον τούτο είναι απαραίτητο
+και εύλογο. Οι νέες εκδόσεις της άδειας θα δημοσιεύονται με αποκλειστικό
+αριθμό έκδοσης. Η νέα έκδοση της άδειας καθίσταται δεσμευτική για Σας μόλις
+λάβετε γνώση της δημοσίευσής της.
+
+
+14. Δικαιοδοσία
+
+Κάθε διαφορά που ανακύπτει από την ερμηνεία της παρούσας άδειας, μεταξύ
+της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου,
+υπάγεται στη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως
+ορίζει το άρθρο 238 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
+
+Κάθε διαφορά μεταξύ μερών, άλλων πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία
+ανακύπτει από την ερμηνεία της παρούσας άδειας, υπάγεται στην αποκλειστική
+δικαιοδοσία του αρμόδιου δικαστηρίου όπου ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή
+ασκεί την κύρια δραστηριότητά του.
+
+
+15. Εφαρμοστέο δίκαιο
+
+Η παρούσα άδεια διέπεται από το δίκαιο της χώρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης
+στο οποίο ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή την καταστατική έδρα του.
+
+Η παρούσα άδεια διέπεται από το βελγικό δίκαιο, εάν:
+
+− ανακύπτει διαφορά μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της
+ άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου,
+
+− ο χορηγός της άδειας, πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, δεν έχει
+ κατοικία ή καταστατική έδρα σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
+
+
+===
+
+
+Προσάρτημα
+
+«Συμβατές άδειες» που αναφέρονται στο σημείο 5 της EUPL είναι οι:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/en b/common/EUPL1.0/en
new file mode 100644
index 0000000..cbc2bc3
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/en
@@ -0,0 +1,284 @@
+European Union Public Licence
+v.1.0
+
+EUPL © the European Community 2007
+
+This European Union Public Licence (the “EUPL”) applies to the Work or Software (as
+defined below) which is provided under the terms of this Licence. Any use of the Work, other
+than as authorised under this Licence is prohibited (to the extent such use is covered by a right
+of the copyright holder of the Work).
+
+The Original Work is provided under the terms of this Licence when the Licensor (as defined
+below) has placed the following notice immediately following the copyright notice for the
+Original Work:
+
+ Licensed under the EUPL V.1.0
+
+or has expressed by any other mean his willingness to license under the EUPL.
+
+
+1. Definitions
+
+In this Licence, the following terms have the following meaning:
+
+− The Licence: this Licence.
+
+− The Original Work or the Software: the software distributed and/or communicated by
+ the Licensor under this Licence, available as Source Code and also as Executable
+ Code as the case may be.
+
+− Derivative Works: the works or software that could be created by the Licensee, based
+ upon the Original Work or modifications thereof. This Licence does not define the
+ extent of modification or dependence on the Original Work required in order to
+ classify a work as a Derivative Work; this extent is determined by copyright law
+ applicable in the country mentioned in Article 15.
+
+− The Work: the Original Work and/or its Derivative Works.
+
+− The Source Code: the human-readable form of the Work which is the most
+ convenient for people to study and modify.
+
+− The Executable Code: any code which has generally been compiled and which is
+ meant to be interpreted by a computer as a program.
+
+− The Licensor: the natural or legal person that distributes and/or communicates the
+ Work under the Licence.
+
+− Contributor(s): any natural or legal person who modifies the Work under the
+ Licence, or otherwise contributes to the creation of a Derivative Work.
+
+− The Licensee or “You”: any natural or legal person who makes any usage of the
+ Software under the terms of the Licence.
+
+− Distribution and/or Communication: any act of selling, giving, lending, renting,
+ distributing, communicating, transmitting, or otherwise making available, on-line or
+ off-line, copies of the Work at the disposal of any other natural or legal person.
+
+
+2. Scope of the rights granted by the Licence
+
+The Licensor hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive, sub-licensable
+licence to do the following, for the duration of copyright vested in the Original Work:
+
+− use the Work in any circumstance and for all usage,
+
+− reproduce the Work,
+
+− modify the Original Work, and make Derivative Works based upon the Work,
+
+− communicate to the public, including the right to make available or display the Work
+ or copies thereof to the public and perform publicly, as the case may be, the Work,
+
+− distribute the Work or copies thereof,
+
+− lend and rent the Work or copies thereof,
+
+− sub-license rights in the Work or copies thereof.
+
+Those rights can be exercised on any media, supports and formats, whether now known or
+later invented, as far as the applicable law permits so.
+
+In the countries where moral rights apply, the Licensor waives his right to exercise his moral
+right to the extent allowed by law in order to make effective the licence of the economic rights
+here above listed.
+
+The Licensor grants to the Licensee royalty-free, non exclusive usage rights to any patents
+held by the Licensor, to the extent necessary to make use of the rights granted on the Work
+under this Licence.
+
+
+3. Communication of the Source Code
+
+The Licensor may provide the Work either in its Source Code form, or as Executable Code. If
+the Work is provided as Executable Code, the Licensor provides in addition a machinereadable copy of the Source Code of the Work along with each copy of the Work that the
+Licensor distributes or indicates, in a notice following the copyright notice attached to the
+Work, a repository where the Source Code is easily and freely accessible for as long as the
+Licensor continues to distribute and/or communicate the Work.
+
+
+4. Limitations on copyright
+
+Nothing in this Licence is intended to deprive the Licensee of the benefits from any exception
+or limitation to the exclusive rights of the rights owners in the Original Work or Software, of
+the exhaustion of those rights or of other applicable limitations thereto.
+
+
+5. Obligations of the Licensee
+
+The grant of the rights mentioned above is subject to some restrictions and obligations
+imposed on the Licensee. Those obligations are the following:
+
+Attribution right: the Licensee shall keep intact all copyright, patent or trademarks notices
+and all notices that refer to the Licence and to the disclaimer of warranties. The Licensee must
+include a copy of such notices and a copy of the Licence with every copy of the Work he/she
+distributes and/or communicates. The Licensee must cause any Derivative Work to carry
+prominent notices stating that the Work has been modified and the date of modification.
+
+Copyleft clause: If the Licensee distributes and/or communicates copies of the Original
+Works or Derivative Works based upon the Original Work, this Distribution and/or
+Communication will be done under the terms of this Licence. The Licensee (becoming
+Licensor) cannot offer or impose any additional terms or conditions on the Work or
+Derivative Work that alter or restrict the terms of the Licence.
+
+Compatibility clause: If the Licensee Distributes and/or Communicates Derivative Works or
+copies thereof based upon both the Original Work and another work licensed under a
+Compatible Licence, this Distribution and/or Communication can be done under the terms of
+this Compatible Licence. For the sake of this clause, “Compatible Licence” refers to the
+licences listed in the appendix attached to this Licence. Should the Licensee’s obligations
+under the Compatible Licence conflict with his/her obligations under this Licence, the
+obligations of the Compatible Licence shall prevail.
+
+Provision of Source Code: When distributing and/or communicating copies of the Work, the
+Licensee will provide a machine-readable copy of the Source Code or indicate a repository
+where this Source will be easily and freely available for as long as the Licensee continues to
+distribute and/or communicate the Work.
+
+Legal Protection: This Licence does not grant permission to use the trade names, trademarks,
+service marks, or names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use
+in describing the origin of the Work and reproducing the content of the copyright notice.
+
+
+6. Chain of Authorship
+
+The original Licensor warrants that the copyright in the Original Work granted hereunder is
+owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and authority to grant
+the Licence.
+
+Each Contributor warrants that the copyright in the modifications he/she brings to the Work
+are owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and authority to
+grant the Licence.
+
+Each time You, as a Licensee, receive the Work, the original Licensor and subsequent
+Contributors grant You a licence to their contributions to the Work, under the terms of this
+Licence.
+
+
+7. Disclaimer of Warranty
+
+The Work is a work in progress, which is continuously improved by numerous contributors. It
+is not a finished work and may therefore contain defects or “bugs” inherent to this type of
+software development.
+
+For the above reason, the Work is provided under the Licence on an “as is” basis and without
+warranties of any kind concerning the Work, including without limitation merchantability,
+fitness for a particular purpose, absence of defects or errors, accuracy, non-infringement of
+intellectual property rights other than copyright as stated in Article 6 of this Licence.
+
+This disclaimer of warranty is an essential part of the Licence and a condition for the grant of
+any rights to the Work.
+
+
+8. Disclaimer of Liability
+
+Except in the cases of wilful misconduct or damages directly caused to natural persons, the
+Licensor will in no event be liable for any direct or indirect, material or moral, damages of
+any kind, arising out of the Licence or of the use of the Work, including without limitation,
+damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, loss of data or
+any commercial damage, even if the Licensor has been advised of the possibility of such
+damage. However, the Licensor will be liable under statutory product liability laws as far such
+laws apply to the Work.
+
+
+9. Additional agreements
+
+While distributing the Original Work or Derivative Works, You may choose to conclude an
+additional agreement to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty,
+indemnity, or other liability obligations and/or services consistent with this Licence.
+However, in accepting such obligations, You may act only on your own behalf and on your
+sole responsibility, not on behalf of the original Licensor or any other Contributor, and only if
+You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred
+by, or claims asserted against such Contributor by the fact You have accepted any such
+warranty or additional liability.
+
+
+10. Acceptance of the Licence
+
+The provisions of this Licence can be accepted by clicking on an icon “I agree” placed under
+the bottom of a window displaying the text of this Licence or by affirming consent in any
+other similar way, in accordance with the rules of applicable law. Clicking on that icon
+indicates your clear and irrevocable acceptance of this Licence and all of its terms and
+conditions.
+
+Similarly, you irrevocably accept this Licence and all of its terms and conditions by
+exercising any rights granted to You by Article 2 of this Licence, such as the use of the Work,
+the creation by You of a Derivative Work or the Distribution and/or Communication by You
+of the Work or copies thereof.
+
+
+11. Information to the public
+
+In case of any Distribution and/or Communication of the Work by means of electronic
+communication by You (for example, by offering to download the Work from a remote
+location) the distribution channel or media (for example, a website) must at least provide to
+the public the information requested by the applicable law regarding the identification and
+address of the Licensor, the Licence and the way it may be accessible, concluded, stored and
+reproduced by the Licensee.
+
+
+12. Termination of the Licence
+The Licence and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by
+the Licensee of the terms of the Licence.
+
+Such a termination will not terminate the licences of any person who has received the Work
+from the Licensee under the Licence, provided such persons remain in full compliance with
+the Licence.
+
+
+13. Miscellaneous
+
+Without prejudice of Article 9 above, the Licence represents the complete agreement between
+the Parties as to the Work licensed hereunder.
+
+If any provision of the Licence is invalid or unenforceable under applicable law, this will not
+affect the validity or enforceability of the Licence as a whole. Such provision will be
+construed and/or reformed so as necessary to make it valid and enforceable.
+
+The European Commission may put into force translations and/or binding new versions of
+this Licence, so far this is required and reasonable. New versions of the Licence will be
+published with a unique version number. The new version of the Licence becomes binding for
+You as soon as You become aware of its publication.
+
+
+14. Jurisdiction
+
+Any litigation resulting from the interpretation of this License, arising between the European
+Commission, as a Licensor, and any Licensee, will be subject to the jurisdiction of the Court
+of Justice of the European Communities, as laid down in article 238 of the Treaty establishing
+the European Community.
+
+Any litigation arising between Parties, other than the European Commission, and resulting
+from the interpretation of this License, will be subject to the exclusive jurisdiction of the
+competent court where the Licensor resides or conducts its primary business.
+
+
+15. Applicable Law
+
+This Licence shall be governed by the law of the European Union country where the Licensor
+resides or has his registered office.
+
+This licence shall be governed by the Belgian law if:
+
+− a litigation arises between the European Commission, as a Licensor, and any
+ Licensee;
+
+− the Licensor, other than the European Commission, has no residence or registered
+ office inside a European Union country.
+
+
+===
+
+
+Appendix
+
+“Compatible Licences” according to article 5 EUPL are:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/es b/common/EUPL1.0/es
new file mode 100644
index 0000000..f5bec6e
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/es
@@ -0,0 +1,319 @@
+Licencia Pública de la Unión Europea
+v.1.0
+
+EUPL © Comunidad Europea 2007
+
+La presente Licencia Pública de la Unión Europea («EUPL»)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+se aplica a la obra o al programa de ordenador (definidos a continuación) suministrados en las
+condiciones fijadas en la presente licencia. Queda prohibido cualquier uso de la obra distinto
+del autorizado por la presente licencia (en la medida en que tal uso esté protegido por un
+derecho del titular de los derechos de autor de la obra).
+
+La obra original se suministrará en las condiciones fijadas en la presente licencia cuando el
+licenciante (definido a continuación) haya colocado la siguiente advertencia inmediatamente
+después de la mención a los derechos de autor de la obra original:
+
+ Licencia cedida con arreglo a la EUPL V.1.0
+
+o haya expresado por otro procedimiento su voluntad de conceder una licencia con arreglo a
+la EUPL.
+
+
+1. Definiciones
+
+En la presente licencia, se entenderá por:
+
+– licencia: la presente licencia.
+
+– obra original o programa de ordenador: el programa de ordenador distribuido
+ o comunicado por el licenciante con arreglo a la presente licencia en forma de
+ código fuente o, en su caso, de código ejecutable;
+
+– obras derivadas: las obras o el programa de ordenador que pudiera crear el
+ licenciatario sobre la base de la obra original o de alguna de las modificaciones
+ de ésta. La presente licencia no define el grado de modificación o dependencia
+ de la obra original necesario para clasificar una obra como derivada; dicho
+ grado se determinará de acuerdo con la legislación sobre derechos de autor
+ aplicable en el país contemplado en el artículo 15;
+
+– obra: la obra original o sus obras derivadas;
+
+– código fuente: la forma de la obra legible por seres humanos que pueda ser
+ estudiada y modificada más fácilmente;
+
+– código ejecutable: cualquier código, en general compilado, destinado a ser
+ ejecutado como programa por un ordenador;
+
+– licenciante: la persona física o jurídica que distribuye o comunica la obra con
+ arreglo a la licencia;
+
+– colaborador: la persona física o jurídica que modifica la obra con arreglo a la
+ licencia o contribuye de cualquier otra manera a crear una obra derivada;
+
+– licenciatario: la persona física o jurídica que hace un uso cualquiera del
+ programa de ordenador en las condiciones fijadas en la licencia;
+
+– distribución o comunicación: cualquier acto de venta, donación, préstamo,
+ alquiler, distribución, comunicación, transmisión o cualquier otro acto de
+ puesta a disposición, en línea o fuera de línea, de copias de la obra a otra
+ persona física o jurídica.
+
+
+2. Ámbito de los derechos otorgados por la Licencia
+
+El licenciante concede al licenciatario una licencia de ámbito mundial, a título
+gratuito, no exclusiva y que el licenciatario puede subcontratar mientras sigan
+vigentes los derechos de autor sobre la obra original, y lo autoriza a:
+
+– utilizar la obra en cualquier circunstancia y para cualquier uso;
+
+– reproducir la obra;
+
+– modificar la obra original y realizar obras derivadas de la misma;
+
+– comunicar al público la obra o copias de la misma, poner a su disposición o
+ exhibir la obra o las copias y, en su caso, ejecutar públicamente la Obra;
+
+– distribuir la obra o copias de la misma;
+
+– prestar y alquilar la obra o copias de la misma;
+
+– subcontratar los derechos relativos a la obra o a las copias de la misma.
+
+Dichos derechos se podrán ejercer a través de cualquier medio, soporte y formato,
+conocido en el presente o que pueda inventarse en el futuro, en la medida en que así
+lo permita la legislación aplicable.
+
+En los países cuyo ordenamiento contemple los derechos morales, el Licenciante
+renunciará al ejercicio de los mismos en la medida en que lo permita la legislación, a
+fin de hacer efectiva la licencia de los derechos patrimoniales anteriormente
+enumerados.
+
+El licenciante cede al licenciatario, libre de cánones, los derechos de uso no
+exclusivos sobre cualquier patente de que sea titular, en la medida necesaria para que
+el licenciatario haga uso de los derechos sobre la obra otorgados por la presente
+licencia.
+
+
+3. Comunicación del Código Fuente
+
+El licenciante podrá suministrar la obra en forma de código fuente o código
+ejecutable. Si la suministrara en forma de código ejecutable, deberá facilitar además
+una copia legible automáticamente del código fuente de la obra junto con cada copia
+de la obra que distribuya, o bien indicar, en una advertencia inserta a continuación de
+la mención a los derechos de autor adjunta a la obra, un repositorio en el que se
+pueda acceder al código fuente fácilmente y de manera gratuita durante el período en
+que el licenciante siga distribuyendo o comunicando la obra.
+
+
+4. Limitaciones a los derechos de autor
+
+En ningún caso podrá interpretarse la presente licencia de modo que prive al
+licenciatario de los beneficios de los que pudiera disfrutar como consecuencia de las
+excepciones o limitaciones a los derechos exclusivos de los titulares de los derechos
+de la obra original o del programa de ordenador, de la extinción de dichos derechos o
+de cualquier otra limitación aplicable.
+
+
+5. Obligaciones del licenciatario
+
+La cesión de los derechos en virtud de la presente licencia queda supeditada a ciertas
+restricciones u obligaciones que habrá de respetar el licenciatario. Dichas
+obligaciones son:
+
+Derecho de atribución: El licenciatario deberá mantener íntegramente todas las
+advertencias y menciones a los derechos de autor, patentes o marcas registradas, así
+como las que se refieran a la licencia y a la exención de responsabilidad. El
+licenciatario deberá adjuntar copias de dichas advertencias y menciones y de la
+Licencia con cada copia de la obra que distribuya o comunique. El licenciatario se
+responsabilizará de que sus modificaciones u obras derivadas incluyan una
+advertencia bien destacada declarando que ha modificado la obra, y la fecha de
+modificación.
+
+Cláusula de “izquierdo de copia” («copyleft»): Si el licenciatario distribuyera o
+comunicara copias de la obra Original o de obras derivadas basadas en la obra
+original, dicha distribución o comunicación deberá hacerse en las condiciones fijadas
+en la presente licencia. El licenciatario (ahora en su calidad de licenciante) no podrá
+ofrecer ni imponer condiciones adicionales sobre la obra o las obras derivadas que
+modifiquen o limiten las condiciones de la licencia.
+
+Cláusula de compatibilidad: Si el licenciatario distribuyera o comunicara obras
+derivadas o copias de estas últimas basadas a su vez en la obra original y en otra obra
+licenciada bajo una licencia compatible, la distribución o comunicación podrán
+efectuarse con arreglo a las condiciones de dicha licencia compatible. A efectos de la
+presente cláusula, se entenderá por "licencia compatible" cualquiera de las licencias
+enumeradas en el apéndice adjunto a la presente licencia. En caso de que las
+obligaciones del licenciatario con arreglo a la licencia compatible estén en colisión
+con las derivadas de la presente licencia, prevalecerán las obligaciones de la licencia
+compatible.
+
+Suministro del código fuente: Cuando distribuya o comunique copias de la obra, el
+licenciatario deberá facilitar una copia del código fuente legible automáticamente o
+indicar un repositorio en que se pueda acceder al código fuente fácilmente y de
+manera gratuita durante el período en que siga distribuyendo o comunicando la obra.
+
+Salvaguardia de otros derechos: La presente licencia no faculta para utilizar los
+nombres comerciales, marcas de producto o de servicio o nombres del licenciante,
+excepto cuando ello, realizado en la medida de lo razonable y conforme a los usos
+habituales, sea necesario para indicar el origen de la obra y reproducir el contenido
+de la mención a los derechos de autor.
+
+
+6. Secuencia de autoría
+
+El licenciante original garantiza ser titular originario de los derechos de autor sobre
+la obra original objeto de la presente licencia o haberlos adquirido mediante la
+licencia correspondiente y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos.
+
+Cada colaborador garantiza ser titular de los derechos de autor sobre las
+modificaciones que aporta a la obra o haberlos adquirido mediante la correspondiente
+licencia y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos.
+
+Cada vez que el licenciatario recibe la obra , el licenciante original y los
+colaboradores posteriores le otorgan una licencia sobre sus propias contribuciones a
+la obra en las condiciones fijadas en la presente licencia.
+
+
+7. Exclusión de garantía
+
+La obra se encuentra en proceso de elaboración, siendo objeto de continuas mejoras
+por parte de numerosos colaboradores. No es una obra acabada y por tanto puede
+contener defectos o fallos inherentes al desarrollo de este tipo de programas.
+
+Por este motivo, la obra, en virtud de la licencia, se suministra «tal cual», sin
+garantías de ningún tipo, en particular, en una enumeración no exhaustiva, en cuanto
+a su comercialización, adecuación a un propósito determinado, ausencia de defectos
+o errores, exactitud y ausencia de infracción de los derechos de propiedad intelectual
+distintos de los derechos de autor según se afirma en el artículo 6 de la presente
+licencia.
+
+Esta exclusión de garantía forma parte esencial de la licencia y es condición para la
+cesión de cualquier derecho con respecto a la obra.
+
+
+8. Exclusión de responsabilidad
+
+Excepto en casos de dolo o de daños ocasionados directamente a personas físicas, el
+licenciante no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier clase, directos
+o indirectos, materiales o morales, que pudieran derivarse de la licencia o del uso de
+la obra, en particular, en una enumeración no exhaustiva, de los daños y perjuicios
+por pérdida de buena reputación, paro técnico, avería o mal funcionamiento de
+equipos informáticos, pérdida de datos o cualquier perjuicio comercial, incluso si el
+licenciante conocía la posibilidad de dichos daños. No obstante, el licenciante será
+responsable, de acuerdo con las normas legales que regulen la responsabilidad por
+los daños causados por productos, en la medida en que dichas normas sean aplicables
+a la obra.
+
+
+9. Acuerdos adicionales
+
+Al distribuir la obra original o las obras derivadas, el licenciatario podrá suscribir un
+acuerdo adicional, y cobrar una remuneración para ofrecer asistencia y proporcionar
+garantías o asumir indemnizaciones u otras obligaciones en materia de
+responsabilidad o proporcionar servicios compatibles con la presente licencia. No
+obstante, al aceptar tales obligaciones, el licenciatario actuará únicamente en nombre
+propio y bajo su exclusiva responsabilidad, y nunca en nombre del licenciante
+original ni de ningún otro colaborador, y ello a condición de que acceda a
+indemnizar, defender y amparar a todo colaborador frente a cualquier
+responsabilidad en que éste pudiera incurrir y frente a las reclamaciones que
+pudieran presentarse contra él por haber aceptado el licenciatario la mencionada
+garantía o responsabilidad adicional.
+
+
+10. Aceptación de la licencia
+
+Lo dispuesto en la presente licencia puede aceptarse haciendo clic en el icono
+«Aceptar» situado en la parte inferior de la ventana en que aparece el texto de la
+presente licencia o manifestando el consentimiento de cualquier otra forma similar,
+de conformidad con lo previsto en la legislación aplicable. Haciendo clic en dicho
+icono, se expresa la aceptación inequívoca e irrevocable de la presente licencia y de
+todo su contenido.
+
+Asimismo, el licenciatario acepta irrevocablemente la presente licencia y todas sus
+condiciones por el mero hecho de ejercer cualquiera de los derechos que le otorga el
+artículo 2 de la presente licencia, tales como el uso de la obra, la creación de una
+obra derivada o la distribución o comunicación de la obra o de copias de la misma.
+
+
+11. Información al público
+
+
+En caso de que el licenciatario proceda a la distribución o comunicación de la obra
+por medios electrónicos (por ejemplo, ofreciendo la descarga de la obra a distancia),
+el canal o medio de distribución (por ejemplo, un sitio web) deberá facilitar al
+público, como mínimo, la información exigida por la legislación aplicable acerca de
+la identidad y el domicilio del licenciante, la licencia y la manera en que el
+licenciatario puede acceder a dichos datos, aceptarlos, conservarlos y reproducirlos.
+
+
+12. Extinción de la licencia
+
+La licencia y los derechos otorgados a su amparo se extinguirán automáticamente si
+el licenciatario incumple alguna de las condiciones de la licencia.
+
+Tal extinción no supondrá, sin embargo, la de las licencias de que disfruten las
+personas que hayan recibido la obra del licenciatario en virtud de la licencia, siempre
+que dichas personas sigan cumpliendo plenamente las condiciones de la licencia.
+
+
+13. Varios
+
+No obstante lo dispuesto en el artículo 9, la licencia representará la totalidad del
+acuerdo entre las partes en cuanto a la obra objeto de la misma.
+
+La eventual invalidez o ineficacia de alguna disposición de la presente licencia con
+arreglo a la legislación vigente no afectará a la validez o eficacia general de la
+licencia. En tales casos, la disposición se interpretará o reformulará según proceda
+para hacerla válida y eficaz.
+
+La Comisión Europea podrá aprobar traducciones o nuevas versiones vinculantes de
+la presente licencia en la medida en que resulte necesario y razonable. Las nuevas
+versiones de la licencia se publicarán con un número de versión único. El
+licenciatario quedará obligado por la nueva versión de la licencia en cuanto tenga
+conocimiento de su publicación.
+
+
+14. Tribunales competentes
+
+Los litigios relativos a la interpretación de la presente licencia que se planteen entre
+la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y un licenciatario, se someterán a la
+jurisdicción del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, con arreglo al
+artículo 238 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
+
+Los litigios relativos la interpretación de la presente licencia que se planteen entre
+partes distintas de la Comisión Europea, se someterán a la jurisdicción exclusiva del
+tribunal que sea competente en el lugar en que resida o ejerza su actividad principal
+el licenciante.
+
+
+15. Legislación aplicable
+
+La presente Licencia se regirá por la legislación del país de la Unión Europea en el
+que resida o tenga su domicilio social el licenciante.
+
+La presente licencia se regirá por la legislación belga si:
+
+– se planteara un litigio entre la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y
+ un licenciatario;
+
+– el licenciante, distinto de la Comisión Europea, no residiera o no tuviera su
+ domicilio social en un Estado miembro de la Unión Europea.
+
+
+===
+
+
+Apéndice
+
+Son «licencias compatibles» con la EUPL con arreglo al artículo 5:
+
+– General Public License (GPL) v. 2
+
+– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+– Common Public License v. 1.0
+
+– Eclipse Public License v. 1.0
+
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/et b/common/EUPL1.0/et
new file mode 100644
index 0000000..a975c9d
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/et
@@ -0,0 +1,316 @@
+Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents
+v.1.0
+
+EUPL © Euroopa Ühendus 2007
+
+Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents ("EUPL")
+[EUPL: "European Union Public Licence"] kehtib allpool määratletud teose
+või tarkvara suhtes, mida levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi
+tingimustele. Teost on keelatud kasutada muul viisil kui vastavalt
+käesoleva litsentsi tingimustele niivõrd, kuivõrd sellise kasutamise
+suhtes kehtivad teose autoriõiguse omaja õigused.
+
+Originaalteost levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele, kui
+allpool määratletud litsentsiandja paneb vahetult originaalteose
+autoriõiguse märke järele järgmise märke:
+
+ Litsentsitud EUPL v.1.0 alusel
+
+või on muul viisil väljendanud soovi litsentsida originaalteos EUPL alusel.
+
+
+1. Mõisted
+
+Käesolevas litsentsis kasutatakse järgmisi mõisteid:
+
+− litsents: käesolev litsents;
+
+− originaalteos või tarkvara: tarkvara, mida litsentsiandja käesoleva
+ litsentsi alusel levitab ja/või edastab ning mis on kättesaadav
+ lähtekoodina ja teatavatel juhtudel ka täitmiskoodina;
+
+− tuletatud teos: teos või tarkvara, mida litsentsisaajal on olnud
+ võimalik luua tuginedes originaalteosele või selle muudetud
+ versioonile. Käesolevas litsentsis ei määratleta muudatuse ulatust
+ või sõltuvust originaalteosest, mis on vajalik selleks, et
+ klassifitseerida teos tuletatud teoseks; selline ulatus määratakse
+ kindlaks vastavalt artiklis 15 nimetatud riigis kehtivatele
+ autoriõigust käsitlevatele õigusaktidele;
+
+− teos: originaalteos ja/või sellest tuletatud teosed;
+
+− lähtekood: teose inimloetav vorm, mida inimestel on kõige lihtsam
+ uurida ja muuta;
+
+− täitmiskood: igasugune kood, mille on tavaliselt koostanud arvuti
+ ja mis on mõeldud arvuti poolt programmina tõlgendamiseks;
+
+− litsentsiandja: füüsiline või juriidiline isik, kes levitab ja/või
+ edastab teost litsentsi alusel;
+
+− edasiarendaja: füüsiline või juriidiline isik, kes muudab teost
+ litsentsi alusel või osaleb muul moel tuletatud teose loomises;
+
+− litsentsisaaja või „Teie”: iga füüsiline või juriidiline isik, kes
+ kasutab tarkvara ükskõik mis moel vastavalt litsentsi tingimustele;
+
+− levitamine ja/või edastamine: teose koopiate müümine, teisele
+ isikule andmine, laenutamine, rentimine, levitamine, edastamine,
+ ülekandmine või teose koopiate muul viisil teistele füüsilistele või
+ juriidilistele isikutele kättesaadavaks tegemine võrgus või
+ võrguväliselt.
+
+
+2. Litsentsiga antavate õiguste ulatus
+
+Käesolevaga annab litsentsiandja Teile ülemaailmse, tasuta, all-litsentsi
+andmise õigusega lihtlitsentsi ning mille alusel võite teha originaalteose
+suhtes kehtiva autoriõiguse kehtivuse tähtaja jooksul järgmist:
+
+− kasutada teost mis tahes eesmärgil ja mis tahes viisil,
+
+− teost reprodutseerida,
+
+− originaalteost muuta ja luua teosel põhinevaid tuletatud teoseid,
+
+− teost või selle koopiaid üldsusele edastada, sealhulgas neid
+ kättesaadavaks teha või eksponeerida, samuti avalikult esitada,
+
+− teost või selle koopiaid levitada,
+
+− teost või selle koopiaid laenutada ja rentida,
+
+− anda all-litsentse teose või selle koopiate suhtes kehtivate õiguste
+ kohta.
+
+Neid õigusi võib teostada ükskõik millises praegu tuntud või hiljem
+leiutatud keskkonnas, toel või formaadis, ja ulatuses, nagu lubab
+kohaldatav õigus.
+
+Riikides, kus kehtivad isiklikud õigused, loobub litsentsiandja seadusega
+lubatud ulatuses oma õigusest teostada isiklikke õigusi, et oleks võimalik
+eespool loetletud varalisi õigusi litsentsida.
+
+Litsentsiandja annab litsentsisaajale tasuta lihtlitsentsi kõigi
+litsentsiandjale kuuluvate patentide kasutamiseks ulatuses, mis on vajalik
+teose suhtes käesoleva litsentsiga antud õiguste kasutamiseks.
+
+
+3. Lähtekoodi edastamine
+
+Litsentsiandja võib teose kättesaadavaks teha kas lähtekoodi või
+täitmiskoodi kujul. Kui teos tehakse kättesaadavaks täitmiskoodi kujul,
+siis lisab litsentsiandja igale tema poolt levitatavale teose koopiale
+lähtekoodi masinloetava koopia või näitab teose autoriõiguse märke järele
+lisatud märkega ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta
+kättesaadav seni, kuni litsentsiandja jätkab teose levitamist ja/või
+edastamist.
+
+
+4. Autoriõiguse piiramine
+
+Käesolev litsents ei võta litsentsisaajalt võimalusi, mis tulenevad
+originaalteose või tarkvara õiguste omaja ainuõiguste suhtes kehtestatud
+eranditest või ainuõiguste piiramisest, nende õiguste ammendumisest või
+muudest neile õigustele kohaldatavatest piirangutest.
+
+
+5. Litsentsisaaja kohustused
+
+Eespool nimetatud õigused antakse litsentsisaajale tingimusel, et ta peab
+kinni teatavatest piirangutest ja täidab teatavaid talle pandud kohustusi.
+Need kohustused on järgmised:
+
+Õigus autorsusele: Litsentsisaaja hoiab puutumatuna kõik autoriõiguse,
+patentide ja kaubamärkide kohta käivad märked ja kõik märked, mis
+viitavad litsentsile ja garantii puudumisele. Litsentsisaaja peab teose iga
+tema poolt levitatavale ja/või edastatavale koopiale lisama nimetatud
+märgete koopiad ja litsentsi koopia. Litsentsisaaja peab tagama, et iga
+tuletatud teos kannab selget märget selle kohta, et teost on muudetud ja
+muutmise kuupäeva.
+
+Klausel vaba kasutamise tagamise kohta (copyleft): Kui
+litsentsisaaja levitab ja/või edastab originaalteose koopiaid või
+originaalteosel põhinevaid tuletatud teoseid, toimub see levitamine ja/või
+edastamine vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele. Litsentsisaaja ei
+tohi (litsentsiandjaks saades) teosele või tuletatud teosele lisada ega
+kehtestada mingeid lisatingimusi, mis muudavad või piiravad litsentsi
+tingimusi.
+
+Ühilduvuse klausel: Kui litsentsisaaja levitab ja/või edastab tuletatud
+teoseid või nende koopiaid, mis põhinevad nii originaalteosel kui ka teisel,
+vastavalt käesoleva litsentsiga ühilduvale litsentsile litsentsitud teosel,
+toimub see levitamine ja/või edastamine vastavalt nimetatud ühilduva
+litsentsi tingimustele. Käesolevas klauslis tähendab „ühilduv litsents”
+käesoleva litsentsi lisas loetletud litsentse. Kui litsentsisaaja ühilduvale
+litsentsile vastavad kohustused on vastuolus tema kohustustega vastavalt
+käesolevale litsentsile, loetakse kehtivaks ühilduva litsentsi kohased
+kohustused.
+
+Lähtekoodi lisamine: Teose koopiate levitamisel ja/või edastamisel lisab
+litsentsisaaja igale koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab ära
+hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta kättesaadav seni, kuni
+litsentsisaaja jätkab teose levitamist ja/või edastamist.
+
+Õiguskaitse: Käesoleva litsentsiga ei anta luba kasutada litsentsiandja
+ärinimesid, kaubamärke, teenindusmärke või nimesid, välja arvatud juhul,
+kui see on vajalik mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks teose päritolu
+kirjeldamisel ja autoriõiguse märke sisu reprodutseerimisel.
+
+
+6. Autorsuse ahel
+
+Algne litsentsiandja tagab, et käesoleva litsentsiga antav autoriõigus
+originaalteosele kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus ja
+volitus anda litsentsi.
+
+Edasiarendaja tagab, et autoriõigus tema poolt teosele tehtavatele
+muudatustele kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus ja
+volitus anda litsentsi.
+
+Iga kord, kui Teie litsentsisaajana saate teose, annavad algne
+litsentsiandja ja hilisemad edasiarendajad Teile litsentsi nende osaluse
+kasutamiseks teoses vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele.
+
+
+7. Garantii puudumine
+
+Teos on pooleliolev teos, mida arvukad edasiarendajad järjepidevalt
+parendavad. See ei ole lõpetatud teos ja võib seetõttu sisaldada defekte ja
+programmivigu, mis on omased seda liiki tarkvara arendamisele.
+
+Seetõttu levitatakse teost litsentsi alusel „sellisena, nagu see on” ilma
+teose suhtes kehtiva garantiita, muu hulgas garantiita kaubandusliku
+kvaliteedi kohta, garantiita sobivuse kohta mingi kindla eesmärgi jaoks,
+garantiita defektide ja vigade puudumise kohta, garantiita täpsuse kohta
+ja selle kohta, et ei ole rikutud intellektuaalse omandi õigusi, mis ei ole
+autoriõigused, nagu on määratletudkäesoleva litsentsi artikli 6 alusel.
+
+Käesolev garantii puudumise klausel on litsentsi oluline osa ja teosele
+õiguste andmise eeltingimus.
+
+
+8. Vastutuse välistamine
+
+Välja arvatud tahtliku õiguserikkumise või otseselt füüsilistele isikutele
+tekitatud füüsilise kahju puhul, ei vastuta litsentsiandja litsentsi või teose
+kasutamise tagajärjel tekkinud mistahes otsese või kaudse, varalise või
+moraalse kahju eest, muu hulgas maineväärtuse langusest tekkinud
+kahju, tööseisakute, arvutirikke ja talitlushäirete, andmete kadumise ja
+ärikahju eest, isegi juhul kui litsentsiandjat on sellise kahju tekkimise
+võimalikkusest teavitatud. Litsentsiandja vastutab siiski vastavalt
+tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele niivõrd, kuivõrd need
+õigusaktid teose kohta kehtivad.
+
+
+9. Lisakokkulepped
+
+Originaalteose või tuletatud teoste levitamisel võite Te sõlmida
+lisakokkuleppe selle kohta, et Te pakute tugiteenuseid, garantiid, hüvitist
+või muid käesoleva litsentsiga vastavuses olevaid vastutuskohustusi ja/või
+teenuseid ning võtate selliste teenuste eest tasu. Kuid selliste kohustuste
+võtmisel võite Te tegutseda ainult iseenda nimel ja vastutusel, mitte algse
+litsentsiandja või teiste edasiarendajate nimel, ja ainult juhul, kui Te
+nõustute edasiarendajaid vabastama vastutusest, kaitsma ja hoidma kahju
+tekkimise eest vastutuse või nõuete osas, mida nende vastu võidakse
+esitada selle tagajärjel, et Teie pakute sellist garantiid või võtate
+lisavastutuse.
+
+
+10. Litsentsiga nõustumine
+
+Käesoleva litsentsi sätetega saab nõustuda klõpsates ikoonile „Nõustun”
+litsentsi teksti näitava akna all või väljendades nõusolekut muul sarnasel
+viisil vastavalt kehtivatele õigusaktidele. Sellele ikoonile klõpsates
+väljendate Te selget ja tagasivõtmatut nõusolekut käesoleva litsentsi ja
+kõigi selle tingimuste ja nõuetega.
+
+Samuti nõustute Te tagasivõtmatult käesoleva litsentsi ning kõigi selle
+tingimuste ja nõuetega, kui Te teostate käesoleva litsentsi artiklis 2 Teile
+antud õigusi, näiteks teose kasutamine, tuletatud teose loomine või teose
+või selle koopiate levitamine ja/või edastamine.
+
+
+11. Üldsuse teavitamine
+
+Juhul, kui Te kasutate teose levitamiseks ja/või edastamiseks
+elektroonilisi sidevahendeid (näiteks võimaldate teose allalaadimist
+veebisaidilt), tuleb levitamiskanalil või andmekandjal (näiteks veebisaidil)
+edastada üldsusele vähemalt kohaldatava õiguse alusel kohustuslik teave
+litsentsiandja isiku ja aadressi kohta, litsentsi kohta ja selle kohta, kuidas
+see on litsentsisaajale kättesaadav, litsentsilepingu sõlmimise kohta ja
+selle kohta, kuidas saab litsentsisaaja litsentsi säilitada ja reprodutseerida.
+
+
+12. Litsentsi lõppemine
+
+Litsents ja sellega antud õigused lõppevad automaatselt juhul, kui
+litsentsisaaja rikub litsentsi tingimusi.
+
+Litsentsi sellise lõppemise korral ei lõpe ühegi sellise isiku litsents, kes
+sai teose litsentsisaajalt vastavalt litsentsi tingimustele, juhul kui see isik
+täidab jätkuvalt litsentsi tingimusi.
+
+
+13. Muud sätted
+
+Ilma et see piiraks litsentsi artikli 9 kohaldamist, sisaldab litsents kogu
+osapoolte vahelist kokkulepet, mis käsitleb vastavalt käesolevale
+litsentsile litsentsitud teost.
+
+Kui mõni litsentsi säte on vastavalt kohaldatavale õigusele kehtetu või
+kohaldamatu, ei mõjuta see litsentsi kui terviku kehtivust ega
+jõustatavust. Sellist sätet tõlgendatakse ja/või muudetakse nii, nagu see
+on vajalik selle kehtivaks ja jõustatavaks muutmiseks.
+
+Euroopa Komisjon võib kehtestada käesoleva litsentsi tõlkeid ja/või
+siduvaid uusi versioone, kui see on vajalik ja põhjendatud. Litsentsi uued
+versioonid avaldatakse kordumatu versiooninumbriga. Litsentsi uus
+versioon muutub Teie jaoks siduvaks hetkest, mil Te saate teada selle
+avaldamisest.
+
+
+14. Kohtualluvus
+
+Käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused Euroopa
+Komisjoni kui litsentsiandja ja mis tahes litsentsisaaja vahel kuuluvad
+Euroopa Ühenduste Kohtu pädevusse, nagu on sätestatud Euroopa
+Ühenduse asutamislepingu artiklis 238.
+
+Käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused muude
+osapoolte kui Euroopa Komisjon vahel kuuluvad selle pädeva kohtu
+ainupädevusse, kelle tööpiirkonnas asub litsentsiandja elukoht või
+peamine tegevuskoht.
+
+
+15. Kohaldatav õigus
+
+Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse selle Euroopa Liidu riigi õigust,
+kus asub litsentsiandja elukoht või asukoht.
+Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse Belgia õigust, kui:
+
+− tekib kohtuvaidlus Euroopa Komisjoni kui litsentsiandja ja ükskõik
+ millise litsentsisaaja vahel,
+
+− muul litsentsiandjal kui Euroopa Komisjon ei ole üheski Euroopa
+ Liidu riigis elukohta ega asukohta.
+
+
+===
+
+
+Lisa
+
+„Ühilduvad litsentsid” Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse
+litsentsi (EUPL) artikli 5 tähenduses on:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/fi b/common/EUPL1.0/fi
new file mode 100644
index 0000000..cc1a313
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/fi
@@ -0,0 +1,329 @@
+Euroopan unionin yleinen lisenssi
+v.1.0
+
+EUPL © Euroopan yhteisö 2007
+
+Tätä Euroopan unionin yleistä lisenssiä (”EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+sovelletaan teokseen tai ohjelmistoon (sellaisina kuin ne määritellään jäljempänä),
+joka toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla. Teoksen kaikki muu kuin tämän lisenssin
+nojalla sallittu käyttö on kielletty (siltä osin kuin tällainen käyttö on suojattu
+teoksen tekijänoikeuden haltijan oikeuksilla).
+
+Alkuperäisteos toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla silloin kun
+lisenssinantaja (sellaisena kuin se määritellään jäljempänä) on asettanut
+seuraavan ilmoituksen välittömästi alkuperäisteoksen
+tekijänoikeusilmoituksen perään:
+
+ Lisensoitu EUPL V.1.0:n nojalla
+
+tai ilmaissut muilla keinoin suostumuksensa EUPL:n mukaiseen lisenssin
+myöntämiseen.
+
+
+1. Määritelmät
+
+Tässä lisenssissä seuraavilla termeillä on seuraavat merkitykset:
+
+− Lisenssi: tämä lisenssi.
+
+− Alkuperäisteos tai ohjelmisto: lisenssinantajan tämän lisenssin
+ mukaisesti levittämä ja/tai luovuttama ohjelmisto, joka on
+ saatavana lähdekoodina sekä mahdollisesti myös suoritettavana
+ koodina.
+
+− Jälkiperäisteokset: teokset tai ohjelmistot, joita lisenssinsaaja voi
+ luoda alkuperäisteoksen tai sen muunnelmien pohjalta. Tässä
+ lisenssissä ei määritellä, minkä laajuinen muuntelu tai riippuvuus
+ alkuperäisteoksesta riittää luokittelemaan teoksen
+ jälkiperäisteokseksi; tämä laajuus määritetään 15 kohdassa
+ mainitussa maassa sovellettavassa tekijänoikeuslaissa.
+
+− Teos: alkuperäisteos ja/tai sen jälkiperäisteokset.
+
+− Lähdekoodi: teos ihmiselle luettavassa muodossa, jossa sitä on
+ helpointa tutkia ja muunnella.
+
+− Suoritettava koodi: mikä tahansa koodi, yleensä käännettynä, joka
+ on tarkoitettu tietokoneen tulkittavaksi ohjelmana.
+
+− Lisenssinantaja: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka
+ levittää ja/tai luovuttaa lisenssin alaista teosta.
+
+− Muu(t) tekijä(t): luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka
+ muuntelee lisenssin alaista teosta tai muutoin myötävaikuttaa
+ jälkiperäisteoksen luomiseen.
+
+− Lisenssinsaaja tai "te": luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka
+ jollain tavoin käyttää ohjelmistoa lisenssin ehdoilla.
+
+− Levittäminen ja/tai luovuttaminen: kaikki toimet, joilla
+ teoskappaleita myydään, annetaan, lainataan, vuokrataan,
+ levitetään, luovutetaan, lähetetään tai muutoin asetetaan
+ luonnollisten ja oikeushenkilöiden saataville verkon kautta tai sen
+ ulkopuolella.
+
+
+2. Tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuus
+
+Lisenssinantaja myöntää teille maailmanlaajuisen, rojaltimaksuttoman,
+yksinoikeudettoman, alilisensoitavan lisenssin seuraaviin toimiin
+alkuperäisteokseen kohdistuvien tekijänoikeuksien ajaksi:
+
+− teoksen käyttö kaikissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksissa,
+
+− teoksen toisinto,
+
+− alkuperäisteoksen muuntelu ja teokseen perustuvien
+ jälkiperäisteosten tekeminen,
+
+− teoksen luovuttaminen yleisölle, mukaan lukien oikeus asettaa teos
+ tai teoskappaleita yleisön saataville tai näytteille sekä
+ mahdollisesti suorittaa teos julkisesti,
+
+− teoksen tai teoskappaleiden levittäminen,
+
+− teoksen tai teoskappaleiden lainaaminen ja vuokraaminen,
+
+− teoksen tai teoskappaleiden oikeuksien alilisensointi.
+
+Näitä oikeuksia voidaan harjoittaa millä tahansa välineellä, alustalla tai
+muodolla, riippumatta siitä onko se tiedossa nyt tai keksitäänkö se
+myöhemmin, kunhan sovellettavaa lakia noudatetaan.
+
+Maissa, joissa sovelletaan moraalisia oikeuksia, lisenssinantaja luopuu
+oikeudestaan harjoittaa moraalista oikeuttaan lain sallimassa laajuudessa,
+jotta edellä lueteltujen taloudellisten oikeuksien lisensointi olisi
+tehokasta.
+
+Lisenssinantaja myöntää lisenssinsaajalle rojaltimaksuttomat,
+yksinoikeudettomat käyttöoikeudet kaikkiin lisenssinantajan hallussa
+pitämiin patentteihin siinä määrin kuin on tarpeen tällä lisenssillä
+teokseen myönnettyjen oikeuksien käyttämiseksi.
+
+
+3. Lähdekoodin luovuttaminen
+
+Lisenssinantaja voi toimittaa teoksen joko lähdekoodina tai suoritettavana
+koodina. Jos teos toimitetaan suoritettavana koodina, lisenssinantaja
+toimittaa lisäksi koneella luettavan kopion teoksen lähdekoodista
+lisenssinantajan levittämän kunkin teoskappaleen yhteydessä tai ilmoittaa
+teokseen liitetyn tekijänoikeusilmoituksen perään lisätyssä ilmoituksessa
+paikan, josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään
+kuin lisenssinantaja jatkaa teoksen levittämistä ja/tai luovuttamista.
+
+
+4. Tekijänoikeuden rajoitukset
+
+Tässä lisenssissä ei ole mitään sellaista, jonka tarkoitus on estää
+lisenssinsaajaa hyötymästä oikeudenomistajien alkuperäisteokseen tai
+ohjelmistoon kohdistuvien yksinoikeuksien poikkeuksesta tai
+rajoituksesta, näiden oikeuksien päättymisestä tai muista niihin
+sovellettavista rajoituksista.
+
+
+5. Lisenssinsaajan velvoitteet
+
+Edellä mainittujen oikeuksien myöntäminen lisenssinsaajalle on sidottu
+tiettyihin rajoituksiin ja velvoitteisiin. Nämä velvoitteet ovat seuraavat:
+
+Isyysoikeus: Lisenssinsaajan on pidettävä koskemattomina kaikki
+tekijänoikeus-, patentti- tai tavaramerkki-ilmoitukset sekä kaikki
+ilmoitukset, jotka viittaavat lisenssiin ja takuunrajoituksiin.
+Lisenssinsaajan on sisällytettävä jäljennös tällaisista ilmoituksista ja
+lisenssistä jokaiseen levittämäänsä ja/tai luovuttamaansa
+teoskappaleeseen. Lisenssinsaajan on huolehdittava siitä, että kaikissa
+jälkiperäisteoksissa on näkyvä ilmoitus siitä, että teosta on muunneltu.
+Ilmoituksen on sisällettävä myös muuntelun päiväys.
+
+Copyleft-lauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa
+alkuperäisteosten teoskappaleita tai alkuperäisteoksiin perustuvia
+jälkiperäisteoksia, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen tapahtuu tämän
+lisenssin ehdoilla. Lisenssinsaaja (josta tulee lisenssinantaja) ei voi tarjota
+tai asettaa teokselle tai jälkiperäisteokselle mitään lisäehtoja tai
+-edellytyksiä, jotka muuttavat tai rajoittavat lisenssin ehtoja.
+
+Yhteensopivuuslauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa
+jälkiperäisteoksia tai sen teoskappaleita, jotka perustuvat sekä
+alkuperäisteokseen että muuhun teokseen, joka on lisensoitu jollakin
+yhteensopivalla lisenssillä, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen voi
+tapahtua tämän yhteensopivan lisenssin ehdoilla. Tämän lausekkeen
+soveltamiseksi ”yhteensopivalla lisenssillä” tarkoitetaan tämän lisenssin
+lisäyksessä lueteltuja lisenssejä. Jos lisenssinsaajalla on yhteensopivan
+lisenssin mukaisia velvoitteita, jotka ovat ristiriidassa hänen tämän
+lisenssin mukaisten velvoitteidensa kanssa, sovelletaan yhteensopivan
+lisenssin velvoitteita.
+
+Lähdekoodin toimittaminen: Levittäessään ja/tai luovuttaessaan
+teoksesta teoskappaleita lisenssinsaaja toimittaa koneella luettavan
+kopion lähdekoodista tai ilmoittaa paikan, josta lähdekoodi on helposti ja
+vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinsaaja jatkaa teoksen
+levittämistä ja/tai luovuttamista.
+
+Oikeussuoja: Tämä lisenssi ei anna lupaa käyttää kauppanimiä,
+tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai lisenssinantajan nimiä paitsi siltä
+osin kuin niiden kohtuullinen ja tavanmukainen käyttö edellyttää teoksen
+alkuperän kuvailemisessa ja tekijänoikeusilmoituksen sisällön
+toisintamisessa.
+
+
+6. Tekijyysketju
+
+Alkuperäinen lisenssinantaja takaa, että hän omistaa tällä lisenssillä
+myönnettävän tekijänoikeuden alkuperäisteokseen tai se on lisensoitu
+hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen.
+Jokainen muu tekijä takaa, että hän omistaa teokseen tekemiensä
+muunnelmien tekijänoikeuden tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä
+on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen.
+
+Aina kun lisenssinsaajana vastaanotatte teoksen, alkuperäinen
+lisenssinantaja ja sen jälkeiset muut tekijät antavat teille lisenssin omaan
+panokseensa teoksessa tämän lisenssin ehdoilla.
+
+
+7. Takuunrajoitus
+
+Teos on tekeillä oleva teos, jota lukuisat muut tekijät parantelevat
+jatkuvasti. Se ei ole viimeistelty teos ja saattaa sen vuoksi sisältää
+tämänkaltaiselle ohjelmistokehitykselle tunnusomaisia toimintavirheitä
+(”bugeja”).
+
+Tästä syystä teos toimitetaan lisenssin nojalla ”sellaisena kuin se on”
+ilman minkäänlaisia teokseen liittyviä takuita, mukaan lukien takuut
+soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi, sopivuudesta johonkin tiettyyn
+tarkoitukseen, virheettömyydestä, oikeellisuudesta ja muiden teollis- ja
+tekijänoikeuksien kuin tämän lisenssin 6 kohdassa tarkoitettujen
+tekijänoikeuksien loukkaamattomuudesta.
+
+Tämä takuunrajoitus on olennainen osa lisenssiä ja ehtona teokseen
+kohdistuvien oikeuksien myöntämiselle.
+
+
+8. Vastuunrajoitus
+
+Lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tahallisesta teosta tai
+luonnollisille henkilöille välittömästi aiheutetusta vahingosta,
+lisenssinantaja ei ole missään tapauksessa vastuussa minkäänlaisesta
+välittömästä tai välillisestä, materiaalisesta tai moraalisesta vahingosta,
+joka johtuu lisenssistä tai teoksen käytöstä, mukaan lukien vahingot
+liikearvon menettämisestä, työnseisauksesta, tietokoneen viasta tai
+toimintahäiriöstä, tietojen menettämisestä tai liiketaloudellisesta
+vahingosta, vaikka lisenssinantajalle olisi ilmoitettu tällaisen vahingon
+mahdollisuudesta. Lisenssinantaja on kuitenkin tuotevastuulakien
+alaisessa vastuussa siltä osin kuin näitä lakeja sovelletaan teokseen.
+
+
+9. Lisäsopimukset
+
+Alkuperäisteosta tai jälkiperäisteoksia levittäessänne voitte halutessanne
+tehdä lisäsopimuksen, jolla hyväksytte maksua vastaan tuen, takuun,
+korvauksen tai muiden vastuuvelvoitteiden ja/tai tämän lisenssin
+mukaisten palvelujen tarjoamisen. Jos kuitenkin hyväksytte tällaisia
+velvoitteita, voitte toimia ainoastaan omasta puolestanne ja omalla
+vastuullanne ettekä alkuperäisen lisenssinantajan tai kenenkään muun
+tekijän puolesta, ja ainoastaan jos suostutte vapauttamaan kunkin muun
+tekijän vastuusta, puolustamaan häntä ja pitäytymään aiheuttamasta
+hänelle haittaa, jos se, että olette hyväksyneet tällaisen takuun tai
+lisävastuun, aiheuttaa tällaiselle muulle tekijälle vastuita tai vaatimuksia.
+
+
+10. Lisenssin hyväksyminen
+
+Voitte hyväksyä tämän lisenssin määräykset napsauttamalla
+”Hyväksyn”-kuvaketta, joka on tämän lisenssin tekstin esittävän ikkunan
+alareunassa, tai vahvistamalla suostumuksenne muulla vastaavalla tavalla
+sovellettavan lain mukaisesti. Napsauttamalla kuvaketta ilmoitatte
+hyväksyvänne yksiselitteisesti ja peruuttamattomasti tämän lisenssin ja
+kaikki sen ehdot ja edellytykset.
+
+Samoin ilmoitatte hyväksyvänne peruuttamattomasti tämän lisenssin ja
+kaikki sen ehdot ja edellytykset harjoittamalla mitä tahansa teille tämän
+lisenssin 2 kohdalla myönnettyjä oikeuksia, kuten teoksen käyttö,
+jälkiperäisteoksen luominen tai teoksen tai sen teoskappaleiden
+levittäminen ja/tai luovuttaminen.
+
+
+11. Tiedottaminen yleisölle
+
+Teoksen levittämisessä ja/tai luovuttamisessa sähköisen viestinnän
+keinoin (esimerkiksi tarjoamalla teoksen ladattavaksi etäpisteestä käsin)
+jakelukanavan tai viestimen (esimerkiksi verkkosivun) on annettava
+yleisölle vähintään sovellettavan lain edellyttämät tiedot lisenssinantajan
+henkilöydestä ja osoitteesta, lisenssistä ja tavoista, joilla lisenssinsaaja voi
+saada, solmia, tallentaa ja toisintaa sen.
+
+
+12. Lisenssin päättyminen
+
+Lisenssi ja sen nojalla myönnetyt oikeudet päättyvät automaattisesti
+lisenssinsaajan rikkoessa mitä tahansa tämän lisenssin ehtoja.
+
+Tällainen päättyminen ei päätä lisenssejä muilta henkilöiltä, jotka ovat
+saaneet teoksen lisenssinsaajalta tämän lisenssin nojalla, jos nämä
+henkilöt jatkavat lisenssin ehtojen täydellistä noudattamista.
+
+
+13. Muuta
+
+Rajoittamatta 9 kohdan soveltamista lisenssi edustaa kaiken kattavaa
+sopimusta sopimuspuolten välillä sen nojalla lisensoitavan teoksen osalta.
+
+Jos jokin lisenssin määräys on sovellettavan lain osalta pätemätön tai
+täytäntöönpanokelvoton, tämä ei vaikuta lisenssin pätevyyteen tai
+täytäntöönpanokelpoisuuteen kokonaisuutena. Tällainen määräys
+tulkitaan ja/tai muotoillaan uudelleen tarpeen mukaan siten, että siitä
+tulee pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen.
+
+Euroopan komissio voi panna voimaan tämän lisenssin käännöksiä ja/tai
+sitovia uusia versioita sikäli kuin tämä on tarpeen ja kohtuullista.
+Lisenssin uudet versiot julkaistaan ainutkertaisella versionumerolla.
+Lisenssin uusi versio sitoo teitä heti kun tulette tietoiseksi sen
+julkaisemisesta.
+
+
+14. Lainkäyttövalta
+
+Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista kaikki
+tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvat riita-asiat Euroopan komission,
+lisenssinantajan ominaisuudessa, ja kenen tahansa lisenssinsaajan välillä
+Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 238 artiklassa määrätyllä
+tavalla.
+
+Kaikissa tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvissa riita-asioissa, joissa
+asianosaisena on muu kuin Euroopan komissio, yksinomainen toimivalta
+on toimivaltaisella tuomioistuimella siinä maassa, jossa lisenssinantaja
+asuu tai harjoittaa pääasiallista liiketoimintaansa.
+
+
+15. Sovellettava laki
+
+Tähän lisenssiin sovelletaan sen Euroopan unionin maan lakia, jossa
+lisenssinantaja asuu tai hänellä on sääntömääräinen kotipaikka.
+
+Tähän lisenssiin sovelletaan Belgian lakia, jos:
+
+− riita-asia aiheutuu Euroopan komission, lisenssinantajan
+ ominaisuudessa, ja kenen tahansa lisenssinsaajan välillä;
+
+− lisenssinantajalla, joka on muu kuin Euroopan komissio, ei ole
+ asuinpaikkaa tai sääntömääräistä kotipaikkaa Euroopan unioniin
+ kuuluvassa maassa.
+
+
+===
+
+
+Lisäys
+
+EUPL:n 5 kohdan mukaisia ”yhteensopivia lisenssejä” ovat
+seuraavat:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/fr b/common/EUPL1.0/fr
new file mode 100644
index 0000000..ad544c5
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/fr
@@ -0,0 +1,298 @@
+Licence Publique de l’Union européenne
+v.1.0
+
+EUPL © Communauté Européenne 2007
+
+La présente Licence Publique de l’Union européenne ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+s’applique à toute Œuvre ou Logiciel (telle que ci-dessous définis) fournis sous les termes et
+conditions de la présente Licence. Toute utilisation de l’Œuvre, autre que ce qui est autorisé par
+la présente Licence, est interdite (dans la mesure où pareille utilisation est couverte par un
+droit du titulaire des droits d’auteur sur l’Œuvre).
+
+L’Œuvre Originale est fournie sous les termes et conditions de la présente Licence quand le
+Donneur de licence (telle que ci-dessous défini) a placé la mention suivante immédiatement
+après la mention de son droit d’auteur sur l’Œuvre Originale:
+
+ Donné en licence selon les termes de l’ EUPL V.1.0
+
+ou a exprimé de manière quelconque sa volonté de donner en licence selon l’EUPL.
+
+
+1. Définitions
+
+Dans la présente Licence, il convient de comprendre comme suit les termes suivants :
+
+– La Licence: la présente Licence.
+
+– L’Œuvre Originale ou Logiciel : le logiciel distribué et/ou communiqué par le
+ Donneur de licence sous la présente Licence, sous forme de Code Source ou sous
+ forme de Code Objet.
+
+– L’Œuvre Dérivée: l’œuvre ou le logiciel qui peut être créé par le Licencié sur la base
+ de l’Œuvre Originale ou de l’une de ses modifications. La présente Licence ne
+ définit pas le degré de modification ou de dépendance requis par rapport à l’Œuvre
+ Originale pour caractériser une Œuvre Dérivée ; cette question est réglée selon la loi
+ applicable en matière de droit d’auteur dans le pays désigné à l’article 15.
+
+– L’Œuvre: ce terme générique désigne ici l’Œuvre Originale et/ou ses Œuvres
+ Dérivées.
+
+– Le Code Source : l’Œuvre lisible par l’être humain dans la forme la plus appropriée
+ pour l’examiner et pour y faire des modifications.
+
+– Le Code Objet : l’Œuvre codée, généralement après compilation, destinée à être
+ exécutée comme programme par un ordinateur.
+
+– Le Donneur de licence : la personne physique ou morale qui distribue ou qui
+ communique l’Œuvre sous la Licence.
+
+– Le(s) Contributeur(s) : désignant toute personne physique ou morale qui modifie
+ l’Œuvre sous la Licence, ou contribue de quelque manière à en faire une Œuvre
+ Dérivée.
+
+– Le Licencié ou « Vous » désignant toute personne physique ou morale qui utilise
+ l’Œuvre conformément à la présente Licence.
+
+– La Distribution et/ou la Communication: toute action de vente, don, prêt, louage,
+ distribution, communication, transmission ou de rendre disponible, en ligne ou hors
+ ligne, des copies de l’Œuvre à d’autres personnes physiques ou morales.
+
+
+2. Etendue des droits accordés par la Licence
+
+Le Donneur de licence Vous concède pour la durée de la protection de son droit d’auteur sur
+l’Œuvre Originale une Licence mondiale, gratuite, non exclusive, et qui peut faire l'objet de
+sous-licences, de faire ce qui suit:
+
+– utiliser l’Œuvre en toute circonstance et pour tout usage,
+
+– reproduire l’Œuvre,
+
+– modifier l’Œuvre Originale, et de faire des Œuvres Dérivées sur la base de l’Œuvre,
+
+– communiquer, présenter ou représenter l'œuvre ou copie de celle-ci au public, en ce
+ compris le droit de mettre celles-ci à la disposition du public,
+
+– distribuer l’Œuvre ou des copies de celles-ci,
+
+– prêter et louer l’Œuvre ou des copies de celles-ci,
+
+– sous-licencier les droits concédés ici sur l’Œuvre ou sur des copies de celles-ci.
+
+Ces droits peuvent être exercés sur tout média, support et format, connu ou encore à inventer,
+dans la mesure où le droit applicable le permet.
+
+Dans les pays où les droits moraux sont d’application, le Donneur de licence renonce à son
+droit d’exercer ses droits moraux dans la mesure nécessaire à ce que la Licence des droits
+patrimoniaux ci-dessus explicités produise tous ses effets.
+
+Le Donneur de licence Vous concède de manière non exclusive et gratuite, toute utilisation de
+brevets qui seraient détenus par le Donneur de licence, dans la mesure nécessaire à l’exercice
+des droits qui Vous sont concédés sur l’Œuvre distribuée sous la présente Licence.
+
+
+3. Communication du code source
+
+Le Donneur de licence fournit l’œuvre en Code Source ou en Code Objet. Si l’œuvre est
+fournie en Code Objet, le Donneur de licence fournit en plus une copie numérique lisible par
+ordinateur du Code Source de l’œuvre avec chacune des copies de l’œuvre que le Donneur de
+licence distribue, ou indique dans un avis qui suit la notice de droits d’auteur apposée à
+l’œuvre, l’endroit où le Code Source peut être facilement et gratuitement accessible aussi
+longtemps que le Donneur de licence distribue ou communique l’œuvre.
+
+
+4. Limitations au droit d’auteur
+
+Rien dans la présente Licence n’a pour but de priver le Licencié du bénéfice de toute
+exception ou limitation aux droits exclusifs des titulaires des droits sur l’œuvre Originale ou
+le Logiciel, de l’épuisement de ces droits ou de toute autre limitation applicable.
+
+
+5. Obligations du Licencié
+
+La concession des droits ci-dessus est soumise à des restrictions, c'est-à-dire des obligations
+imposées au Licencié. Ces obligations sont les suivantes :
+
+Droit d’attribution : le Licencié devra laisser intactes toutes les notifications de droit
+d’auteur, brevet et/ou marque et toutes les notifications faisant référence à la Licence et à
+l’exclusion de garantie. Le Licencié doit inclure une copie de ces notifications et de la
+Licence avec chaque copie de l’Œuvre qu’il distribuera ou communiquera. Le Licencié
+veillera à ce que ses modifications ou Œuvres Dérivées portent une notification bien visible
+annonçant qu’il a modifié l’Œuvre, et la date de la modification.
+
+Clause Copyleft : Si le Licencié distribue ou communique des copies de l’Œuvre Originale ou
+des Œuvres Dérivées de l’Œuvre Originale, la Distribution et/ou Communication se fera sous
+cette même Licence EUPL. Le Licencié (devenant Donneur de licence) ne peut pas offrir ou
+imposer d’autres termes ou conditions sur l’Œuvre ou les Œuvres Dérivées, qui restreindraient
+ou altéreraient les termes de la Licence.
+
+Clause de compatibilité : Si le Licencié distribue ou communique des Œuvres Dérivées ou
+des copies de celles-ci basées à la fois sur l’Œuvre Originale et sur une autre œuvre concédée
+en licence selon les termes d’une Licence Compatible, la Distribution et/ou Communication
+peut se faire sous les termes de cette Licence Compatible. Pour l’application du présent
+article, «Licence Compatible » renvoie aux Licences citées en annexe de la présente Licence.
+Dans le cas où les obligations du Licencié conformément à la Licence Compatible entrent en
+conflit avec les obligations du Licencié conformément à la présente Licence, les premières
+prévaudront.
+
+Fourniture du Code Source : S’il distribue ou communique des copies de l’Œuvre, le
+Licencié fournira une copie en format digital standard du Code Source ou indiquera l’endroit
+où ces sources sont facilement et librement accessibles aussi longtemps qu’il distribuera ou
+communiquera l’Œuvre.
+
+Protection des droits : La présente Licence ne donne aucune permission d’utiliser les noms
+commerciaux, marques de produit ou de service ou les noms des Donneurs de licence, sauf ce
+qui est nécessaire à une utilisation raisonnable et dictée par les pratiques habituelles de décrire
+l’origine de l’Œuvre et de reproduire le contenu des notifications de droits d’auteur.
+
+
+6. Chaîne d’auteurs
+
+Le Donneur de licence original garantit que les droits d’auteur protégeant l’Œuvre Originale
+et concédés par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés sous licence et
+qu’il/elle a le pouvoir et la capacité de les donner sous la présente Licence.
+Chaque Contributeur garantit que les droits d’auteur protégeant sa contribution et concédés
+par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés sous licence et qu’il/elle a le
+droit et la capacité de les donner sous la présente Licence.
+
+Chaque fois que Vous, comme Licencié, recevez l’Œuvre, le Donneur de licence original et
+les Contributeurs successifs Vous concèdent une Licence sur toutes leurs contributions à
+l’Œuvre selon les termes de la présente Licence.
+
+
+7. Exclusion de garantie
+
+L’Œuvre est un travail en cours, destinée à être continuellement améliorée par des
+contributeurs successifs. C’est un travail inachevé, qui peut dès lors contenir des défauts ou
+erreurs inhérentes à ce type de développement.
+
+Pour la raison ci-dessus, l’Œuvre est fournie sous la Licence telle quelle, sans aucune garantie
+d’aucune sorte la concernant, y compris de manière non exhaustive quant à sa
+commercialisation, l’aptitude à remplir une fonctionnalité déterminée, l’absence de défauts ou
+erreurs, l’efficacité, la non violation de droits intellectuels autres que le droit d’auteur comme
+il est stipulé à l’article 6.
+
+Cette exclusion de garantie est une partie essentielle de la Licence et une condition pour la
+concession de droits sur l’Œuvre.
+
+
+8. Exclusion de responsabilité
+
+Sauf dans le cas de dommages causés avec intention de nuire ou dans le cas de dommages
+directement causés à des personnes physiques, le Donneur de licence ne sera en aucun cas
+responsable d’aucun dommage, quelle qu’en soit la nature, direct ou indirect, matériel ou
+moral, qui surviendrait de la Licence ou de l’utilisation de l’Œuvre, y compris sans s’y
+limiter, des dommages causés par la perte de clientèle, arrêt de travail, mauvais
+fonctionnement ou arrêt de matériel informatique, perte de données, ou tout autre dommage
+commercial, même si le Donneur de licence avait connaissance de la possibilité de pareils
+dommages. Cependant, le Donneur de licence sera responsable selon les termes des lois
+impératives relatives à la responsabilité du fait des produits, dans la mesure où ces lois sont
+applicables à l’Œuvre.
+
+
+9. Contrats additionnels
+
+Lors de la Distribution de l’Œuvre Originale ou d’Œuvres Dérivées, Vous pouvez conclure un
+contrat distinct pour offrir, contre rémunération, une aide, une garantie, des indemnités, ou
+d’autres obligations de responsabilité, et/ou d’autres services compatibles avec la présente
+Licence. Cependant, en acceptant pareilles obligations, Vous ne pouvez engager que votre
+seule responsabilité et en votre nom propre et non au nom du Donneur de licence original ou
+de tout autre Contributeur, et seulement si vous acceptez d’indemniser, défendre et décharger
+tout Contributeur de toute responsabilité, au cas où ces Contributeurs seraient inquiétés d’une
+manière quelconque par le fait que Vous ayez accepté pareilles obligations de garantie ou
+responsabilités additionnelles.
+
+
+10. Acceptation de la Licence
+
+Vous pouvez exprimer votre accord sur le contenu de la présente Licence en cliquant sur une
+Icône « j’accepte » placée au bas d’une fenêtre faisant apparaître le texte de la présente
+Licence, ou toute autre manifestation de consentement similaire, conformément à la loi
+applicable. Le fait de cliquer sur cette Icône indique votre acceptation claire et irrévocable de
+la présente Licence et de tous ses termes et conditions.
+
+De même, Vous acceptez irrévocablement la présente Licence et de tous ses termes et
+conditions par le fait d’exercer un des droits qui Vous sont concédés par l’article 2 de la
+présente Licence, tels que la création d’une Œuvre Dérivée, la Distribution et/ou la
+Communication par Vous de l’Œuvre ou de ses copies.
+
+
+11. Information due au public
+
+Au cas où Vous distribuez ou communiquez l’Œuvre par des moyens de communication
+électroniques (par exemple en permettant son déchargement à distance) le canal de
+distribution ou media (par exemple, le site Web) devra au minimum fournir au public les
+informations requises par la loi applicable en ce qui concerne l’identification et l’adresse du
+Donneur de licence, la Licence et la manière dont elle peut être accessible, conclue, conservée
+et reproduite par le Licencié.
+
+
+12. Fin de la Licence
+
+La Licence et les droits concédés par cette dernière prendront fin automatiquement dès que le
+Licencié n’aura pas respecté une des conditions de la présente Licence.
+Cet événement ne mettra pas fin aux Licences des personnes qui auraient reçu l’Œuvre du
+Licencié en vertu de la présente Licence, à condition que ces personnes respectent les termes
+de la Licence.
+
+
+13. Divers
+
+Sous réserve de l’article 9, la Licence représente l’entièreté de l’accord entre les parties quant
+à l’Œuvre donnée en licence.
+
+Si une clause quelconque de la Licence était déclarée invalide ou inopposable selon le droit
+applicable, cela n’affectera pas l’entièreté de la validité ou de l’opposabilité de la Licence.
+Pareille clause sera interprétée et/ou modifiée de manière juste suffisante pour qu’elle
+devienne valide et opposable.
+
+La Commission européenne peut mettre en vigueur des traductions et/ou de nouvelles
+versions de la présente Licence, dans la mesure de ce qui est nécessaire et raisonnable. Les
+nouvelles versions de la Licence seront publiées avec un numéro de version unique. Une
+nouvelle version de la Licence devient applicable pour Vous aussitôt que vous prenez
+connaissance de sa publication.
+
+
+14. For (Tribunal compétent)
+
+Tout litige résultant de l’interprétation de la présente Licence, survenant entre la Commission
+Européenne comme Donneur de licence et un Licencié, sera porté devant la Cour de Justice
+des Communautés européennes, conformément à l’article 238 du Traité instituant la
+Communauté européenne.
+
+Tout litige survenant entre Parties, autres que la Commission européenne, et résultant de
+l’interprétation de la présente Licence, sera porté devant la juridiction du lieu où le Donneur
+de licence réside ou exerce son activité principale.
+
+
+15. Loi applicable
+
+La présente Licence sera interprétée conformément à la loi de l’Etat membre de l’Union
+européenne où le Donneur de licence réside ou a établi son siège social.
+
+La présente Licence sera interprétée conformément à la loi belge si :
+
+– un différend survient entre la Commission européenne, comme Donneur de licence,
+ et un Licencié.
+
+– le Donneur de licence, autre que la Commission européenne, n’a pas établi de siège
+ social ou de résidence sur le territoire d’un Etat membre de l’Union européenne.
+
+
+===
+
+
+Annexe
+
+Les “ Licences compatibles” pour l’application de l’article 5 EUPL sont:
+
+– General Public License (GPL) v. 2
+
+– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+– Common Public License v. 1.0
+
+– Eclipse Public License v. 1.0
+
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/hu b/common/EUPL1.0/hu
new file mode 100644
index 0000000..0ae0098
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/hu
@@ -0,0 +1,303 @@
+Európai Uniós Nyílt Forráskódú Licenc
+v.1.0
+
+EUPL © Európai Közösség 2007
+
+Az Európai Uniós Nyílt Forráskódú Szoftver Licencet (az "EUPL")
+[EUPL: "European Union Public Licence"] arra az alábbiakban meghatározott Műre vagy
+Szoftverre kell alkalmazni, amelyet e Licenc feltételei szerint bocsátanak
+rendelkezésre. A Mű e Licencben engedélyezettől eltérő felhasználása tilos
+(amennyiben a Mű szerzői jogi jogosultjának valamely joga e felhasználásra kiterjed).
+
+Az Eredeti Művet e Licenc rendelkezései szerint bocsátják rendelkezésre, ha (az alábbi
+meghatározás szerinti) Jogosult az Eredeti Műre vonatkozó szerzői jogkezelési adat után
+közvetlenül feltüntette az alábbi közleményt:
+
+ Licenc az EUPL v.1.0 verziója szerint
+
+vagy bármilyen egyéb formában az EUPL szerinti felhasználásra vonatkozó nyilatkozatot tett.
+
+
+1. Fogalommeghatározások
+
+E Licencben az alábbi fogalmak jelentése a következő:
+
+− Licenc: e Licenc (felhasználási engedély).
+
+− Eredeti Mű vagy Szoftver: A Jogosult által e Licenc alapján terjesztett vagy
+ nyilvánossághoz közvetített szoftver, amely Forráskódként, egyes esetekben
+ Tárgykódként hozzáférhető.
+
+− Származékos Művek: Az Eredeti Mű vagy annak átdolgozásai alapján a Felhasználó
+ által alkotott művek vagy szoftverek. E Licenc nem határozza meg, hogy az Eredeti
+ Mű milyen mértékű átdolgozása vagy a Származékos Műtől való milyen mértékű
+ függése szükséges ahhoz, hogy egy mű Származékos Műnek minősüljön; ezt a
+ mértéket a 15. cikkben említett ország szerzői joga határozza meg.
+
+− Mű: az Eredeti Mű és/vagy annak átdolgozásai alapján létrejött Származékos Művek.
+
+− Forráskód: a mű ember számára olvasható változata, amely az ember által való
+ tanulmányozásra és a módosításra a legalkalmasabb.
+
+− Tárgykód: a Műnek bármely – általában – fordított kódban létező formája, amelynek
+ rendeltetése, hogy azt a számítógép programként értelmezze.
+
+− Jogosult: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Művet a Licenc alapján
+ terjeszti és/vagy nyilvánossághoz közvetíti.
+
+− Közreműködő(k): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc alapján
+ átdolgozza a Művet, vagy más módon hozzájárul a Származékos Mű
+ megalkotásához.
+
+− Felhasználó (Ön): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc feltételei
+ szerint felhasználja a Szoftvert.
+
+− Terjesztés és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés: a Mű példányának –adásvétele,
+ birtokba adása, haszonkölcsönbe adása, bérbe adása, terjesztése, nyilvánossághoz
+ közvetítése, átvitele vagy bármely egyéb módon történő online vagy offline módon
+ történő hozzáférhetővé tétele harmadik, természetes vagy jogi személy részére.
+
+
+2. A Licenc által biztosított jogok terjedelme
+
+A Jogosult az Eredeti Mű szerzői jogi védelmének időtartamára az egész világra kiterjedő,
+díjmentes, nem kizárólagos és harmadik személyeknek továbbengedélyezhető engedélyt ad
+Önnek az alábbi cselekményekre:
+
+− a Mű felhasználása tetszőleges körülmények között és bármilyen célra,
+
+− a Mű többszörözése,
+
+− az Eredeti Mű átdolgozása, és a Műből Származékos Művek létrehozása,
+
+− a Műnek vagy másolatainak a nyilvánossághoz közvetítése, ideértve a nyilvánosság
+ számára történő hozzáférhetővé tételt vagy képernyőn történő nyilvános
+ megjelenítést, illetve adott esetben a Mű nyilvános előadását,
+
+− a Mű vagy a Mű másolatainak terjesztése,
+
+− a Mű vagy a Mű másolatainak nyilvános haszonkölcsönbe adása vagy bérbeadása,
+
+− a Művön vagy Mű másolatain fennálló jogok harmadik személynek történő
+ továbbengedélyezése.
+
+Az említett jogok gyakorlása lehetséges bármilyen jelenleg létező vagy még ismeretlen
+médium, hordozó és formátum igénybevételével, amennyiben ezt az alkalmazandó jog
+megengedi.
+
+Azokban az országokban, ahol elismerik a személyhez fűződő jogokat, a Jogosult az
+alkalmazandó jog által megengedett mértékben a fentiekben megnevezett vagyoni jogokra
+vonatkozó engedély akadálytalan gyakorlása céljából lemond a személyhez fűződő jogainak
+gyakorlásáról.
+
+A Jogosult díjmentes és nem kizárólagos engedélyt ad a Felhasználó számára a Jogosultat
+megillető szabadalmak hasznosítására olyan mértékben, amely szükséges a Művön fennálló, e
+Licencben meghatározott jogok gyakorlásához.
+
+
+3. A Forráskód nyilvánossághoz közvetítése
+
+A Jogosult a Művet Forráskód, vagy Tárgykód formájában bocsáthatja rendelkezésre. Ha a
+Művet Tárgykódként bocsátotta rendelkezésre, a Jogosult a mű általa terjesztett valamennyi
+példányához köteles rendelkezésre bocsátani a Mű Forráskódjának géppel olvasható
+példányát, vagy a Műhöz csatolt szerzői jogkezelési adatot követő közleményben megadja azt
+az helyet, ahol a Forráskód egyszerűen és ingyenesen hozzáférhető mindaddig, amíg a
+Jogosult folytatja a Mű terjesztését és/vagy nyilvánossághoz közvetítését.
+
+
+4. A szerzői jog korlátai
+
+E Licencben semmi sem irányul arra, hogy megfossza a Felhasználót azoktól a
+kedvezményektől, amelyek az Eredeti Mű vagy Szoftver jogosultjainak kizárólagos jogai alóli
+kivételeken vagy azok korlátjain, kimerülésén, vagy egyéb alkalmazandó korlátozásain
+alapulnak.
+
+
+5. A Felhasználó kötelezettségei
+
+A fent felsorolt jogok gyakorlásának engedélyezése a Felhasználót terhelő, alábbi
+korlátozások és kötelezettségek tiszteletben tartásától függ:
+
+Feltüntetéshez való jog: a Felhasználó köteles sértetlenül hagyni minden szerzői jogi
+jogkezelési adatot, szabadalmi vagy védjegyjogra, továbbá minden más, a Licencre utaló,
+valamint a szavatosság korlátozásával kapcsolatos nyilatkozatot. A Felhasználó köteles e
+nyilatkozatok és a Licenc egy példányát a terjesztett és/vagy nyilvánossághoz közvetített Mű
+valamennyi másolatához hozzácsatolni. A Felhasználó köteles jól látható nyilatkozatot
+elhelyezni az általa átdolgozott Származékos Művön a Mű átdolgozására és az átdolgozás
+időpontjára vonatkozóan.
+
+„Copyleft”-kikötés: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Mű példányait vagy az Eredeti
+Művön alapuló Származékos Művet terjeszti és/vagy nyilvánossághoz közvetíti, e Terjesztés
+és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés csak e Licenc feltételei szerint történhet. A Felhasználó
+(ebben az esetben Jogosultként) nem ajánlat, illetve nem köthet ki a Műre vagy a
+Származékos Műre vonatkozóan olyan járulékos feltételeket, amelyek megváltoztatják vagy
+korlátozzák a Licenc feltételeit.
+
+Kompatibilis Licenc alkalmazása: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Műből és egy
+másik, Kompatibilis Licenc alapján felhasznált Műből létrehozott Származékos Művet vagy e
+Származékos Mű másolatait terjeszti és/vagy nyilvánossághoz közvetíti, e Terjesztés és/vagy
+Nyilvánossághoz Közvetítés történhet a Kompatibilis Licenc feltételei alapján. E kikötés
+alkalmazásában Kompatibilis Licenc az e Licenchez csatolt függelékben felsorolt licenceket
+jelenti. Amennyiben a Felhasználó Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségei ellentétesek
+az e Licenc szerinti kötelezettségeivel, a Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségeket kell
+alkalmazni.
+
+A Forráskód rendelkezésre bocsátása: A Felhasználó a Mű példányainak terjesztése
+és/vagy nyilvánossághoz közvetítése során köteles rendelkezésre bocsátani a Forráskód
+géppel olvasható példányát vagy megjelölni azt a helyet, ahol a Forráskód egyszerűen és
+ingyenesen hozzáférhető mindaddig, amíg a Felhasználó a Mű terjesztését és/vagy
+nyilvánossághoz közvetítését folytatja.
+
+Jogvédelem: A Licenc nem ad engedélyt a Jogosultat illető kereskedelmi név, védjegy,
+szolgáltatási védjegy, a Felhasználó neve használatára, kivéve a Mű eredetének leírásához
+szükséges ésszerű és rendeltetésszerű, valamint a szerzői jogkezelési adat többszörözéséhez
+szükséges használatot.
+
+
+6. Szerzőségi láncolat (jogszavatosság)
+
+Az eredeti Felhasználó helytáll azért, hogy ő a felhasználásra engedélyezett Eredeti Mű
+szerzői jogosultja, vagy a szerzői jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és jogosult a
+Licenc szerinti engedély megadására.
+
+Valamennyi Közreműködő helytáll azért, hogy ő a Művön az általa végrehajtott átdolgozások
+szerzői jogosultja, vagy a szerzői jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és jogosult a
+Licenc szerinti engedély megadására.
+
+Minden alkalommal, amikor Ön megkapja a Művet, az eredeti Jogosult és az őt követő
+Közreműködők a Műhöz általuk nyújtott hozzájárulás felhasználására e Licenc feltételei
+szerinti engedélyt adnak Önnek.
+
+
+7. A szavatosság korlátozása
+
+A Mű, amelyet folyamatosan fejleszt számos közreműködő, folyamatosan változik. Az nem
+tekinthető befejezett műnek, emiatt az ilyen típusú szoftverfejlesztésre jellemző
+hiányosságokat vagy hibákat tartalmazhat.
+
+A fenti okok miatt a Művet a Licenc feltételei szerint „ahogy van” alapon és a Műre
+vonatkozó bármiféle szavatosság vállalása nélkül bocsátják rendelkezésre, ideértve különösen
+a piacképességre, valamely meghatározott célra való alkalmasságra, a hibák, hiányok,
+tévedések fennállására, a pontosságra és a Licenc 6. cikkében említett szerzői jogon kívüli
+szellemi tulajdonjogok sértetlenségére vonatkozó helytállás kizárását.
+
+A szavatosság korlátozására vonatkozó nyilatkozat a Licenc lényeges rendelkezése és feltétele
+a Művön fennálló bármely jog gyakorlása engedélyezésének.
+
+
+8. Felelősségkorlátozás
+
+A szándékosság vagy a természetes személyeknek okozott közvetlen károkozás esetét kivéve
+a Jogosult még abban az esetben sem felel a Licencből vagy a Mű felhasználásából eredő
+bármilyen közvetlen vagy közvetett, vagyoni vagy nem vagyoni kárért, ideértve különösen az
+üzleti jóhírnév csorbításából, a termelés szüneteltetéséből, számítógépes meghibásodásból
+vagy üzemhibából, adatvesztésből eredő vagy kereskedelmi jellegű károkat, ha a Jogosultat
+előzetesen figyelmeztették e károk bekövetkezésének lehetőségére. A Jogosult azonban a
+jogszabályban előírt kellékszavatossággal tartozik, amennyiben e szabályok a Műre
+alkalmazandók.
+
+
+9. Kiegészítő megállapodások
+
+Az Eredeti Mű vagy a Származékos Művek terjesztése során Ön díjfizetés ellenében
+támogatás nyújtására, szavatosság, jótállás vagy egyéb, felelősségvállalási kötelezettség
+vállalására és/vagy e Lincenccel összhangban álló egyéb szolgáltatások nyújtására vonatkozó
+kiegészítő megállapodást köthet. E kötelezettségeket azonban Ön nem az eredeti Jogosult
+vagy az egyéb Közreműködő nevében és terhére, hanem csak a saját nevében és felelősségére
+vállalhatja el, és kizárólag akkor, ha vállalja, hogy a Közreműködőket kártérítésben részesíti,
+illetve mentesíti azon felelősség, illetve a velük szemben érvényesített azon igények alól,
+amelyek az Ön által vállalt szavatossági helytállás vagy kiegészítő felelősség következtében
+keletkeztek.
+
+
+10. A Licenc elfogadása
+
+E Licenc rendelkezéseit Ön elfogadhatja úgy, ha az e Licenc szövegét tartalmazó ablak alatt
+található „Elfogadom” feliratú ikonra kattint, vagy ha az alkalmazandó jog rendelkezéseivel
+összhangban bármely más hasonló módon kifejezi a beleegyezésre irányuló akaratát. Ha Ön
+az ikonra kattint, az a Licenc és az abban foglalt valamennyi feltétel egyértelmű és
+visszavonhatatlan elfogadását jelenti.
+
+Ehhez hasonlóan e Licenc és az ebben foglalt valamennyi feltétel visszavonhatatlan
+elfogadását jelenti a Licenc 2. cikkében az Önnek biztosított jogok gyakorlása, többek között
+a Mű felhasználása, Származékos Műnek az Ön általi létrehozása, valamint a Műnek vagy
+példányainak az Ön által történő terjesztése vagy nyilvánossághoz közvetítése.
+
+
+11. A nyilvánosság tájékoztatása
+
+Amennyiben Ön a Művet elektronikus úton közvetíti nyilvánossághoz (például a távolból
+való letöltésre kínálja fel a Művet), a terjesztési csatornának vagy médiumnak (például
+weboldal) legalább az alkalmazandó jog által előírt, a Jogosult nevére és címére, valamint arra
+vonatkozó tájékoztatást kell közzétennie, hogy a Felhasználó miként férhet hozzá a
+Lincenchez, azt hogyan fogadhatja el, tárolhatja, illetve többszörözheti.
+
+
+12. A Licenc megszűnése
+
+A Licenc és az abban biztosított engedélyek automatikusan hatályukat vesztik, ha a
+Felhasználó a Licenc feltételeit bármely módon megszegi.
+
+E megszűnés nem eredményezi azon személyeknek adott engedélyek hatályának
+megszűnését, akiknek a Felhasználó a Licenc keretében bocsátotta rendelkezésre a Művet,
+feltéve hogy e személyek továbbra is teljes mértékben eleget tesznek a Licenc feltételeinek.
+
+
+13. Vegyes rendelkezések
+
+A 9. cikk sérelme nélkül a Licenc a tárgyát képező Műre nézve a felek közötti teljes és
+mindenre kiterjedő megállapodás.
+
+Ha a Licenc valamely rendelkezése az alkalmazandó jog szerint érvénytelen vagy
+kikényszeríthetetlen, ez nem érinti a Licenc mint egész érvényességét vagy
+kikényszeríthetőségét. Az ilyen rendelkezést az érvényességéhez és kikényszeríthetőségéhez
+szükséges módon kell értelmezni vagy módosítani.
+
+Az Európai Bizottság szükséges és indokolt esetben hatályba léptetheti e Licenc fordításait
+és/vagy kötelező erejű újabb változatait. A Licenc új változatait egyedi verziószámmal teszik
+közzé. A Licenc új változata attól az időponttól kötelezi Önt, amikor tudomást szerez a
+közzétételéről.
+
+
+14. Hatáskör
+
+Az e Licenc értelmezéséből eredő bármely, az Európai Bizottság mint Jogosult és bármely
+Felhasználó közötti jogvita az Európai Közösséget létrehozó szerződés 238. cikkének
+megfelelően az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörébe tartozik.
+
+Az Európai Bizottságon kívüli szerződő felek közötti, e Licenc értelmezéséből eredő bármely
+jogvita azon ország megfelelő hatáskörrel rendelkező bíróságának kizárólagos illetékessége
+alá tartozik, ahol a Jogosult székhelye található, vagy ahol fő tevékenységét folytatja.
+
+
+15. Alkalmazandó jog
+
+E Licencre az Európai Unió azon tagállamának a joga alkalmazandó, ahol a Jogosult
+lakóhelye vagy nyilvántartásba vett székhelye található.
+
+A Licencre a belga jog irányadó, amennyiben:
+
+− a jogvita az Európai Bizottság mint Jogosult és bármely Felhasználó között
+ keletkezik;
+
+− az Európai Bizottságon kívüli Jogosult az Európai Unió egyetlen tagállamában sem
+ rendelkezik lakóhellyel vagy nyilvántartásba vett székhellyel.
+
+
+===
+
+
+Függelék
+
+Az EUPL 5. cikke szerinti „Kompatibilis licencek”:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+- Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/it b/common/EUPL1.0/it
new file mode 100644
index 0000000..633c89c
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/it
@@ -0,0 +1,340 @@
+Licenza Pubblica dell'Unione europea
+v.1.0
+
+EUPL © Comunità europea 2007
+
+La presente Licenza Pubblica dell'Unione europea (“EUPL”)
+[EUPL: "European Union Public Licence"] si applica a tutte le opere o programmi
+per elaboratore, come definiti in prosieguo, forniti alle condizioni di cui alla
+presente licenza. È vietata l'utilizzazione dell'opera in forme diverse da
+quelle autorizzate dalla presente licenza (nella misura in cui tale utilizzazione
+sia riservata in via esclusiva al titolare dei diritti d'autore sull'opera).
+
+L'opera originaria è fornita alle condizioni della presente licenza quando
+il licenziante (come definito in prosieguo) ha posto la seguente dicitura
+immediatamente dopo l'indicazione del copyright sull'opera originale:
+
+ Concesso in licenza a norma dell'EUPL v.1.0
+
+ovvero abbia espresso con qualunque altro mezzo la propria volontà di
+cederlo in licenza alle condizioni dell'EUPL.
+
+
+1. Definizioni
+
+Nella presente Licenza i seguenti termini sono così definiti:
+
+− Licenza: la presente Licenza.
+
+− Opera originaria o Programma per elaboratore: il programma per
+ elaboratore distribuito o comunicato dal licenziante alle condizioni
+ della presente licenza, sotto forma di codice sorgente e, a seconda
+ dei casi, anche sotto forma di Codice eseguibile.
+
+− Opere derivate: le opere o il programma per elaboratore che
+ possono essere creati dal licenziatario sulla base dell'opera
+ originaria o di una sua modificazione. La presente licenza non
+ definisce quale grado di modificazione o di dipendenza rispetto
+ all'opera originaria sia prescritto per caratterizzare un'opera come
+ Opera derivata; tale questione è disciplinata dalla legge sul diritto
+ d'autore applicato nel paese designato all'articolo 15.
+
+− Opera: l'opera originaria e le opere da essa derivate.
+
+− Codice sorgente: forma leggibile dell’opera che risulta più
+ appropriata per essere studiata e modificata dall’uomo.
+
+− Codice eseguibile: il codice che, in genere, è stato compilato e che
+ è destinato a essere eseguito come programma da un elaboratore.
+
+− Licenziante: la persona fisica o giuridica o l'ente che distribuisce o
+ comunica l'opera secondo i termini della licenza.
+
+− Contributore (contributori): la persona fisica o giuridica o l'ente
+ che modifica l'opera secondo i termini della licenza o altrimenti
+ contribuisce alla creazione di un'opera derivata.
+
+− Licenziatario: la persona fisica o giuridica o l'ente che fa uso del
+ programma per elaboratore secondo i termini della licenza.
+
+− Distribuzione o Comunicazione: la vendita, la cessione a titolo
+ gratuito, il prestito, la locazione, la distribuzione, la
+ comunicazione, la trasmissione o qualsiasi altro atto finalizzato a
+ mettere copie dell'opera a disposizione di altre persone fisiche o
+ giuridiche o enti, on-line o off-line.
+
+
+2. Estensione dei diritti concessi dalla licenza
+
+Il Licenziante concede al Licenziatario, per tutta la durata del diritto
+d'autore sull'opera originaria, una licenza mondiale, gratuita, non
+esclusiva, a sua volta cedibile in sub-licenza, che conferisce il diritto di
+compiere gli atti seguenti:
+
+− utilizzare l'Opera in qualsiasi circostanza e per ogni utilizzo,
+
+− riprodurre l'Opera,
+
+− modificare l'Opera originaria e creare Opere derivate basate su di essa,
+
+− comunicare al pubblico, anche mediante messa a disposizione o
+ esposizione dell'Opera o di copie di essa e, a seconda dei casi,
+ rappresentare l'Opera in forma pubblica,
+
+− distribuire l'Opera o copie di essa,
+
+− cedere in prestito e in locazione l'Opera o copie di essa,
+
+− concedere in sub-licenza i diritti sull'opera o copie di essa.
+
+I diritti suddetti possono essere esercitati con qualsiasi mezzo di
+comunicazione, su qualsiasi supporto e in qualsiasi formato, attualmente
+noto o che sarà successivamente inventato, nella misura consentita dal
+diritto applicabile.
+
+Nei paesi in cui si applicano i diritti morali di autore, il Licenziante
+rinuncia al diritto di esercitare i suoi diritti morali nella misura consentita
+dalla legge affinché la cessione in licenza dei diritti patrimoniali sopra
+indicati possa produrre tutti i suoi effetti.
+
+Il Licenziante concede al Licenziatario, a titolo gratuito e non esclusivo, il
+diritto di utilizzare qualsiasi brevetto detenuto dal Licenziante, nella
+misura necessaria all'esercizio dei diritti di utilizzazione dell'Opera
+concessi dalla presente licenza.
+
+
+3. Comunicazione del codice sorgente
+
+Il licenziante può fornire l'Opera o sotto forma di Codice sorgente o come
+Codice eseguibile. Se l'opera è fornita come Codice eseguibile, il
+Licenziante fornisce, in aggiunta, una copia leggibile dall'elaboratore del
+Codice sorgente dell'Opera a corredo di ogni copia dell'Opera da lui
+distribuita oppure indica, in un avviso che segue l'indicazione dei diritti
+d'autore apposta sull'Opera, un archivio in cui il Codice sorgente è
+facilmente e gratuitamente accessibile per tutto il periodo in cui il
+Licenziante distribuisce o comunica l'opera.
+
+
+4. Limitazioni del diritto d'autore
+
+Nessuna clausola della presente Licenza è finalizzata a impedire al
+Licenziatario di beneficiare di tutte le eccezioni o limitazioni applicabili ai
+diritti esclusivi dei titolari dei diritti sul Programma per elaboratore o
+sull'Opera originaria, dell'esaurimento di tali diritti o di qualsiasi altra
+limitazione applicabile.
+
+
+5. Obblighi del licenziatario
+
+La concessione dei diritti sopra indicati è soggetta ad alcune restrizioni e
+obblighi in capo al Licenziatario. Gli obblighi sono i seguenti:
+
+Diritto di attribuzione: il Licenziatario lascia intatti tutti gli avvisi
+relativi ai diritti d'autore, ai brevetti o ai marchi e tutte le indicazioni che
+fanno riferimento alla Licenza e all'esclusione della garanzia. Ogni copia
+dell'Opera che il Licenziatario distribuisce o comunica deve essere
+corredata di una copia di tali avvisi e di una copia della Licenza. Su tutte
+le Opere derivate il Licenziatario deve apporre o far apporre avvisi ben
+visibili indicanti che l'Opera è stata modificata e la data della
+modificazione.
+
+Clausola 'copyleft': se il Licenziatario distribuisce o comunica copie
+delle Opere originarie o delle Opere derivate basate sull'Opera originaria,
+la distribuzione o comunicazione ha luogo nell'osservanza delle clausole
+della presente Licenza. Il Licenziatario (che in tal caso diventa
+Licenziante) non può offrire né imporre termini o condizioni ulteriori
+sull'Opera o sulle Opere derivate che alterino o restringano le condizioni
+della Licenza.
+
+Clausola di compatibilità: se il Licenziatario distribuisce o comunica le
+Opere derivate o copie delle Opere derivate basate sull'Opera originaria o
+su altra opera concessa in licenza secondo le condizioni di una Licenza
+compatibile, la Distribuzione o Comunicazione può avvenire
+nell'osservanza delle clausole della licenza compatibile. Ai fini
+dell'applicazione della presente clausola, l'espressione “Licenza
+compatibile” si riferisce alle licenze enumerate nell'allegato della
+presente Licenza. In caso di conflitto tra gli obblighi del Licenziatario a
+norma della Licenza compatibile e i suoi obblighi a norma della presente
+Licenza, prevalgono gli obblighi prescritti dalla Licenza compatibile.
+
+Fornitura del Codice sorgente: se distribuisce o comunica copie
+dell'Opera, il Licenziatario fornirà copia del Codice sorgente in formato
+leggibile dall'elaboratore oppure indicherà un archivio in cui tale Codice
+sorgente è facilmente e liberamente accessibile, per tutto il tempo in cui
+distribuisce o comunica l'Opera.
+
+Tutela dei diritti: la presente Licenza non autorizza a fare uso di nomi
+commerciali, di marchi distintivi di prodotti o servizi o dei nomi dei
+licenzianti, se non nei limiti necessari ad una utilizzazione ragionevole e
+conforme agli usi per descrivere l'origine dell'Opera e riprodurre il
+contenuto dell'avviso relativo al diritto d'autore.
+
+
+6. Autori e contributori
+
+Il Licenziante originario garantisce che i diritti d'autore sull'Opera
+originaria concessi a norma della presente Licenza sono di sua proprietà
+ovvero gli sono concessi in licenza e che dispone del diritto e del potere di
+concedere la Licenza.
+
+Ciascun Contributore garantisce che i diritti d'autore sulle modifiche che
+egli apporta all'opera sono di sua proprietà o che gli sono concessi in
+licenza e che dispone del diritto e del potere di concedere la Licenza.
+Ogni volta che ricevete un'Opera in qualità di Licenziatari, il Licenziante
+originario e i Contributori successivi vi concedono una licenza sui loro
+contributi all'Opera, secondo le condizioni della presente Licenza.
+
+
+7. Esclusione della garanzia
+
+L'Opera è un'opera in divenire, che viene costantemente migliorata
+grazie all'apporto di diversi contributori. Non si tratta di un'opera finita e
+può pertanto contenere difetti o errori inerenti a questo tipo di sviluppo
+di programmi per elaboratori.
+
+Per tale ragione, l'Opera è concessa in Licenza “così com'è” e senza
+garanzie di alcun genere, ivi incluse, ma senza limitarsi a queste, quelle
+relative all'utilizzazione commerciale, all'idoneità a soddisfare una
+determinata funzione, all'assenza di difetti o errori, all'accuratezza,
+all'efficacia, alla non violazione di diritti di proprietà intellettuale diversi
+dal diritto d'autore come indicato all'articolo 6 della presente Licenza.
+
+La presente esclusione di garanzia costituisce parte integrante della
+Licenza e condizione per la concessione di qualsiasi diritto sull'Opera.
+
+
+8. Esclusione di responsabilità
+
+Salvi i casi di comportamenti dolosi o di danni direttamente arrecati a
+persone fisiche, in nessun caso il Licenziante può essere ritenuto
+responsabile per i danni, di qualsiasi natura, diretti o indiretti, materiali o
+morali, derivanti dalla Licenza o dall'utilizzazione dell'Opera, ivi
+compresi, ma senza limitarsi a questi, i danni per perdita di avviamento,
+interruzione del lavoro, guasto o malfunzionamento dell'elaboratore,
+perdita di dati e qualsiasi danno commerciale, anche nel caso in cui il
+Licenziante fosse stato informato che tali danni avrebbero potuto
+verificarsi. Tuttavia, il licenziante sarà tenuto responsabile a norma delle
+leggi sulla responsabilità da prodotto in quanto applicabili all'Opera.
+
+
+9. Altre pattuizioni
+
+All'atto della distribuzione dell'Opera originaria o delle Opere derivate,
+avrete facoltà di stipulare pattuizioni aggiuntive al fine di offrire, a titolo
+oneroso, assistenza, garanzia, indennità o assumere altre responsabilità o
+fornire altri servizi compatibili con la presente Licenza. Tuttavia,
+nell'accettare tali obbligazioni, agirete esclusivamente in nome proprio e
+sotto propria esclusiva responsabilità, e non in nome del Licenziante
+originario o di qualsiasi altro Contributore, e solo subordinatamente
+all'assunzione di impegno risarcire, difendere e tenere indenne ciascun
+Contributore da eventuali responsabilità o richieste risarcitorie rivolte
+allo stesso Contributore in conseguenza delle garanzie o responsabilità
+aggiuntive da voi assunte.
+
+
+10. Accettazione della licenza
+
+Le clausole della presente Licenza possono essere accettate cliccando
+sull'icona “Accetto” posta sotto una finestra che fa apparire il testo della
+presente Licenza o prestando consenso in qualsiasi altro modo simile,
+conformemente alle disposizioni di legge applicabili. Cliccando su tale
+icona manifesterete la chiara e irrevocabile accettazione della presente
+Licenza e di tutti i suoi termini e condizioni.
+Analogamente accetterete irrevocabilmente la presente Licenza e tutti i
+suoi termini e condizioni esercitando uno qualsiasi dei diritti a voi
+concessi dall'articolo 2 della presente Licenza, quali l'utilizzazione da
+parte vostra dell'Opera, la creazione di un'Opera derivata o la
+distribuzione o comunicazione dell'Opera o di copie di essa.
+
+
+11. Informazione del pubblico
+
+Se procederete a distribuzione o comunicazione dell'opera mediante
+strumenti di comunicazione elettronica (ad esempio, offrendo di scaricare
+l'Opera da un luogo remoto) il canale di distribuzione o i mezzi di
+comunicazione (ad esempio un sito web) dovranno fornire al pubblico
+come minimo le informazioni prescritte dalla normativa applicabile in
+relazione all'identità e all'indirizzo del Licenziante, alla Licenza e al modo
+con cui essa può essere resa accessibile, accettata, conservata e
+riprodotta da parte del Licenziatario.
+
+
+12. Cessazione della licenza
+
+La licenza e i diritti da essa concessi cesseranno automaticamente di
+avere effetto ove il Licenziatario violi una qualsiasi delle condizioni
+previste dalla Licenza.
+
+Tale cessazione non comporterà cessazione delle Licenze concesse a
+persone che abbiano ricevuto l'opera dal Licenziatario a norma della
+Licenza, sempreché tali persone ottemperino integralmente alle clausole
+della Licenza stessa.
+
+
+13. Varie
+
+Ferme restando le disposizioni dell'articolo 9, la Licenza costituisce
+l'accordo integrale tra le parti in merito all'Opera qui concessa in
+Licenza.
+
+Le clausole della Licenza che risultino nulle o non possano essere fatte
+valere in base alla normativa applicabile non incideranno sulla validità o
+sull'azionabilità della Licenza nel suo complesso. Le clausole in questione
+saranno interpretate o modificate nella misura necessaria a renderle
+valide e azionabili.
+
+La Commissione europea può adottare versioni linguistiche o nuove
+versioni vincolanti della presente Licenza, nella misura in cui ciò sia
+necessario e ragionevole. Le nuove versioni della Licenza saranno
+pubblicate con un numero di versione unico. La nuova versione della
+Licenza diventerà per voi vincolante non appena sarete venuti a
+conoscenza della sua pubblicazione.
+
+
+14. Foro competente
+
+Per qualsiasi controversia in ordine all'interpretazione della presente
+Licenza che insorga tra la Commissione europea nella qualità di
+Licenziante e il Licenziatario è competente la Corte di giustizia delle
+Comunità europee, a norma dell'articolo 238 del trattato che istituisce la
+Comunità europea.
+
+Per qualsiasi controversia che insorga tra parti diverse dalla
+Commissione europea, in ordine all'interpretazione della presente
+Licenza è esclusivamente competente il tribunale del luogo in cui il
+Licenziante risiede o esercita la sua attività principale.
+
+
+15. Legge applicabile
+La presente Licenza è disciplinata dalla legge dello Stato membro
+dell'Unione europea nel quale il Licenziante risiede o ha la propria sede
+sociale.
+
+La presente Licenza è disciplinata dalla legge belga:
+
+− ove insorga controversia tra la Commissione europea nella qualità
+ di Licenziante e un qualsiasi Licenziatario;
+
+− ove il Licenziante, diverso dalla Commissione europea, non risieda
+ o non abbia la propria sede sociale in uno Stato membro
+ dell'Unione europea.
+
+
+===
+
+
+
+Appendice
+
+“Licenze compatibili” ai sensi dell'articolo 5 EUPL sono le seguenti:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/lt b/common/EUPL1.0/lt
new file mode 100644
index 0000000..ef439fa
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/lt
@@ -0,0 +1,298 @@
+Europos Sąjungos viešoji licencija
+v.1.0
+
+EUPL © Europos bendrija, 2007
+
+Ši Europos Sąjungos viešoji licencija (toliau – EUPL)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+taikoma Kūriniui arba Programinei įrangai (kaip apibrėžta toliau), kurie teikiami naudoti
+šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis. Kūrinį naudoti kitaip, negu numatyta pagal šią
+Licenciją, draudžiama (tiek, kiek toks naudojimas patenka į Kūrinio autorių teisių turėtojo
+teisių apimtį).
+
+Originalų kūrinį leidžiama naudoti šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis, kai
+Licenciaras (kaip apibrėžta toliau) po nuorodos į Originalaus kūrinio autorių teises
+pateikia šią nuorodą:
+
+ Licencijuota pagal EUPL V.1.0
+
+arba kitomis priemonėmis išreiškia savo norą leisti jį naudoti pagal EUPL.
+
+
+1. Sąvokų apibrėžimai
+
+Šioje Licencijoje vartojamos sąvokos reiškia:
+
+– Licencija – ši Licencija.
+
+– Originalus kūrinys arba Programinė įranga – programinė įranga, kurią platina
+ ir (arba) kurią viešai paskelbia Licenciaras šioje Licencijoje nustatytomis
+ sąlygomis ir kuri gaunama kaip Išeities kodas, taip pat atitinkamai kaip
+ Vykdomasis kodas.
+
+– Išvestiniai kūriniai – kūriniai arba programinė įranga, kuriuos Licenciatas
+ galėtų sukurti remdamasis Originaliu kūriniu arba jo pakeitimais. Šioje
+ Licencijoje neapibrėžiamas pakeitimų mastas ar ryšys su Originaliu kūriniu,
+ dėl kurių kūrinys pripažįstamas Išvestiniu kūriniu; toks mastas apibrėžiamas
+ autorių teisių įstatymuose, taikomuose 15 straipsnyje minimoje valstybėje.
+
+– Kūrinys – Originalus kūrinys ir (arba) juo pasinaudojus sukurti Išvestiniai
+ kūriniai.
+
+– Išeities kodas – žmonėms suprantama Kūrinio forma, kurią patogu nagrinėti ir
+ keisti.
+
+– Vykdomasis kodas – bet koks įprastai sukompiliuotas kodas, kurį kompiuteris
+ supranta kaip programą.
+
+– Licenciaras – fizinis arba juridinis asmuo, platinantis Kūrinį ir (arba) viešai
+ paskelbiantis jį Licencijoje nustatytomis sąlygomis.
+
+– Bendraautoris (bendraautoriai) – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris
+ licencijoje nustatytomis sąlygomis keičia Kūrinį arba kitokiu būdu prisideda
+ prie Išvestinio kūrinio sukūrimo.
+
+– Licenciatas arba „Jūs” – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris kuriuo
+ nors būdu naudoja Programinę įrangą Licencijoje nustatytomis sąlygomis.
+
+– Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas – veikla, susijusi su kurio nors kito
+ fizinio arba juridinio asmens disponuojamo Kūrinio kopijų pardavimu,
+ perleidimu, teikimu panaudai, nuomojimu, platinimu, viešu paskelbimu,
+ transliavimu ar pateikimu naudotis prijungties arba atjungties režimu.
+
+
+2. Licencijos suteikiamų teisių taikymo apimtis
+
+Licenciaras šiuo dokumentu Jums suteikia pasaulinę, neatlygintiną, neišimtinę,
+sublicencijuojamą licenciją užsiimti toliau nurodyta veikla tokios trukmės laikotarpiu,
+kurio metu Originaliam kūriniui taikoma autorių teisių apsauga:
+
+– naudotis Kūriniu visomis sąlygomis ir visais tikslais,
+
+– atgaminti Kūrinį,
+
+– keisti Originalų kūrinį ir remiantis Kūriniu kurti Išvestinius kūrinius,
+
+– viešai paskelbti, įskaitant teisę leisti viešai juo naudotis arba viešai rodyti
+ (eksponuoti), Kūrinį bei jo kopijas ir prireikus – viešai atlikti Kūrinį,
+
+– platinti Kūrinį ar jo kopijas,
+
+– teikti panaudai ir nuomoti Kūrinį ar jo kopijas,
+
+– sublicencijuoti suteiktas teises į Kūrinį ar jo kopijas.
+
+Tiek, kiek taikomi įstatymai leidžia tai daryti, šios teisės gali būti taikomos bet
+kokioms laikmenoms, įrangai ir formatams, jau žinomiems ar vėliau išrastiems.
+
+Šalyse, kuriose suteikiamos asmeninės neturtinės teisės, Licenciaras atsisako savo
+teisės naudotis asmeninėmis neturtinėmis teisėmis tiek, kiek tai būtina, kad galiotų
+licencija, suteikianti pirmiau nurodytas turtines teises.
+
+Licenciaras suteikia Licenciatui neatlygintinas, neišimtines teises naudotis visais
+Licenciaro turimais patentais tiek, kiek būtina, norint pasinaudoti pagal šią licenciją
+kūriniui taikomomis teisėmis.
+
+
+3. Išeities kodo viešas paskelbimas
+
+Licenciaras gali pateikti Kūrinį išeities arba Vykdomojo kodo forma. Jeigu Kūrinys
+pateikiamas Vykdomojo kodo forma, Licenciaras kartu su kiekviena platinama
+Kūrinio kopija taip pat pateikia Kūrinio Išeities kodo kopiją, kurią galima skaityti
+techninėmis priemonėmis, arba po nuorodos į Kūrinio autorių teises pateikiamoje
+nuorodoje, įvardija saugyklą, kurioje Išeities kodas lengvai ir laisvai prieinamas tol,
+kol Licenciaras platina ir (arba) viešai skelbia Kūrinį.
+
+
+4. Autorių teisių apribojimai
+
+Nė viena šios Licencijos nuostata neleidžia atimti iš Licenciato naudos, gaunamos dėl
+kokios nors išimties, susijusios su Originalaus kūrinio ar Programinės įrangos teisių
+turėtojų išimtinėmis teisėmis, ar dėl tokių teisių apribojimo, teisių išnaudojimo arba
+kitais joms taikomais apribojimais.
+
+
+5. Licenciato pareigos
+
+Pirmiau nurodytų teisių suteikimas priklauso nuo kai kurių Licenciatui taikomų
+apribojimų ir pareigų. Šios pareigos yra tokios:
+
+Autorystės teisė: Licenciatas įsipareigoja nekeisti nuorodų dėl autorių teisių, patentų
+ar prekių ženklų ir įspėjimų, nurodančių Licenciją, bei garantijų ribojimų. Licenciatas
+prie kiekvienos Kūrinio kopijos, kurią jis platina ir (arba) viešai paskelbia, privalo
+pridėti tokių nuorodų kopiją ir Licencijos kopiją. Licenciatas privalo užtikrinti, kad
+kiekvienas Išvestinis kūrinys turėtų aiškias nuorodas apie Kūrinio pakeitimus ir
+pakeitimų datą.
+
+Nuostata dėl laisvo naudojimo („copyleft“): jeigu Licenciatas platina ir (arba)
+viešai paskelbia Originalių kūrinių arba Išvestinių kūrinių, paremtų Originaliu
+kūriniu, kopijas, šis Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas bus atliekamas šioje
+Licencijoje nustatytomis sąlygomis. Licenciatas (tampantis Licenciaru) Kūriniui ar
+Išvestiniam kūriniui negali nustatyti ar taikyti kokių nors papildomų sąlygų, kurios
+keičia ar apriboja Licencijos sąlygas.
+
+Nuostata dėl atitikties: jeigu Licenciatas platina ir (arba) viešai paskelbia Išvestinius
+kūrinius ar jų kopijas, pagrįstas ir Originaliu kūriniu, ir kitu kūriniu, licencijuotu pagal
+Analogiškąją licenciją, toks platinimas ir (arba) viešas paskelbimas gali būti
+atliekamas tos Analogiškosios licencijos sąlygomis. Įgyvendinant šią nuostatą,
+Analogiškoji licencija – tai licencijos, nurodytos šios Licencijos priedėlyje. Jeigu
+Licenciato pareigos pagal Analogiškąją licenciją prieštarauja jo pareigoms pagal šią
+Licenciją, vadovaujamasi pareigomis, nustatytomis pagal Analogiškąją licenciją.
+
+Išeities kodo teikimas: platindamas ir (arba) viešai paskelbdamas Kūrinio kopijas,
+Licenciatas suteiks techninėmis priemonėmis skaityti pritaikytą Išeities kodo kopiją
+arba nurodys saugyklą, kur šis kodas bus lengvai ir laisvai prieinamas tol, kol
+Licenciatas platins ir (arba) viešai skelbs šį Kūrinį.
+
+Teisinė apsauga: ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti prekinių pavadinimų, prekių
+ženklų, paslaugų ženklų ar Licenciato vardų, išskyrus atvejus, kai to reikia pagrįstu ir
+įprastu tikslu nurodant Kūrinio kilmę ir atkuriant pranešimo dėl autorių teisių turinį.
+
+
+6. Autorystės seka
+
+Pirminis Licenciaras užtikrina, kad jis turi Originalaus kūrinio autorių teises,
+suteikiamas šiuo dokumentu, arba kad tos teisės jam yra suteiktos pagal licenciją ir
+kad jis turi įgaliojimus išduoti šią Licenciją.
+
+Kiekvienas Bendraautoris užtikrina, kad jo padarytų Kūrinio pakeitimų autorių teisės
+priklauso jam arba yra jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi įgaliojimus išduoti
+šią Licenciją.
+
+Kiekvieną kartą kai Jūs, kaip Licenciatas, gaunate Kūrinį, pirminis Licenciaras ir
+tolesni Bendraautoriai suteikia Jums licenciją naudotis jų indėliu į Kūrinį šioje
+Licencijoje nustatytomis sąlygomis.
+
+
+7. Garantijos ribojimas
+
+Kūrinys yra kuriamas darbas, prie kurio nuolatinio tobulinimo prisideda daug
+bendraautorių. Tai nėra baigtinis darbas, todėl jame gali būti defektų arba klaidų,
+neišvengiamų kuriant tokią programinę įrangą.
+
+Dėl pirmiau nurodytos priežasties Kūrinys pagal Licenciją teikiamas „toks, koks jis
+yra“, ir be jokių su Kūriniu susijusių garantijų, įskaitant prekybą be apribojimų,
+atitiktį tam tikram tikslui, defektų ar klaidų nebuvimą, tikslumą, intelektinės
+nuosavybės teisių, išskyrus autorių teises, kaip nustatyta šios Licencijos 6 straipsnyje,
+nepažeidimą.
+
+Šis garantijų teikimo apribojimas yra esminė šios Licencijos dalis ir bet kokių teisių į
+Kūrinį suteikimo sąlyga.
+
+
+8. Atsakomybės ribojimas
+
+Išskyrus tyčinius žalos padarymo arba tiesioginio žalos padarymo fiziniams asmenims
+atvejus, Licenciaras nėra atsakingas už bet kokią tiesioginę ar netiesioginę, turtinę ar
+neturtinę žalą, susijusią su šia Licencija arba Kūrinio naudojimu, įskaitant, bet
+neapsiribojant, žalą, susijusią su reputacijos praradimu, darbo nutraukimu,
+kompiuterio gedimais arba trikdžiais, duomenų praradimu ar kokia nors turtine žala,
+net jeigu Licenciaras žinojo apie tokios žalos galimybę. Tačiau Licenciaras yra
+atsakingas pagal produktų saugą reglamentuojančius įstatymus tiek, kiek tokie
+įstatymai taikomi Kūriniui.
+
+
+9. Papildomi susitarimai
+
+Platindami Originalų kūrinį ir Išvestinius kūrinius, Jūs galite nuspręsti sudaryti
+papildomus susitarimus dėl paramos priėmimo, garantijų, nuostolių atlyginimo ar
+kitokių įsipareigojimų, susijusių su atsakomybe, ir (arba) paslaugų, atitinkančių šios
+Licencijos nuostatas, siūlymo ir apmokestinimo. Tačiau prisiėmęs tokius
+įsipareigojimus, Jūs galite veikti tik savo, o ne pirminio Licenciaro ar kurio nors kito
+Bendraautorio vardu, ir, prisiėmęs visą atsakomybę, jeigu sutinkate atlyginti
+nuostolius, ginti Bendraautorius ir nepadaryti jiems žalos, jeigu jiems kyla
+atsakomybė arba reiškiamos pretenzijos dėl to, kad jūs prisiėmėte tokias garantijas ar
+papildomą atsakomybę.
+
+
+10. Sutikimas su licencijos nuostatomis
+
+Su šios Licencijos nuostatomis galite sutikti paspausdami nuorodą „Sutinku“, esančią
+šios Licencijos tekstą pateikiančio lango apačioje, arba patvirtindami savo sutikimą
+bet kokiu kitu būdu, atitinkančiu taikomų įstatymų nuostatas. Jeigu paspaudžiate šią
+nuorodą, tai reiškia, kad aiškiai ir neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos
+nuostatų ir visų jos sąlygų.
+
+Atitinkamai jūs neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos nuostatų ir visų jų
+sąlygų naudodamiesi bet kokiomis šios Licencijos 2 straipsnyje suteikiamomis
+teisėmis, pavyzdžiui, dėl Kūrinio naudojimo, Jūsų Išvestinių kūrinių sukūrimo arba
+Kūrinio ir jo kopijų platinimo ir (arba) viešo paskelbimo.
+
+
+11. Visuomenės informavimas
+
+Jeigu platinate Kūrinį ir (arba) viešai jį paskelbiate elektroninėmis priemonėmis
+(pavyzdžiui, siūlote parsisiųsti Kūrinį iš nuotolinės vietos), platinimo kanale ar terpėje
+(pavyzdžiui, tinklalapyje) visuomenei turi bent jau būti teikiama informacija, kaip
+reikalaujama pagal taikomus įstatymus, apie Licenciaro tapatybę ir adresą, šią
+Licenciją ir apie tai, kaip Licenciatas gali ja naudotis, ją sudaryti, saugoti bei atkurti.
+
+
+12. Licencijos galiojimo nutraukimas
+
+Licencijos ir jos suteikiamų teisių galiojimas nutrūksta Licenciatui pažeidus šios
+Licencijos sąlygas.
+
+Toks galiojimo nutraukimas nepanaikina nė vieno asmens, kuris Kūrinį iš Licenciato
+gavo Licencijoje nustatytomis sąlygomis, turimų licencijų, jeigu tokie asmenys ir
+toliau atitinka Licencijoje nustatytas sąlygas.
+
+
+13. Įvairios nuostatos
+
+Nepažeidžiant pirmiau nurodyto 9 straipsnio, ši Licencija reiškia visišką Šalių
+susitarimą dėl toliau nurodyto licencijuojamo Kūrinio.
+Jeigu kuri nors Licencijos nuostata pagal taikomus įstatymus negalioja arba yra
+neįvykdoma, tai nedaro jokio poveikio visos Licencijos nuostatų galiojimui ar
+vykdymui. Tokia nuostata aiškinama ir (arba) keičiama taip, kad galiotų ir būtų
+įvykdoma.
+
+Prireikus ir dėl pagrįstų priežasčių, Europos Komisija gali patvirtinti šios Licencijos
+vertimus ir (arba) privalomas naujas redakcijas. Naujos šios Licencijos redakcijos bus
+paskelbiamos su unikaliu redakcijos numeriu. Naujoji Licencijos redakcija Jums
+tampa privaloma, nuo datos kai sužinote apie jos paskelbimą.
+
+
+14. Jurisdikcija
+
+Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp Europos
+Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio Licenciato sprendžia Europos Bendrijų
+Teisingumo Teismas, kaip nustatyta Europos bendrijos steigimo sutarties
+238 straipsnyje.
+
+Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp šalių, kurių
+nė viena nėra Europos Komisija, sprendžia išimtinę jurisdikciją turintis valstybės,
+kurioje Licenciaras gyvena arba vykdo savo pagrindinę veiklą, kompetentingas
+teismas.
+
+
+15. Taikytina teisė
+
+Šiai Licencijai taikoma tos Europos Sąjungos valstybės, kurioje Licenciaras gyvena
+arba turi savo registruotą buveinę, teisė.
+
+Licencijai taikoma Belgijos teisė, jeigu:
+
+- teisiniai ginčai kyla tarp Europos Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio
+ Licenciato,
+
+- Licenciaras, kuris nėra Europos Komisija, jokioje Europos Sąjungos
+ valstybėje negyvena ar neturi registruotos buveinės.
+
+
+===
+
+
+Priedėlis
+
+Pagal EUPL 5 straipsnį „Analogiškosios licencijos“ yra:
+
+– General Public Licence (GPL) v. 2
+
+– Open Software Licence (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+– Common Public Licence v. 1.0
+
+– Eclipse Public Licence v. 1.0
+
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/lv b/common/EUPL1.0/lv
new file mode 100644
index 0000000..48bc8a3
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/lv
@@ -0,0 +1,316 @@
+Eiropas Savienības sabiedriskā licence
+v.1.0
+
+EUPL © Eiropas Kopiena, 2007.
+
+Eiropas Savienības sabiedriskā licence ("EUPL")[EUPL:"European Union Public Licence"]
+attiecas uz Darbu vai Programmatūru (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju), kas
+izmantojama saskaņā ar šīs Licences noteikumiem. Darbu ir atļauts izmantot tikai
+šajā Licencē paredzētajā veidā (ciktāl uz šādu lietojumu attiecas darba
+autortiesību subjekta tiesības).
+
+Oriģināldarbs ir izmantojams saskaņā ar šīs Licences noteikumiem, ja
+Licences devējs (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju) uzreiz aiz
+Oriģināldarba autortiesību zīmes ir pievienojis šādu norādi:
+
+ Licencēts saskaņā ar EUPL V.1.0.
+
+vai jebkādā citā veidā ir izteicis savu vēlmi licencēt Darbu saskaņā ar
+EUPL.
+
+
+1. Definīcijas
+
+Šajā Licencē šādi termini ir lietoti šādā nozīmē:
+
+− Licence: šī Licence.
+
+− Oriģināldarbs vai Programmatūra: programmatūra, ko Licences
+ devējs izplata un/vai dara pieejamu saskaņā ar šo Licenci un kas ir
+ pieejama Pirmkoda un attiecīgā gadījumā arī Izpildkoda formātā.
+
+− Atvasināti darbi: darbi vai programmatūra, ko Licences ņēmējs
+ varētu radīt, izmantojot Oriģināldarbu vai tā pārveidojumus. Šī
+ Licence nenosaka nepieciešamo pārveidojumu apmēru vai to, cik
+ lielā mērā Darbam jābūt saistītam ar Oriģināldarbu, lai to atzītu par
+ Atvasinātu darbu; šis apmērs ir noteikts autortiesības reglamentējošos
+ tiesību aktos, kas piemērojami 15. pantā minētajā valstī.
+
+− Darbs: Oriģināldarbs un/vai no tā Atvasināti darbi.
+
+− Pirmkods: Darbs tādā cilvēkam lasāmā formātā, kas ir
+ visparocīgākais, lai cilvēki varētu to pētīt un pārveidot.
+
+− Izpildkods: jebkurš kompilēts kods, kas ir paredzēts, lai dators to
+ izpildītu kā programmu.
+
+− Licences devējs: fiziska vai juridiska persona, kas izplata un/vai
+ dara pieejamu Darbu saskaņā ar Licenci.
+
+− Pārveidotājs(-i): jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pārveido
+ saskaņā ar Licenci izmantojamo Darbu vai citādi dod ieguldījumu
+ Atvasināta darba radīšanā.
+
+− Licences ņēmējs vai „Jūs”: jebkura fiziska vai juridiska persona, kas
+ atbi lstoši Licences noteikumiem izmanto Programmatūru.
+
+− Izplatīt un/vai darīt pieejamu: jebkura darbība, ar kuru Darba
+ kopijas pārdod, iedod, patapina, iznomā, izplata, dara pieejamus,
+ pārraida vai publisko citādā veidā, tiešsaistē vai nesaistē, jebkurai
+ fiziskai vai juridiskai personai.
+
+
+2. Licences piešķirto tiesību apjoms
+
+Ar šo Licences devējs Jums piešķir visā pasaulē izmantojamu bezmaksas
+licenci, bez izņēmuma tiesībām, ko var nodot trešām personām, šādām
+darbībām uz Oriģināldarbam piemērojamo autortiesību aizsardzības laika
+posmu:
+
+− izmantot Darbu jebkādos apstākļos un bez ierobežojumiem,
+
+− reproducēt Darbu,
+
+− pārveidot Oriģināldarbu un radīt Atvasinātus darbus, izmantojot
+ Darbu,
+
+− darīt pieejamu sabiedrībai, tostarp publiskot vai izlikt apskatei,
+ Darbu vai tā kopijas un attiecīgā gadījumā Darbu izpildīt publiski,
+
+− izplatīt Darbu vai tā kopijas,
+
+− patapināt un iznomāt Darbu vai tā kopijas,
+
+− nodot licenci Darba vai tā kopiju izmantošanai trešām personām.
+
+Šīs tiesības var īstenot ar jebkuru informācijas nesēju un formātu
+palīdzību, kas šobrīd zināmi vai kurus nākotnē izgudros, ciktāl to atļauj
+piemērojamie tiesību akti.
+
+Valstīs, kurās eksistē autora personiskās tiesības, Licences devējs atsakās
+īstenot savas autora personiskās tiesības, ciktāl to atļauj likums un ciktāl
+tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu efektīvu iepriekš minēto autora
+mantisko tiesību realizāciju.
+
+Licences devējs bez maksas un bez izņēmuma tiesībām piešķir Licences
+ņēmējam visu Licences devēja patentu lietošanas tiesības, ciktāl tas ir
+nepieciešams, lai realizētu ar šo Licenci piešķirtās tiesības uz Darbu.
+
+
+3. Pirmkoda pieejamība
+
+Licences devējs var izplatīt Darbu vai nu Pirmkoda vai Izpildkoda formātā.
+Ja Darbs ir pieejams Izpildkoda formātā, kopā ar katru Licences devēja
+izplatītu Darba kopiju Licences devējs papildus sniedz piekļuvi
+mašīnlasāmai Darba Pirmkoda kopijai vai norāda aiz Darbam pievienotās
+autortiesību zīmes krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams
+tik ilgu laiku, kamēr Licences devējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt
+pieejamu.
+
+
+4. Autortiesību ierobežojumi
+
+Nekas šajā Licencē nav ar nolūku ierobežot Licences ņēmēja ieguvumus,
+kas tam pienākas saskaņā ar jebkādu tādu izņēmumu vai ierobežojumu,
+kas ierobežo autortiesību īpašnieku izņēmuma tiesības attiecībā uz
+Oriģināldarbu vai Programmatūru, vai kas tam pienākas saskaņā ar šo
+tiesību izsmelšanu vai saskaņā ar citiem piemērojamiem ierobežojumiem.
+
+
+5. Licences ņēmēja pienākumi
+
+Iepriekš minēto tiesību piešķiršana uzliek Licences ņēmējam vairākus
+ierobežojumus un pienākumus. Minētie pienākumi ir šādi:
+
+Norādes tiesība: Licences ņēmējs nedrīkst mainīt nevienu autortiesību,
+patenta vai preču zīmes norādi, kā arī nevienu norādi uz šo Licenci vai
+garantijas ierobežojuma atrunu. Licences ņēmējam ir jāpievieno šādu
+norāžu un šīs Licences kopija ikvienai Darba kopijai, ko tas izplata un/vai
+dara pieejamu. Licences ņēmējam ir jānodrošina, ka uz katra Atvasināta
+darba ir skaidri norādīts tas, ka Darbs ir pārveidots, un pārveidošanas
+datums.
+
+Licences saglabāšana („Copyleft”): ja Licences ņēmējs izplata un/vai
+dara pieejamas Oriģināldarba kopijas vai kopijas no Atvasinātiem
+darbiem, kas pamatojas uz Oriģināldarbu, tās izplata un/vai dara
+pieejamas atbilstoši šīs Licences noteikumiem. Licences ņēmējs (kļūstot
+par Licences devēju) nedrīkst piedāvāt vai uzspiest nekādus tādus papildu
+noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz Darbu vai Atvasināto darbu, kas
+izmaina vai ierobežo Licences noteikumus.
+
+Saderības atruna: ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamus
+Atvasinātus darbus vai to kopijas, kas pamatojas uz Oriģināldarbu un citu
+Darbu ar Saderīgu licenci, tos ir atļauts izplatīt un/vai darīt pieejamus
+saskaņā ar šīs Saderīgās licences noteikumiem. Šīs atrunas izpratnē
+„Saderīga licence” nozīmē licences, kas ir uzskaitītas šai Licencei
+pievienotajā papildinājumā. Ja Licences ņēmēja pienākumi atbilstoši
+Saderīgajai licencei ir pretrunā ar pienākumiem, kas izriet no šīs
+Licences, noteicošie ir Saderīgās licences noteikumi.
+
+Piekļuve Pirmkodam: izplatot un/vai darot pieejamas Darba kopijas,
+Licences ņēmējs sniedz piekļuvi mašīnlasāmai Pirmkoda kopijai vai norāda
+krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgu laiku,
+kamēr Licences ņēmējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt pieejamu.
+
+Tiesiskā aizsardzība: šī Licence nepiešķir atļauju lietot Licences devēja
+tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojumu zīmes vai Licences
+devēja nosaukumus, izņemot gadījumus, ja tas ir nepieciešams pamatotam
+un ierastam lietojumam, raksturojot Darba izcelsmi un atkārtojot
+autortiesību zīmes saturu.
+
+
+6. Autorības secība
+
+Sākotnējais Licences devējs garantē, ka tam pieder autortiesības uz
+Oriģināldarbu vai tās ir Licences devējam piešķirtas ar Licenci un ka tam
+ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci.
+
+Katrs Pārveidotājs garantē, ka autortiesības uz tā veiktajiem Darba
+pārveidojumiem pieder tam vai ir tam piešķirtas ar licenci un ka tam ir
+tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci.
+
+Katru reizi, kad Jūs kā Licences ņēmējs saņemat Darbu, sākotnējais
+Licences devējs un nākamie Pārveidotāji Jums atļauj izmantot viņu
+ieguldījumu šajā Darbā atbilstoši šīs Licences noteikumiem.
+
+
+7. Garantijas ierobežojuma atruna
+
+Šī Darba izstrāde turpinās, to nepārtraukti uzlabo daudzi Pārveidotāji. Tas
+nav pabeigts darbs, un tāpēc tam var piemist trūkumi vai nepilnības
+(„bugs”), kas ir šāda veida programmatūras attīstības procesa sastāvdaļa.
+
+Minētā iemesla dēļ ar šo Licenci Darbam sniedz piekļuvi tādam, „kāds tas
+ir”, un bez jebkādām garantijām attiecībā uz Darbu, tostarp, bet ne tikai,
+bez garantijām par tā piemērotību pārdošanai, piemērotību noteiktam
+nolūkam, defektu vai kļūdu neesamību, precizitāti, citu intelektuālā
+īpašuma tiesību nepārkāpšanu, kas nav šīs Licences 6. pantā noteiktās
+autortiesības.
+
+Šī garantijas ierobežojuma atruna ir būtiska Licences sastāvdaļa un
+nosacījums, lai piešķirtu jebkādas tiesības uz Darbu.
+
+
+8. Atbildības ierobežojuma atruna
+
+Izņemot tīšu nodarījumu vai fiziskām personām tieši radītus kaitējumus,
+Licences devējs nekādā gadījumā neuzņemas atbildību par jebkādiem
+tiešiem vai netiešiem, mantiskiem vai morāliem jebkāda veida
+kaitējumiem, kas izriet no Licences vai Darba lietošanas, tostarp, bet ne
+tikai, kaitējumiem, kas saistīti ar nemateriālās vērtības mazināšanos,
+darbības pārtraukšanu, datora bojājumiem vai darbības traucējumiem,
+datu zudumu vai jebkādu komerciālu kaitējumu pat tad, ja Licences
+devējam ir bijusi darīta zināma šādu kaitējumu iespējamība. Tomēr
+Licences devējs ir atbildīgs saskaņā ar normatīvajiem aktiem par produkta
+drošumu, ciktāl tie attiecas uz Darbu.
+
+
+9. Papildu vienošanās
+
+Izplatot Oriģināldarbu vai Atvasinātos darbus, Jūs drīkstat noslēgt papildu
+vienošanos, nosakot maksu, par Darba apkalpošanu, garantiju, atlīdzību
+vai citām saistībām attiecībā uz atbildību par Darbu un/vai tā
+apkalpošanu, kas nav pretrunā ar šo Licenci. Taču, uzņemoties šādas
+saistības, Jūs drīkstat rīkoties vienīgi savā vārdā un uz savu atbildību, ne
+sākotnējā Licences devēja vai jebkāda cita Pārveidotāja vārdā, un vienīgi
+tad, ja Jūs uzņematies saistības atbrīvot visus Pārveidotājus no atbildības
+par jebkādām saistībām vai prasībām, kā arī atlīdzināt visus zaudējumus
+un aizstāvēt Pārveidotājus gadījumā, ja pret kādu no tiem tiktu celta
+prasība Jūsu garantiju vai papildu saistību dēļ.
+
+
+10. Licences apstiprināšana
+
+Šīs Licences noteikumus var apstiprināt, nospiežot pogu „Es piekrītu”,
+kas atrodas loga apakšā, kurā ir attēlots šīs licences teksts, vai apstiprinot
+piekrišanu jebkādā citā līdzīgā veidā saskaņā ar piemērojamiem tiesību
+aktiem. Nospiežot šo pogu, Jūs apliecināt skaidru un neatsaucamu šīs
+Licences un visu tās noteikumu un nosacījumu pieņemšanu.
+Tāpat Jūs neatsaucami apstiprināt šo Licenci un visus tās noteikumus un
+nosacījumus, īstenojot jebkādas tiesības, kas Jums piešķirtas šīs Licences
+2. pantā, piemēram, izmantojot Darbu, radot Atvasinātu darbu vai izplatot
+un/vai darot pieejamu Darbu vai tā kopijas.
+
+
+11. Informācija sabiedrībai
+
+Ja Jūs Darbu izplatāt un/vai darāt pieejamu ar elektroniskās saziņas
+līdzekļu palīdzību (piemēram, piedāvājot Darbu lejupielādēt no attālināta
+datu avota), informācijas izplatīšanas līdzekļiem vai informācijas nesējiem
+(piemēram, tīmekļa vietnei) ir jāsniedz sabiedrībai vismaz tā informācija,
+kas ir prasīta piemērojamos tiesību aktos attiecībā uz Licences devēja
+identifikāciju un adresi, Licenci un to, kā Licences ņēmējs tai var piekļūt,
+kā to var apstiprināt, uzglabāt un reproducēt.
+
+
+12. Licences izbeigšana
+
+Licence un ar to piešķirtās tiesības izbeidzas automātiski, līdzko Licences
+ņēmējs pārkāpj Licences noteikumus.
+
+Šāda izbeigšana neatceļ licences citām personām, kas ir saņēmušas Darbu
+no Licences ņēmēja atbilstoši Licencei, ja šīs personas pilnībā turpina
+rīkoties saskaņā ar Licences noteikumiem.
+
+
+13. Dažādi
+
+Neskarot 9. pantu, Licence pilnībā atspoguļo pušu galīgo vienošanos
+attiecībā uz licencēto Darbu.
+
+Ja kāds no Licences noteikumiem ir spēkā neesošs vai nav izpildāms
+saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem, tas neietekmē Licences spēkā
+esamību vai izpildāmību kopumā. Šādu noteikumu interpretē un/vai
+pārveido tā, kā tas ir nepieciešams, lai to padarītu spēkā esošu un
+izpildāmu.
+
+Eiropas Komisija var piešķirt likumīgu spēku tulkojumiem un/vai
+saistošām jaunām šīs Licences versijām, ciktāl tas ir nepieciešams un ir
+pamatoti. Katru jaunu Licences versiju publicē ar atšķirīgu versijas
+numuru. Jaunā Licences versija kļūst Jums saistoša, līdzko Jūs uzzināt par
+tās publicēšanu.
+
+
+14. Jurisdikcija
+
+Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp
+Eiropas Komisiju kā Licences devēju un jebkuru Licences ņēmēju, ir
+Eiropas Kopienu Tiesas kompetencē, kā tas noteikts Eiropas Kopienas
+dibināšanas līguma 238. pantā.
+
+Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp
+pusēm, no kurām neviena nav Eiropas Komisija, ir tās valsts kompetentās
+tiesas ekskluzīvā jurisdikcijā, kur Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur
+ir tā galvenā uzņēmējdarbības vieta.
+
+
+15. Piemērojamie tiesību akti
+
+Šai Licencei ir piemērojami tās Eiropas Savienības valsts tiesību akti, kur
+Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur ir viņa juridiskā adrese.
+Šai Licencei ir piemērojami Beļģijas tiesību akti, ja:
+
+− strīdi vai prasības rodas starp Eiropas Komisiju kā Licences devēju
+ un jebkuru Licences ņēmēju,
+
+− Licences devējam, kas nav Eiropas Komisija, nav pastāvīgas
+ uzturēšanās vietas vai juridiskās adreses Eiropas Savienības valstī.
+
+
+===
+
+
+Papildinājums
+
+„Saderīgas licences” saskaņā ar EUPL 5. pantu ir:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/mt b/common/EUPL1.0/mt
new file mode 100644
index 0000000..6e721a6
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/mt
@@ -0,0 +1,299 @@
+Liċenzja Pubblika ta' l-Unjoni Ewropea
+v.1.0
+
+EUPL © il-Komunità Ewropea 2007
+
+Din il-Liċenzja Pubblika ta' l-Unjoni Ewropea (l-“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+tapplika għax-Xogħol jew isSoftwer (kif definit hawn taħt) li jiġi pprovdut skond il-klawżoli
+ta' din il-Liċenzja. Kwalunkwe użu tax-Xogħol, minbarra kif awtorizzat permezz ta' din il-Liċenzja
+huwa pprojbit (sakemm tali użu ma jkunx kopert b’xi dritt tad-detentur tad-dritt ta' l-awtur
+taxXogħol).
+
+Ix-Xogħol Oriġinali huwa previst skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja meta l-Konċedent talLiċenzja
+(kif definit hawn taħt) ikun ħareġ l-avviż li ġej immedjatament wara li jkun inħareġ
+l-avviż tad-drittijiet ta' l-awtur (copyright notice) għax-Xogħol Oriġinali:
+
+ Mogħti liċenzja skond l-EUPL v.1.0
+
+jew ikun esprima b'xi mezz ieħor ix-xewqa li jagħti liċenzja skond l-EUPL.
+
+
+1. Definizzjonijiet
+
+F'din il-Liċenzja, it-termini li ġejjin għandhom dawn it-tifsiriet:
+
+− Il-Liċenzja: din il-Liċenzja.
+
+− Ix-Xogħol Oriġinali jew is-Softwer: is-softwer distribwit u/jew ikkomunikat
+ millKonċedent tal-Liċenzja skond din il-Liċenzja, disponibbli bħala Kodiċi
+ tas-Sors u wkoll bħala Kodiċi li jista' jiġi esegwit e), skond il-każ li jkun.
+
+− Xogħlijiet Derivanti: Ix-xogħlijiet jew softwer li jistgħu jinħolqu mid-Detentur
+ tal-Liċenzja, ibbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali jew modifiki tiegħu. Din il-Liċenzja
+ ma tiddefinixxix sa fejn biċċa xogħol għandha tkun modifikata jew dipendenti fuq
+ ixXogħol Oriġinali sabiex tiġi kklassifikata bħala Xogħol Derivanti; dan jiġi
+ determinat bil-liġi dwar id-drittijiet ta' l-awtur applikabbli fil-pajjiż imsemmi
+ fl-Artikolu 15.
+
+− Ix-Xogħol: Ix-Xogħol Oriġinali u/jew ix-Xogħlijiet Derivanti tiegħu:
+
+− Il-Kodiċi tas-Sors: l-għamla tax-Xogħol li tista' tinqara' mill-bniedem li hija
+ l-aktar waħda konvenjenti għan-nies biex jistudjawha u jimmodifikawha.
+
+− Il-Kodiċi li jista' jiġi esegwit: kwalunkwe kodiċi li ġie miġbur b'mod ġenerali
+ u li huwa maħsub biex jiġi interpretat minn kompjuter bħala programm.
+
+− Il-Konċedent tal-Liċenzja: il-persuna fiżika jew ġuridika li tiddistribwixxi u/jew
+ tikkomunika x-Xogħol permezz tal-Liċenzja.
+
+− Il-kontributur(i): kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li timmodifika x-Xogħol
+ permezz tal-Liċenzja, jew inkella tikkontribwixxi għall-ħolqien ta' Xogħol Derivanti.
+
+− Id-Detentur tal-Liċenzja jew “Inti” jew “Lilek”: kwalunkwe persuna fiżika jew
+ ġuridika li tuża s-Softwer skond il-klawżoli tal-Liċenzja.
+
+− Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni: kwalunkwe azzjoni ta' bejgħ, għoti, self, kiri,
+ distribuzzjoni, komunikazzjoni, trażmissjoni, jew inkella tagħmel disponibbli, onlajn
+ jew offlajn, kopji tax-Xogħol għad-dispożizzjoni ta' kwalunkwe persuna oħra fiżika
+ jew ġuridika.
+
+
+2. Il-kamp ta' applikazzjoni tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja
+
+Il-Konċedent tal-Liċenzja b'dan jagħti liċenzja Lilek li tista' tintuża madwar id-dinja kollha,
+ħielsa mill-ħlas ta’ royalties, mhux esklussiva, liċenzja sottoliċenzjabbli biex, għat-tul ta'
+żmien stipulat tad-drittijiet ta' l-awtur mogħtija lix-Xogħol Oriġinali, tagħmel dan li ġej:
+
+− tuża x-Xogħol fi kwalunkwe ċirkustanza u għal kull użu,
+
+− tirriproduċi x-Xogħol,
+
+− timmodifika x-Xogħol Oriġinali, u tagħmel Xogħlijiet Derivanti bbażati fuqu,
+
+− tikkomunika lill-pubbliku, inkluż id-dritt li tagħmel disponibbli jew turi x-Xogħol
+ jew kopji tiegħu lill-pubbliku u tesibixxi fil-pubbliku, skond il-każ, ix-Xogħol,
+
+− tiddistribwixxi x-Xogħol jew kopji tiegħu,
+
+− issellef u tikri x-Xogħol jew kopji tiegħu,
+
+− tissottoliċenzja d-drittijiet ta' l-awtur fix-Xogħol jew kopji tiegħu.
+
+Dawn id-drittijiet jistgħu jiġu eżerċitati fi kwalunkwe midja, supports u formati, kemm dawk
+magħrufin bħalissa kif ukoll dawk li jiġu skoperti akar tard, sakemm tippermetti l-liġi
+applikabbli.
+
+Fil-pajjiżi fejn japplikaw id-drittijiet morali, Il-Konċedent tal-Liċenzja jirrinunzja d-dritt
+tiegħu li jeżerċita d-dritt morali sal-limitu li tippermetti l-liġi sabiex il-liċenzja tad-drittijiet
+ekonomiċi elenkati hawn fuq tkun effettiva.
+
+Il-Konċedent tal-Liċenzja jagħti lid-Detentur tal-Liċenzja drittijiet ta' użu, ħielsa minn ħlas ta’
+royalties u mhux esklussivi għal kwalunkwe privattiva miżmuma mill-Konċendent talLiċenzja, sa fejn
+hu meħtieġ sabiex jintużaw id-drittijiet mogħtija fuq ix-xoghol permezz ta' din il-Liċenzja.
+
+
+3. Il-Komunikazzjoni tal-Kodiċi tas-Sors
+
+Il-Konċedent tal-Liċenzja jista' jipprovdi x-Xogħol jew fl-għamla tal-Kodiċi tas-Sors, jew
+bħala Kodiċi li jista' jiġi esegwit.. Jekk ix-Xogħol jiġi pprovdut bħala Kodiċi li jista jiġi
+esegwit,, il-Konċedent tal-Liċenzja jipprovdi wkoll kopja tal-Kodiċi tas-Sors tax-Xogħol li
+tista' tinqara minn magna flimkien ma' kull kopja tax-Xogħol li l-Konċedent tal-Liċenzja
+jiddistribwixxi jew jindika, f'avviż li jinħareġ wara l-avviż tad-drittijiet ta' l-awtur meħmuż
+max-Xogħol, repożitorju fejn il-Kodiċi tas-Sors ikun aċċessibbli faċilment u mingħajr
+restrizzjonijiet sakemm il-Konċedent tal-Liċenzja jkompli jiddistribwixxi u/jew jikkomunika
+x-Xogħol.
+
+4. Limitazzjonijiet fuq id-drittijiet ta' l-awtur
+
+Ma hemm xejn f'din il-Liċenzja li huwa intenzjonat li jċaħħad lid-Detentur tal-Liċenzja
+millbenefiċċji ta' kwalunkwe eċċezzjoni jew limitazzjoni għad-drittijiet esklussivi tal-propjetarju
+tad-drittijiet fix-Xogħol Oriġinali jew Softwer, jew mill-eżawriment ta' dawk id-drittijiet jew
+ta' limitazzjonijiet oħrajn applikabbli għalihom.
+
+
+5. Obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja
+
+L-għoti tad-drittijiet imsemmija hawn fuq huwa soġġett għal xi restrizzjonijiet u obbligi
+imposti fuq id-Detentur tal-Liċenzja. Dawk l-obbligi huma kif ġej:
+
+Dritt ta’ attribuzzjoni: Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jżomm sħiħ l-avviżi kollha taddrittijiet
+ta' l-awtur, privattivi jew trademarks u l-avviżi kollha li jirreferu għal-Liċenzja u għar-rinunzja
+ta' garanziji. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jinkludi kopja ta' tali avviżi u kopja tal-Liċenzja
+ma' kull kopja tax-Xogħol li hu/hi j/tiddistribwixxi u/jew j/tikkomunika. IdDetentur tal-Liċenzja
+għandu jara li kull Xogħol Derivanti jkollu avviżi prominenti li jistqarru li x-Xogħol ġie
+immodifikat u d-data tal-modifika.
+
+Klawżola ta' copyleft: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi u/jew jikkomunika kopji
+tax-Xogħlijiet Oriġinali jew Xogħlijiet Derivanti bbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali, din idDistribuzzjoni
+u/jew Komunikazzjoni għandha ssir skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja. IdDetentur tal-Liċenzja
+(li mbagħad isir il-Konċedent tal-Liċenzja) ma jista' joffri jew jimponi lebda klawżoli jew
+kundizzjonijiet addizzjonali dwar ix-Xogħol jew Xogħol Derivanti li jbiddlu jew jillimitaw il-klawżoli
+tal-Liċenzja.
+
+Klawżola ta' kompatibilità: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi u/jew jikkomunika
+x-Xogħlijiet Derivanti jew kopji minnhom ibbażati kemm fuq ix-Xogħol Oriġinali kif ukoll
+fuq xogħol ieħor mogħti b’liċenzja permezz ta' Liċenzja Kompatibbli, din id-Distribuzzjoni
+u/jew Komunikazzjoni tista' issir skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja Kompatibbli. Għallfinijiet
+ta' din il-Klawżola, “Liċenzja Kompatibbli” tirreferi għal-liċenzji elenkati fl-appendiċi
+ta' din il-Liċenzja. Jekk l-obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja skond il-Liċenzja Kompatibbli
+jmorru kontra l-obbligi tiegħu/tagħha taħt din il-Liċenzja, l-obbligi tal-Liċenzja Kompatibbli
+għandhom jipprevalu.
+
+Il-forniment tal-Kodiċi tas-Sors: Waqt id-distribuzzjoni u/jew komunikazzjoni ta' kopji taxXogħol,
+id-Detentur tal-Liċenzja għandu jipprovdi kopja tal-Kodiċi tas-Sors li tinqara bilmagna jew inkella
+jindika repożitorju fejn dan is-Sors ikun disponibbli faċilment u mingħajr restrizzjonijiet sakemm
+id-Detentur tal-Liċenzja jkompli jiddistingwi u/jew jikkomunika xXogħol.
+
+Protezzjoni Legali: Din il-Liċenzja ma tagħtix permess għall-użu ta' ismijiet kummerċjali,
+trademarks, marki tas-servizz, jew ismijiet tal-Konċedent tal-Liċenzja, minbarra kif meħtieġ
+għal użu raġonevoli u normali biex tiddeskrivi l-oriġini tax-Xogħol u biex tirriproduċi lkontenut
+ta' l-avviż tad-drittijiet ta' l-awtur.
+
+
+6. Il-Katina ta' l-Oriġini tal-Awtur
+
+Il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja jiggarantixxi li d-dritt ta' l-awtur fuq ix-Xogħol Oriġinali
+mogħtija hawn taħt huwa l-proprjetà tiegħu/tagħha jew liċenzjat lilu/lilha u li hu/hi għandu/ha
+l-poter u l-awtorità li jagħti/tagħti l-Liċenzja.
+
+Kull Kontributur jiggarantixxi li d-dritt ta' l-awtur fuq il-modifiki li hu/hi jagħmel/tagħmel
+fix-Xogħol huma l-proprjetà ta' dak/dik il persuna jew li huma mogħtija permezz ta’ liċenzja
+lil dak/dik il-persuna u li hu/hi għandu/ha l-poter u l-awtorità li jagħti/tagħti l-Liċenzja.
+
+Kull darba li Inti, bħala Detentur tal-Liċenzja, tirċievi x-Xogħol, il-Konċedent oriġinali
+talLiċenzja u l-Kontributuri sussegwenti jagħtu liċenzja Lilek għall-kontributi tagħhom għaxXogħol,
+skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja.
+
+7. Rinunzja ta' Garanzija
+
+Ix-Xogħol huwa xogħol li għadu qed jigi żviluppat, li jittejjeb kontinwament permezz ta'
+kontributuri numerużi. Mhuwiex xogħol lest u għalhekk jista' jkollu difetti jew “bugs”
+inerenti f'dan it-tip ta' żvilupp ta' softwer.
+
+Għal dawn ir-raġunijiet, ix-Xogħol jiġi pprovdut bil-Liċenzja fuq il-bażi “tale quale” u
+mingħajr garanziji ta' kwalunkwe tip dwar ix-Xogħol, inkluż mingħajr limitazzjonijiet,
+kummerċjabilità, adegwatezza għal xi skop partikolari, nuqqasijiet ta' difetti jew żbalji,
+eżattezza, u nuqqas ta' ksur ta' drittijiet ta' proprjetà intelletwali minbarra
+d-drittijiet ta' l-awtur kif stabbiliti bl-Artikolu 6 ta' din il-Liċenzja.
+
+Ir-rinunzja tal-garanzija hija parti essenzjali tal-Liċenzja u kundizzjoni għall-għoti ta'
+kwalunkwe drittijiet għax-Xogħol.
+
+
+8. Rinunzja ta' Responsabbiltà
+
+Minbarra fil-każijiet ta' egħmil ħażina volontarju jew ta' danni kkaġunati direttament lil
+persuni naturali, il-Konċedent tal-Liċenzja fl-ebda każ ma jista' jinżamm responsabbli għal
+kwalunkwe danni diretti jew indiretti, materjali jew morali, ta' kwalunkwe xorta, li jirriżultaw
+mil-Liċenzja jew mill-użu tax-Xogħol, fosthom mingħajr limitazzjoni, ħsarat għat-telf ta'
+avvjament, waqfien mix-xogħol, waqfien tal-kompjuter jew malfunzjonament, telf ta' dejta
+jew danni kummerċjali, ukoll jekk il-Konċedent tal-Liċenzja ġie avżat dwar il-possibbiltà ta'
+tali danni. Madankollu, il-Konċedent tal-Liċenzja jkun responsabbli skond il-liġijiet statutorji
+dwar ir-responsabbiltà tal-prodott sakemm dawn il-liġijiet japplikaw għax-Xogħol.
+
+
+9. Ftehimiet Addizzjonali
+
+Meta tqassam ix-Xogħol Oriġinali jew ix-Xogħlijiet Derivanti, Inti tista' tagħżel li tikkonkludi
+ftehim addizzjonali biex toffri, u titlob ħlas għal, aċċettazzjoni ta' sostenn, garanzija,
+indennità, jew xi obbligi ta' responsabbiltà u/jew servizzi konsistenti ma' din il-Liċenzja.
+Madankollu, meta taċċetta tali obbligi, Inti tista' taġixxi biss f'ismek stess u fuq irresponsabbiltà
+tiegħek biss, mhux f'isem il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja jew kwalunkwe Kontributur ieħor,
+u dan biss jekk inti taqbel li tikkumpensa, tiddefendi, u żżomm ħieles kull Kontributur għal
+kwalunkwe responsabbiltà li jkun daħal għaliha l-Kontributur, jew talbiet kontra tali Kontributur
+bil-fatt li Inti tkun aċċettajt kwalunkwe tali granzija jew responsabbiltà addizzjonali.
+
+
+10. Aċċettazzjoni tal-Liċenzja
+
+Tista' taċċetta d-dispożizzjonijiet ta' din il-Liċenzja billi tikklikkja fuq il-buttuna “Naqbel”
+taħt il-biċċa t'isfel tat-tieqa li turi t-test ta' din il-Liċenzja jew billi tafferma l-kunsens b'xi mod
+simili ieħor, skond ir-regoli tal-liġi applikabbli. Billi tikklikkja fuq il-buttuna inti tkun qed
+tindika l-aċċettazzjoni ċara u irrevokabbli tiegħek għal din il-Liċenzja il-klawżoli u lkundizzjonijiet kollha tagħha.
+
+Bl-istess mod, inti taċċetta din il-Liċenzja u l-klawżoli u l-kundizzjonijiet kollha tagħha b'mod
+irrevokabbli billi teżerċita kwalunkwe dritt mogħti Lilek bl-Artikolu 2 ta' din il-Liċenzja,
+bħall-użu tax-Xogħol, il-ħolqien minnek ta' Xogħol Derivanti jew id-Distribuzzjoni u/jew
+Komunikazzjoni Tiegħek tax-Xogħol jew kopji minnu.
+
+
+11. Informazzjoni lill-pubbliku
+
+Fil-każ ta' kwalunkwe Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni tax-Xogħol permezz ta'
+komunikazzjoni elettronika Minnek (per eżempju, billi toffri li tiddawnlowdja x-Xogħol minn
+post remot) il-mezzi ta' distribuzzjoni jew il-midja (per eżempju, websajt) għandhom talanqas
+jipprovdu għall-pubbliku it-tagħrif meħtieġ bil-liġi applikabbli dwar l-identifikazzjoni u
+lindirizz tal-Konċedent tal-Liċenzja, il-Liċenzja u l-mod kif tista' tkun aċċessibbli, konkluża,
+maħżuna u riprodotta mid-Detentur tal-Liċenzja.
+
+
+12. Terminazzjoni tal-Liċenzja
+
+Il-Liċenzja u d-drittijiet mogħtija hawn jispiċċaw awtomatikament mal-ksur tal-klawżoli
+talLiċenzja mid-Detentur tal-Liċenzja.
+
+Terminazzjoni bħal din ma ttemmx il-liċenzji ta' kwalunkwe persuna li tkun irċeviet
+ixXogħol mid-Detentur tal-Liċenzja skond il-Liċenzja, sakemm tali persuni jibqgħu
+f'konformità sħiħa mal-Liċenzja.
+
+
+13. Mixxellanji
+
+Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9 hawn fuq, il-Liċenzja tirrappreżenta l-qbil sħiħ
+bejn ilPartijiet rigward ix-Xogħol mogħti b’liċenzja hawnhekk.
+
+Jekk kwalunkwe dispożizzjoni tal-Liċenzja ma tkunx valida jew infurzabbli bil-liġi
+applikabbli, dan ma jaffettwax il-validità jew l-infurzar tal-Liċenzja kollha kemm hi.
+Dispożizzjoni bħal din għandha tiġi interpretata u/jew mibdula kif meħtieġ sabiex tiġi valida u
+infurzabbli.
+
+Il-Kummissjoni Ewropea tista' ddaħħal fis-seħħ traduzzjonijiet u/jew verżjonijiet ġodda ta' din
+il-Liċenzja li jorbtu, sa fejn dan ikun meħtieġ u raġonevoli. Verżjonijiet ġodda tal-Liċenzja
+jiġu ppublikati b'numru ta' verżjoni uniku. Il-verżjoni ġdida tal-Liċenzja tibda torbot Lilek
+hekk kif Inti ssir taf dwar il-pubblikazzjoni tagħha.
+
+
+14. Il-ġuriżdizzjoni
+
+Kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, bejn il-Kummissjoni
+Ewropea, bħala l-Konċedent tal-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja, ikun soġġett
+għall-ġuriżdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, kif stabbilit blArtikolu
+238 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.
+
+Kwalunkwe tilwim li jirriżulta bejn il-Partijiet, minbarra l-Kummissjoni Ewropea, u li
+jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni esklussiva
+tal-qorti kompetenti fil-post ta' residenza tal-Konċedent tal-Liċenzja jew fejn imexxi x-xogħol
+primarju tiegħu.
+
+
+15. Liġi applikabbli
+
+Din il-Liċenzja għandha tkun regolata mil-liġi tal-pajjiż fl-Unjoni Ewropea fejn il-Konċedent
+tal-Liċenzja huwa residenti jew għandu l-uffiċċju reġistrat tiegħu.
+
+Din il-Liċenzja tiġi regolata bil-liġi Belġjana jekk;
+
+− jirriżulta tilwim bejn il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-Konċedent tal-Liċenzja, u
+ kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja;
+
+− il-Konċedent tal-Liċenzja, minbarra l-Kummissjoni Ewropea, ma għandux post ta'
+ residenza jew uffiċċju reġistrat f'pajjiż ta' l-Unjoni Ewropea.
+
+
+===
+
+
+Appendiċi
+
+“Liċenzji Kompatibbli” skond l-artikolu 5 ta' l-EUPL huma:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/nl b/common/EUPL1.0/nl
new file mode 100644
index 0000000..a8ea4fd
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/nl
@@ -0,0 +1,301 @@
+Openbare licentie van de Europese Unie
+v.1.0
+
+EUPL © Europese Gemeenschap 2007
+
+Deze openbare licentie van de Europese Unie (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+is van toepassing op het werk of de software zoals hieronder gedefinieerd, dat of die onder
+de voorwaarden van deze licentie wordt verstrekt. Elk gebruik van het werk dat niet door
+deze licentie is toegestaan, is verboden, voor zover dit gebruik valt onder een recht van
+de rechthebbende van het auteursrecht op het werk.
+
+Het oorspronkelijke werk wordt verstrekt onder de voorwaarden van deze licentie wanneer de
+licentiegever, zoals hieronder gedefinieerd, direct volgend op de kennisgeving inzake het
+auteursrecht op het oorspronkelijke werk, de volgende kennisgeving opneemt:
+
+ In licentie gegeven krachtens de EUPL V.1.0
+
+of op een andere wijze zijn bereidheid te kennen heeft gegeven, krachtens de EUPL in licentie
+te geven.
+
+
+1. Definities
+
+In deze licentie wordt verstaan onder:
+
+− licentie: de onderhavige licentie;
+
+− oorspronkelijk werk of oorspronkelijke software: de software die door de
+ licentiegever krachtens deze licentie wordt verspreid en/of medegedeeld, en die
+ beschikbaar is, naar gelang het geval, als broncode of uitvoerbare code;
+
+− bewerkingen: de werken of software die door de licentiehouder kunnen worden
+ geschapen op de grondslag van het oorspronkelijke werk of wijzigingen ervan. In
+ deze licentie wordt niet gedefinieerd welke mate van wijziging of afhankelijkheid
+ van het oorspronkelijke werk vereist is om een werk als een bewerking te kunnen
+ aanmerken; dat wordt bepaald naar het auteursrecht dat van toepassing is in de in
+ artikel 15 bedoelde lidstaat;
+
+− werk: het oorspronkelijke werk en/of de bewerkingen ervan;
+
+− broncode: de voor mensen leesbare vorm van het werk, die het gemakkelijkste door
+ mensen kan worden bestudeerd en gewijzigd;
+
+− uitvoerbare code: elke code die over het algemeen is gecompileerd en is bedoeld om
+ door een computer als een programma te worden uitgelegd;
+
+− licentiegever: de natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de licentie
+ verspreidt en/of meedeelt;
+
+− bewerker of bewerkers: elke natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de
+ licentie wijzigt of op een andere wijze bijdraagt tot de schepping van een bewerking;
+
+− de licentiehouder of “u”: elke natuurlijke of rechtspersoon die de software onder de
+ voorwaarden van de licentie gebruikt;
+
+− verspreiding en/of mededeling: het verkopen, geven, uitlenen, verhuren, verspreiden,
+ mededelen, doorgeven, of op een andere wijze on line of off line beschikbaar stellen
+ van kopieën van het werk ten behoeve van andere natuurlijke of rechtspersonen.
+
+
+2. Draagwijdte van de uit hoofde van de licentie verleende rechten
+
+De licentiegever verleent u hierbij een wereldwijde, royalty-vrije, niet-exclusieve, voor een
+sublicentie in aanmerking komende licentie, om voor de duur van het aan het oorspronkelijke
+werk verbonden auteursrecht, het volgende te doen:
+
+− het werk in alle omstandigheden en voor ongeacht welk doel te gebruiken;
+
+− het werk te verveelvoudigen;
+
+− het oorspronkelijke werk te wijzigen en op de grondslag van het oorspronkelijke
+ werk bewerkingen te ontwikkelen;
+
+− het werk aan het publiek mede te delen, waaronder het recht het werk of kopieën
+ ervan aan het publiek ter beschikking te stellen of te vertonen, en het werk in het
+ openbaar uit te voeren;
+
+− het werk of kopieën ervan te verspreiden;
+
+− het werk of kopieën ervan uit te lenen en te verhuren;
+
+− de rechten op het werk of op kopieën ervan in sublicentie te geven.
+
+Deze rechten kunnen worden uitgeoefend met gebruikmaking van alle thans bekende of nog
+uit te vinden media, dragers en formaten, voor zover het toepasselijke recht dit toestaat.
+
+In de landen waar immateriële rechten van toepassing zijn, doet de licentiegever afstand van
+zijn recht op uitoefening van zijn immateriële rechten in de mate die door het toepasselijke
+recht wordt toegestaan ten einde een doeltreffende uitoefening van de bovenvermelde in
+licentie gegeven economische rechten mogelijk te maken.
+
+De licentiegever verleent de licentiehouder een royalty-vrij, niet-exclusief gebruiksrecht op
+alle octrooien van de licentiegever, voor zover dit noodzakelijk is om de uit hoofde van deze
+licentie verleende rechten op het werk uit te oefenen.
+
+
+3. Mededeling van de broncode
+
+De licentiegever kan het werk verstrekken in zijn broncode of in de uitvoerbare code. Indien
+het werk in de uitvoerbare code wordt verstrekt, verstrekt de licentiegever bij elke door hem
+verspreide kopie van het werk tevens een machinaal leesbare kopie van de broncode van het
+werk of geeft hij in een mededeling, volgende op de bij het werk gevoegde auteursrechtelijke
+kennisgeving, de plaats aan, waar de broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de
+licentiegever het werk blijft verspreiden en/of mededelen
+
+
+4. Beperkingen van het auteursrecht
+Geen enkele bepaling in deze licentie heeft ten doel, de licentiehouder het recht te ontnemen,
+een beroep te doen op een uitzondering op of een beperking van de exclusieve rechten van de
+rechthebbenden op het oorspronkelijke werk of de software, van de uitputting van die rechten
+of van andere toepasselijke beperkingen daarvan.
+
+
+5. Verplichtingen van de licentiehouder
+
+De verlening van de bovenvermelde rechten is onderworpen aan een aantal aan de
+licentiehouder opgelegde beperkingen en verplichtingen. Deze verplichtingen zijn de
+volgende:
+
+Attributierecht: De licentiehouder moet alle auteurs-, octrooi- of merkenrechtelijke
+kennisgevingen onverlet laten alsook alle kennisgevingen die naar de licentie en de afwijzing
+van garanties verwijzen. De licentiehouder moet een afschrift van deze kennisgevingen en een
+afschrift van de licentie bij elke kopie van het werk voegen, die hij verspreidt en/of
+mededeelt. De licentiehouder moet ervoor zorgen, dat elke bewerking een duidelijke
+kennisgeving bevat waarin wordt aangegeven dat het werk is gewijzigd en de datum van de
+wijziging.
+
+Copyleft-clausule: Wanneer de licentiehouder kopieën van het oorspronkelijke werk of
+bewerkingen op de grondslag van het oorspronkelijke werk verspreidt en/of mededeelt,
+geschiedt die verspreiding en/of mededeling onder de voorwaarden van de licentie. De
+licentiehouder (die licentiegever wordt) kan met betrekking tot het werk of de bewerkingen
+geen aanvullende bepalingen of voorwaarden opleggen of stellen die de voorwaarden van de
+licentie wijzigen of beperken.
+
+Verenigbaarheidsclausule: Wanneer de licentiehouder bewerkingen of kopieën ervan
+verspreidt en/of mededeelt die zijn gebaseerd op het oorspronkelijke werk en op een ander
+werk waarvan uit hoofde van een verenigbare licentie een licentie is gegeven, kan die
+verspreiding en/of mededeling geschieden onder de voorwaarden van deze verenigbare
+licentie. Voor de toepassing van deze clausule wordt onder “verenigbare licentie” verstaan, de
+licenties die in de bijlage bij deze licentie zijn opgesomd. Indien de verplichtingen van de
+licentiehouder uit hoofde van de verenigbare licentie in strijd zijn met diens verplichtingen uit
+hoofde van deze licentie, hebben de verplichtingen van de verenigbare licentie voorrang;
+
+Mededeling van de broncode: Bij de verspreiding en/of mededeling van kopieën van het
+werk, verstrekt de licentiehouder een machinaal leesbare kopie van de broncode of geeft hij
+aan, waar deze broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de licentiehouder het
+werk blijft verspreiden en/of mededelen.
+
+Juridische bescherming: Deze licentie verleent geen toestemming om handelsnamen,
+handelsmerken, dienstmerken of namen van de licentiegever te gebruiken, behalve wanneer
+dit op grond van een redelijk en normaal gebruik noodzakelijk is om de oorsprong van het
+werk te beschrijven en de inhoud van de auteursrechtelijke kennisgeving te herhalen.
+
+
+6. Auteursketen
+
+De oorspronkelijke licentiegever garandeert, dat hij rechthebbende is van het hierbij verleende
+auteursrecht op het oorspronkelijke werk dan wel hem dit in licentie is gegeven en dat hij de
+bevoegdheid heeft de licentie te verlenen.
+
+Elke bewerker garandeert, dat hij de rechthebbende is van het auteursrecht op de door hem
+aan het werk aangebrachte wijzigingen dan wel dat hem dit in licentie is gegeven en dat hij de
+bevoegdheid heeft de licentie te verlenen.
+
+Telkens wanneer u, als licentiehouder, het werk ontvangt, verlenen de oorspronkelijke
+licentiegever en de opeenvolgende bewerkers u een licentie op hun bijdragen aan het werk
+onder de voorwaarden van deze licentie.
+
+
+7. Uitsluiting van garantie
+
+Het werk is een werk in ontwikkeling, dat voortdurend door vele bewerkers wordt verbeterd.
+Het is een onvoltooid werk, dat bijgevolg nog tekortkomingen of programmeerfouten kan
+vertonen, die onlosmakelijk verbonden zijn met dit soort softwareontwikkeling.
+
+Om deze reden wordt het werk verstrekt op grond van de licentie "zoals het is" en zonder
+enige garantie met betrekking tot het werk te geven, met inbegrip van, maar niet beperkt tot
+garanties met betrekking tot de verhandelbaarheid, de geschiktheid voor een specifiek doel, de
+afwezigheid van tekortkomingen of fouten, de nauwkeurigheid, de eerbiediging van andere
+intellectuele eigendomsrechten dan het in artikel 6 van deze licentie bedoelde auteursrecht.
+
+Deze uitsluiting van garantie is een essentieel onderdeel van de licentie en een voorwaarde
+voor de verlening van rechten op het werk.
+
+
+8. Uitsluiting van aansprakelijkheid
+
+Behoudens in het geval van opzettelijk toegebrachte of rechtstreekse schade aan natuurlijke
+personen, is de licentiegever in geen enkel geval aansprakelijk voor ongeacht welke
+rechtstreekse of indirecte, materiële of immateriële schade die voortvloeit uit de licentie of het
+gebruik van het werk, met inbegrip van, maar niet beperkt tot schade als gevolg van het
+verlies van goodwill, verloren werkuren, een computerdefect of computerfout, het verlies van
+gegevens, of enige andere commerciële schade, zelfs indien de licentiegever van de
+mogelijkheid van dergelijke schade in kennis is gesteld . De licentiegever is echter
+aansprakelijk op grond van de wetgeving inzake productaansprakelijkheid, voor zover deze
+wetgeving op het werk van toepassing is.
+
+
+9. Aanvullende overeenkomsten
+
+Bij de verspreiding en/of mededeling van het oorspronkelijke werk of bewerkingen daarvan,
+kunt u ervoor kiezen een aanvullende overeenkomst te sluiten om tegen vergoeding bijstand,
+garanties, schadevergoeding, of andere aansprakelijkheidsaanvaarding en/of diensten te
+verlenen overeenkomstig deze licentie. Bij het aanvaarden van deze verplichtingen kunt u
+echter alleen in eigen naam en onder eigen verantwoordelijkheid handelen, en dus niet in
+naam van de oorspronkelijke licentiegever of een bewerker, en kunt u voorts enkel handelen
+indien u ermee instemt alle bewerkers schadeloos te stellen, te verdedigen of te vrijwaren met
+betrekking tot de aansprakelijkheid van of vorderingen tegen deze bewerkers op grond van het
+feit dat u een dergelijke garantie of aanvullende aansprakelijkheid hebt aanvaard.
+
+
+10. Aanvaarding van de licentie
+
+De bepalingen van deze licentie kunnen worden aanvaard door te klikken op het pictogram
+“Ik ga akkoord”, dat zich bevindt onderaan het venster waarin de tekst van deze licentie is
+weergegeven, of door overeenkomstig de toepasselijke wetsbepalingen op een soortgelijke
+wijze met de licentie in te stemmen. Door op dat pictogram te klikken geeft u aan dat u deze
+licentie en alle voorwaarden ervan ondubbelzinnig en onherroepelijk aanvaardt.
+
+Evenzo aanvaardt u onherroepelijk deze licentie en alle voorwaarden ervan door uitoefening
+van de rechten die u in artikel 2 van deze licentie zijn verleend, zoals het gebruik van het
+werk, het scheppen door u van een bewerking of de verspreiding en/of mededeling door u van
+het werk of kopieën ervan.
+
+
+11. Voorlichting van het publiek
+
+Indien u het werk verspreidt en/of mededeelt door middel van elektronische
+communicatiemiddelen (bijvoorbeeld door voor te stellen het werk van op afstand te
+downloaden), moet het distributiekanaal of het medium (bijvoorbeeld een website) het
+publiek ten minste de gegevens verschaffen die door het toepasselijke recht zijn
+voorgeschreven met betrekking tot de identificatie en het adres van de licentiegever, de
+licentie en de wijze waarop deze kan worden geraadpleegd, gesloten, opgeslagen en
+gereproduceerd door de licentiehouder.
+
+
+12. Einde van de licentie
+
+De licentie en de uit hoofde daarvan verleende rechten eindigen automatisch bij elke inbreuk
+door de licentiehouder op de voorwaarden van de licentie.
+Dit einde beëindigt niet de licenties van personen die het werk van de licentiehouder
+krachtens de licentie hebben ontvangen, mits deze personen zich volledig aan de licentie
+houden.
+
+
+13. Overige
+
+Onverminderd artikel 9, vormt de licentie de gehele overeenkomst tussen de partijen met
+betrekking tot het hierbij in licentie gegeven werk.
+Indien een bepaling van de licentie naar het toepasselijke recht ongeldig is of niet uitvoerbaar
+is, tast dit de geldigheid of uitvoerbaarheid van deze licentie in haar geheel niet aan. Deze
+bepaling dient zodanig te worden uitgelegd en/of gewijzigd, dat zij geldig en uitvoerbaar
+wordt.
+
+De Europese Commissie kan vertalingen en/of nieuwe bindende versies van deze licentie
+opstellen, voor zover dit noodzakelijk en redelijk is. Nieuwe versies van de licentie zullen
+worden gepubliceerd met een uniek versienummer. De nieuwe versie van de licentie wordt
+voor u bindend, zodra u van de publicatie ervan kennis krijgt.
+
+
+14. Bevoegde rechter
+
+Alle geschillen tussen de Europese Commissie, als licentiegeefster, en een licentiehouder in
+verband met de uitlegging van deze licentie, zijn onderworpen aan het Hof van Justitie van de
+Europese Gemeenschappen, op de voet van artikel 238 van het Verdrag tot oprichting van de
+Europese Gemeenschap.
+
+Geschillen tussen andere partijen dan de Europese Commissie aangaande de uitlegging van
+deze licentie, vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van het bevoegde gerecht van de
+plaats waar de licentiegever is gevestigd of zijn voornaamste activiteit uitoefent.
+
+
+15. Toepasselijk recht
+Deze licentie wordt beheerst door het recht van de lidstaat van de Europese Unie waar de
+licentiegever is gevestigd of zijn hoofdkantoor heeft.
+Deze licentie wordt beheerst door Belgisch recht:
+
+− in geval van een geschil tussen de Europese Commissie als licentiegeefster, en een
+ licentiehouder;
+
+− in geval de licentiegever (niet zijnde de Europese Commissie) niet is gevestigd of
+ een hoofdkantoor heeft in een lidstaat van de Europese Unie.
+
+
+===
+
+
+Bijlage
+
+“Verenigbare licenties” in de zin van artikel 5 EUPL zijn:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/pl b/common/EUPL1.0/pl
new file mode 100644
index 0000000..99974f7
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/pl
@@ -0,0 +1,327 @@
+Licencja publiczna UE
+wersja 1.0
+
+EUPL © Wspólnota Europejska 2007
+
+Niniejsza licencja publiczna UE („EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+stosowana jest w odniesieniu do Utworu lub Oprogramowania (w rozumieniu definicji
+poniżej) przekazywanego na warunkach niniejszej Licencji. Wszelka eksploatacja
+Utworu inna niż dozwolona na mocy niniejszej Licencji jest zakazana (w zakresie,
+w jakim eksploatacja taka jest objęta prawami posiadacza praw autorskich do Utworu).
+
+Utwór Oryginalny jest przekazywany na warunkach niniejszej Licencji, jeżeli
+Licencjodawca (w rozumieniu definicji poniżej) umieści następującą adnotację
+bezpośrednio po zastrzeżeniu praw autorskich do Utworu Oryginalnego:
+
+ Licencjonowano na mocy EUPL wersja 1.0
+
+lub w jakikolwiek inny sposób wyrazi swą intencję udzielenia licencji na mocy
+EUPL.
+
+
+1. Definicje
+
+W niniejszej Licencji stosuje się następujące definicje:
+
+- Licencja: niniejsza Licencja.
+
+- Utwór Oryginalny lub Oprogramowanie: oprogramowanie dystrybuowane lub
+ przekazywane przez Licencjodawcę na mocy niniejszej Licencji, dostępne w
+ postaci Kodu Źródłowego, a ewentualnie także Kodu Wykonywalnego.
+
+- Utwory Zależne: utwory lub oprogramowanie, które mogą zostać opracowane
+ przez Licencjobiorcę na podstawie Utworu Oryginalnego bądź jego
+ modyfikacji. Niniejsza Licencja nie określa zakresu modyfikacji lub
+ zależności od Utworu Oryginalnego, wymaganego dla sklasyfikowania utworu
+ jako Utworu Zależnego; zakres taki ustala się na mocy przepisów prawa
+ autorskiego obowiązującego w państwie, o którym mowa w art. 15.
+
+- Utwór: Utwór Oryginalny lub związane z nim Utwory Zależne.
+
+- Kod Źródłowy: postać Utworu nadająca się do odczytu przez człowieka,
+ najdogodniejsza do analizy i modyfikacji.
+
+- Kod Wykonywalny: każdy kod, który został zasadniczo skompilowany i który
+ jako program przeznaczony jest do interpretacji przez komputer.
+
+- Licencjodawca: osoba fizyczna bądź prawna, która dystrybuuje lub przekazuje
+ Utwór na mocy Licencji.
+
+- Współautor: każda osoba fizyczna lub prawna, która modyfikuje Utwór na
+ mocy Licencji lub w inny sposób przyczynia się do stworzenia Utworu
+ Zależnego.
+
+- Licencjobiorca: każda osoba fizyczna lub prawna, która w jakimkolwiek
+ zakresie korzysta z Oprogramowania na warunkach Licencji.
+
+- Dystrybucja lub Przekazanie: każdy przypadek sprzedaży, darowania,
+ wypożyczania, najmu, rozpowszechniania, przekazywania, nadania lub innego
+ udostępniania, w trybie on-line lub off-line, kopii Utworu do dyspozycji innej
+ osobie fizycznej bądź prawnej.
+
+
+2. Zakres praw przyznawanych na mocy Licencji
+
+Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy obowiązującą na całym świecie,
+bezpłatną, niewyłączną licencję z prawem do dalszego sublicencjonowania, na
+wykonywanie następujących czynności przez okres obowiązywania praw autorskich
+do Utworu Oryginalnego:
+
+- korzystanie z Utworu we wszelkich okolicznościach i dla wszelkich celów,
+
+- zwielokrotnianie Utworu,
+
+- modyfikacja Utworu Oryginalnego oraz opracowywanie Utworów Zależnych
+ na podstawie Utworu,
+
+- publiczne przekazywanie, w tym prawo do publicznego udostępniania lub
+ prezentacji Utworu lub jego kopii oraz do ewentualnego publicznego
+ wykonywania Utworu,
+
+- rozpowszechnianie Utworu lub jego kopii,
+
+- wypożyczanie i najem Utworu lub jego kopii,
+
+- sublicencjonowanie praw do Utworu lub jego kopii.
+
+Powyższe prawa mogą być wykonywane bez względu na nośnik, rodzaj wsparcia i
+format, znany obecnie lub opracowany w przyszłości, pod warunkiem zgodności z
+przepisami obowiązującego prawa.
+
+W państwach, w których przysługują autorskie prawa osobiste, Licencjodawca zrzeka
+się przysługującego mu uprawnienia do wykonywania swoich autorskich praw
+osobistych w zakresie dozwolonym obowiązującymi przepisami w celu umożliwienia
+skutecznego udzielenia licencji w zakresie autorskich praw majątkowych
+wyszczególnionych powyżej.
+
+Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy bezpłatne, niewyłączne prawa
+do eksploatacji wszelkich patentów posiadanych przez Licencjodawcę w zakresie
+niezbędnym dla korzystania z praw do Utworu przyznanych na mocy niniejszej
+Licencji.
+
+
+3. Przekazanie Kodu Źródłowego
+
+Licencjodawca może przekazać Utwór w postaci Kodu Źródłowego lub Kodu
+Wykonywalnego. Jeżeli Utwór przekazuje się w postaci Kodu Wykonywalnego,
+Licencjodawca przekazuje jednocześnie kopię Kodu Źródłowego Utworu w formie
+przeznaczonej do odczytu maszynowego wraz z każdą kopią Utworu, którą
+Licencjodawca rozpowszechnia, bądź wskazuje, w adnotacji następującej po
+zastrzeżeniu praw autorskich dołączonym do Utworu, repozytorium, w którym łatwo i
+bezpłatnie dostępny jest Kod Źródłowy w czasie, w którym Licencjodawca
+dystrybuuje lub przekazuje Utwór.
+
+
+4. Ograniczenia praw autorskich
+
+Żadne z postanowień niniejszej Licencji nie zmierza do pozbawienia Licencjobiorcy
+korzyści wynikających z wszelkich wyjątków lub ograniczeń uprawnień wyłącznych
+właścicieli praw do Utworu Oryginalnego lub Oprogramowania ani z wyczerpania
+powyższych uprawnień lub innych stosownych ich ograniczeń.
+
+
+5. Obowiązki Licencjobiorcy
+
+Przyznanie praw, o których mowa powyżej, podlega pewnym ograniczeniom i
+obowiązkom nałożonym na Licencjobiorcę. Do takich obowiązków należą:
+
+Prawo do oznaczenia autorstwa: Licencjobiorca zobowiązuje się pozostawić w
+niezmienionej formie wszelkie zastrzeżenia o prawach autorskich, patentach lub
+znakach towarowych oraz wszelkie adnotacje dotyczące Licencji i wyłączenia
+gwarancji. Licencjobiorca zobowiązany jest dołączać kopię takich zastrzeżeń i
+adnotacji oraz kopię Licencji do każdej kopii Utworu przez niego dystrybuowanej lub
+przekazywanej. Licencjobiorca musi zapewnić, aby wszelkie Utwory Zależne
+opatrzone zostały w widocznym miejscu zastrzeżeniami informującymi, że Utwór
+uległ modyfikacji, wraz z datą takiej modyfikacji.
+
+Klauzula zakazu wprowadzania zmian i ograniczeń do Licencji („copyleft”):
+Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje kopie Utworów Oryginalnych lub
+Utworów Zależnych opracowanych na podstawie Utworu Oryginalnego, taka
+Dystrybucja lub Przekazanie odbywa się na warunkach niniejszej Licencji.
+Licencjobiorca (stający się wówczas Licencjodawcą) nie może oferować ani nakładać
+na Utwór ani Utwór Zależny żadnych dodatkowych postanowień ani warunków
+zmieniających bądź ograniczających warunki Licencji.
+
+Klauzula zgodności: Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje Utwory
+Zależne lub ich kopie opracowane na podstawie Utworu Oryginalnego i innego
+utworu licencjonowanego na mocy Zgodnej Licencji, taka Dystrybucja lub
+Przekazanie może się odbyć na warunkach takiej Zgodnej Licencji. Na potrzeby
+niniejszego postanowienia pojęcie „Zgodnej Licencji” obejmuje licencje
+wyszczególnione w załączniku do niniejszej Licencji. Jeżeli obowiązki
+Licencjobiorcy wynikające ze Zgodnej Licencji są sprzeczne z jego obowiązkami
+wynikającymi z niniejszej Licencji, obowiązki określone w Zgodnej Licencji mają
+charakter nadrzędny.
+
+Dostarczenie Kodu Źródłowego: Dystrybuując lub przekazując kopie Utworu,
+Licencjobiorca zobowiązuje się dostarczać przeznaczoną do odczytu maszynowego
+kopię Kodu Źródłowego lub wskazywać repozytorium, w którym taki Kod będzie
+łatwo i bezpłatnie dostępny w czasie, w którym Licencjobiorca dystrybuuje lub
+przekazuje Utwór.
+
+Ochrona prawna: Niniejsza Licencja nie stanowi upoważnienia do korzystania z
+nazw handlowych, znaków towarowych, znaków usługowych ani nazw
+Licencjodawcy, z wyjątkiem przypadków uzasadnionego i zwyczajowo przyjętego
+opisu pochodzenia Utworu i powielania treści zastrzeżenia o prawach autorskich.
+
+
+6. Ciąg autorstwa
+
+Pierwotny Licencjodawca gwarantuje, że prawa autorskie do Utworu Oryginalnego
+przyznane na mocy niniejszej Licencji stanowią jego własność lub posiada je na mocy
+stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do przyznania Licencji.
+
+Każdy Współautor gwarantuje, że prawa autorskie do modyfikacji, jakie wprowadza
+do Utworu, stanowią jego własność lub posiada je na mocy stosownej licencji oraz że
+jest uprawniony i upoważniony do udzielenia Licencji.
+
+Zawsze gdy Licencjobiorca otrzymuje Utwór, pierwotny Licencjodawca i późniejsi
+Współautorzy udzielają Licencjobiorcy stosownej licencji w zakresie ich wkładu w
+Utwór na warunkach niniejszej Licencji.
+
+
+7. Wyłączenie gwarancji
+
+Utwór ma charakter utworu nieukończonego, wciąż usprawnianego przez wielu
+współautorów. Nie stanowi on utworu gotowego i dlatego może posiadać wady lub
+błędy właściwe dla tej formy tworzenia oprogramowania.
+
+Z powyższych względów Utwór przekazuje się na mocy Licencji w postaci, w jakiej
+jest udostępniany i bez jakichkolwiek gwarancji dotyczących Utworu, w tym między
+innymi bez gwarancji przydatności handlowej, gwarancji przydatności do
+określonego celu, gwarancji braku wad lub błędów, gwarancji dokładności, gwarancji
+braku naruszenia praw własności intelektualnej innych niż prawa autorskie, o których
+mowa w art. 6 niniejszej Licencji.
+
+Niniejsze wyłączenie gwarancji stanowi istotny element Licencji oraz warunek
+przyznania wszelkich praw do Utworu.
+
+
+8. Wyłączenie odpowiedzialności
+
+Z zastrzeżeniem przypadków umyślnych działań na szkodę lub szkód wyrządzonych
+bezpośrednio osobom fizycznym, Licencjodawca w żadnym wypadku nie ponosi
+odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie, majątkowe lub osobiste szkody
+dowolnego rodzaju wynikające z Licencji lub eksploatacji Utworu, w tym między
+innymi nie ponosi odpowiedzialności za szkody związane z utratą wartości firmy,
+przerwami w produkcji, awarią bądź zakłóceniami pracy komputera, utratą danych ani
+za wszelkie inne szkody gospodarcze, nawet jeżeli Licencjodawca został
+poinformowany o możliwości ich wystąpienia. Jednakże Licencjodawca ponosi
+odpowiedzialność zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi kwestie
+odpowiedzialności za produkt w zakresie, w jakim takie przepisy znajdują
+zastosowanie wobec Utworu.
+
+
+9. Dodatkowe zobowiązania
+
+Podczas dystrybucji Utworu Oryginalnego lub Utworów Zależnych Licencjobiorca
+może dokonywać dodatkowych uzgodnień w zakresie oferowania i pobierania opłat
+za wsparcie, gwarancji, zwolnienia z odpowiedzialności bądź innych zobowiązań lub
+usług dotyczących odpowiedzialności zgodnych z niniejszą Licencją. Jednakże
+przyjmując takie zobowiązania Licencjobiorca może występować jedynie we
+własnym imieniu i na własną odpowiedzialność, a nie w imieniu pierwotnego
+Licencjodawcy ani żadnego innego Współautora, oraz tylko pod warunkiem, że
+Licencjobiorca zobowiąże się względem każdego Współautora do wypłacenia mu
+odszkodowania, jego obrony i zwolnienia go z odpowiedzialności, jeśli w związku z
+faktem, że Licencjobiorca poczynił dodatkowe zobowiązania lub gwarancje, wobec
+takiego Współautora wysuwane będą roszczenia lub powstaną zobowiązania
+dotyczące odpowiedzialności.
+
+
+10. Przyjęcie Licencji
+
+Postanowienia niniejszej Licencji podlegają przyjęciu poprzez kliknięcie ikony
+„Zgadzam się” (ang. „I agree”) umieszczonej na dole okna prezentującego pełną
+treść niniejszej Licencji lub poprzez potwierdzenie swej zgody w jakikolwiek inny
+podobny sposób zgodny z właściwymi przepisami prawa. Kliknięcie takiej ikony jest
+równoznacznie z wyraźnym i nieodwołalnym przyjęciem niniejszej Licencji oraz
+wszelkich jej warunków.
+
+Analogicznie, równoważne z nieodwołalnym przyjęciem przez Licencjobiorcę
+niniejszej Licencji i wszelkich jej warunków jest także wykonanie jakiegokolwiek
+prawa przyznanego Licencjobiorcy na mocy art. 2 niniejszej Licencji, takiego jak
+prawo do korzystania z Utworu, prawo do opracowania przez Licencjobiorcę Utworu
+Zależnego bądź prawo do Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu
+lub jego kopii.
+
+
+11. Informacja publiczna
+W przypadku Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu drogą
+komunikacji elektronicznej (na przykład poprzez oferowanie Utworu do pobrania z
+lokalizacji zdalnej), kanał dystrybucji lub nośnik (na przykład witryna internetowa)
+musi przynajmniej zapewniać do wglądu informacje wymagane przepisami
+obowiązującego prawa dotyczące tożsamości i adresu Licencjodawcy, Licencji oraz
+sposobu, w jaki Licencja może zostać udostępniona, przyjęta, przechowywana i
+zwielokrotniana przez Licencjobiorcę.
+
+
+12. Wygaśnięcie Licencji
+
+Licencja i prawa przyznane na jej mocy wygasają automatycznie z chwilą naruszenia
+przez Licencjobiorcę warunków Licencji.
+Takie wygaśnięcie nie skutkuje jednak wygaśnięciem licencji żadnej z osób, które
+otrzymały Utwór od Licencjobiorcy na mocy Licencji, pod warunkiem, że takie osoby
+w pełni przestrzegają postanowień Licencji.
+
+
+13. Postanowienia różne
+
+Bez uszczerbku dla postanowień pkt. 9, Licencja stanowi całość porozumienia między
+Stronami w przedmiocie Utworu licencjonowanego na jej mocy.
+
+Jeżeli jakiekolwiek postanowienie Licencji okaże się nieważne lub niewykonalne na
+gruncie obowiązującego prawa, pozostanie to bez wpływu na ważność lub
+wykonalność Licencji jako całości. Takie postanowienie będzie interpretowane lub
+zmienione w taki sposób, by zapewnić jego ważność i wykonalność.
+
+Komisja Europejska może, jeżeli jest to pożądane i uzasadnione, wprowadzić
+tłumaczenia lub obowiązujące nowe wersje niniejszej Licencji. Nowe wersje Licencji
+będą publikowane wraz z towarzyszącym im numerem wersji. Nowa wersja Licencji
+staje się obowiązująca dla Licencjobiorcy z chwilą, gdy Licencjobiorca poweźmie
+wiedzę o jej publikacji.
+
+
+14. Jurysdykcja
+
+Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między
+Komisją Europejską, jako Licencjodawcą, a dowolnym Licencjobiorcą, podlegają
+jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, zgodnie z
+postanowieniami art. 238 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
+
+Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między
+Stronami innymi niż Komisja Europejska, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądu
+właściwego dla miejsca zamieszkania Licencjodawcy bądź jego podstawowego
+miejsca prowadzenia działalności gospodarczej.
+
+
+15. Prawo właściwe
+
+Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa państwa członkowskiego Unii
+Europejskiej, w którym zamieszkuje lub posiada swą siedzibę Licencjodawca.
+
+Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa belgijskiego, jeżeli:
+
+- spór sądowy wyniknie między Komisją Europejską, jako Licencjodawcą, a
+ dowolnym Licencjobiorcą;
+
+- Licencjodawca, inny niż Komisja Europejska, nie posiada miejsca
+ zamieszkania ani siedziby w żadnym z państw członkowskich Unii
+ Europejskiej.
+
+
+===
+
+
+Załącznik
+
+„Zgodne Licencje” w rozumieniu art. 5 EUPL obejmują następujące licencje:
+
+- General Public License (GPL) wersja 2
+
+- Open Software License (OSL) wersja 2.1, wersja 3.0
+
+- Common Public License wersja 1.0
+
+- Eclipse Public License wersja 1.0
+
+- CeCILL wersja 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/pt b/common/EUPL1.0/pt
new file mode 100644
index 0000000..3ca8546
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/pt
@@ -0,0 +1,317 @@
+Licença Pública da União Europeia
+v.1.0
+
+EUPL © Comunidade Europeia 2007
+
+A presente licença pública da União Europeia (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+aplica-se a qualquer obra ou software (como definido abaixo) que seja fornecido nos termos
+da presente licença. É proibida qualquer utilização da obra diferente da autorizada nos
+termos da presente licença (na medida em que tal utilização esteja abrangida por um direito
+do titular dos direitos de autor da obra).
+
+A obra original é fornecida nos termos da presente licença caso o licenciante (como
+definido abaixo) tenha colocado o seguinte aviso imediatamente após a informação
+sobre os direitos de autor respeitantes à obra original:
+
+ Software licenciado nos termos da EUPL V.1.0
+
+ou tenha expresso por qualquer outro meio a sua vontade de licenciar a obra nos
+termos da EUPL.
+
+
+1. Definições
+
+Na presente licença, entende-se por:
+
+- Licença: a presente licença.
+
+- Obra original ou software: software distribuído e/ou comunicado pelo
+ licenciante nos termos da presente licença, disponível como
+ código-fonte e também como código executável, consoante o caso.
+
+- Obras derivadas: obras ou software que podem ser criados pelo
+ licenciado com base na obra original ou mediante modificações nela
+ introduzidas. A presente licença não define o grau de modificação ou
+ de dependência em relação à obra original necessário para classificar
+ uma obra como obra derivada; esse grau é determinado pela legislação
+ relativa aos direitos de autor aplicável no país mencionado no
+ ponto 15.
+
+- Obra: a obra original e/ou as obras derivadas daquela.
+
+- Código-fonte: o formato legível por pessoas da obra que é o mais
+ adequado para ser examinado e modificado.
+
+- Código executável: qualquer código que, em geral, foi compilado e se
+ destina a ser interpretado por um computador como um programa.
+
+- Licenciante: pessoa singular ou colectiva que distribui e/ou comunica
+ a obra nos termos da licença.
+
+- Contribuidor(es): pessoa singular ou colectiva que modifica a obra
+ abrangida pela licença ou contribui de outro modo para a criação de
+ uma obra derivada.
+
+- Licenciado: pessoa singular ou colectiva que utiliza o software nos
+ termos da licença.
+
+- Distribuição e/ou comunicação: acto de venda, doação, comodato,
+ locação, distribuição, comunicação, transmissão ou qualquer outra
+ forma de colocar à disposição, em linha ou fora de linha, de cópias da
+ obra a qualquer outra pessoa singular ou colectiva.
+
+
+2. Âmbito dos direitos concedidos pela licença
+
+O licenciante concede ao licenciado uma licença mundial, gratuita, não
+exclusiva e sublicenciável, pelo período de duração dos direitos de autor sobre
+a obra original, para praticar os seguintes actos:
+
+- utilizar a obra em quaisquer circunstâncias e para quaisquer fins,
+
+- reproduzir a obra,
+
+- transformar a obra original e fazer obras derivadas baseadas na obra,
+
+- comunicar a obra ao público, nomeadamente o direito de colocar à
+ disposição ou apresentando a obra ou cópias da obra ao público ou
+ executando-a publicamente, consoante o caso,
+
+- distribuir a obra ou cópias desta,
+
+- emprestar e locar a obra ou cópias desta,
+
+- sublicenciar os direitos sobre a obra ou cópias desta.
+
+Estes direitos podem ser exercidos através de quaisquer meios, suportes ou
+formatos, conhecidos ou que venham a ser inventados, na medida em que tal
+seja permitido nos termos da legislação aplicável.
+
+Nos países em que sejam reconhecidos direitos morais, o licenciante renuncia
+aos seus direitos morais na medida em que a lei o permita, a fim de tornar
+efectiva a licença dos direitos patrimoniais acima enumerados.
+
+O licenciante concede ao licenciado, a título gratuito e não exclusivo, os
+direitos de utilização de quaisquer patentes de que o licenciante seja titular, na
+medida do necessário para a utilização dos direitos concedidos sobre a obra
+pela presente licença.
+
+
+3. Comunicação do código-fonte
+
+O licenciante pode fornecer a obra como código–fonte ou como código
+executável. Caso a obra seja fornecida como código executável, o licenciante
+fornece ainda uma cópia legível por computador do código–fonte da obra,
+juntamente com cada cópia da obra que o licenciante distribui, ou indica, em
+aviso colocado a seguir à informação sobre os direitos de autor que
+acompanha a obra, um repositório onde o código–fonte esteja acessível fácil e
+gratuitamente enquanto o licenciante continuar a distribuir e/ou comunicar a
+obra.
+
+
+4. Limitação dos direitos de autor
+
+A presente licença não pretende, de modo algum, privar o licenciado dos
+benefícios decorrentes de qualquer excepção ou limitação dos direitos
+exclusivos dos titulares dos direitos sobre a obra original ou o software, da
+caducidade desses direitos ou de outras limitações aplicáveis.
+
+
+5. Obrigações previstas na licença
+
+A concessão dos direitos acima mencionados está sujeita a algumas restrições
+e obrigações impostas ao licenciado. As obrigações são as seguintes:
+
+Direito de atribuição: o licenciado deve manter intactos todos os avisos sobre
+direitos de autor, patentes ou marcas, bem como todos os avisos que se
+referem à licença e à exclusão de garantia. O licenciado deve juntar uma cópia
+destes avisos e uma cópia da licença a cada cópia da obra que distribua e/ou
+comunique. O licenciado assegura que qualquer obra derivada contenha um
+aviso bem visível da alteração da obra e da data dessa alteração.
+
+Cláusula Copyleft: caso o licenciado distribua e/ou comunique cópias da obra
+original ou de obras derivadas baseadas na obra original, tal distribuição e/ou
+comunicação é feita nos termos da presente licença. O licenciado (que se torna
+licenciante) não pode oferecer ou impor à obra ou à obra derivada termos ou
+condições suplementares que alterem ou restrinjam os termos da licença.
+
+Cláusula de compatibilidade: caso o licenciado distribua e/ou comunique
+obras derivadas ou cópias destas baseadas na obra original e noutras obras
+licenciadas nos termos de uma licença compatível, tal distribuição e/ou
+comunicação pode ser feita nos termos dessa licença compatível. No âmbito
+da presente cláusula, entende-se por “licença compatível” uma licença
+enumerada no apêndice anexo à presente licença. Caso as obrigações do
+licenciado nos termos da licença compatível colidam com as suas obrigações
+nos termos da presente licença, prevalecem as obrigações da licença
+compatível.
+
+Fornecimento do código-fonte: ao distribuir e/ou comunicar cópias da obra,
+o licenciado fornece uma cópia legível por computador do código–fonte ou
+indica um repositório onde este código esteja disponível fácil e gratuitamente
+enquanto o licenciado continuar a distribuir e/ou comunicar a obra.
+
+Protecção jurídica: a presente licença não permite a utilização de firmas,
+marcas ou nomes do licenciante, excepto na medida do necessário para uma
+utilização razoável e conforme com as práticas habituais na descrição da
+origem da obra e na reprodução do teor do aviso sobre os direitos de autor.
+
+
+6. Cadeia de criação
+
+O licenciante original garante que os direitos de autor sobre a obra original
+concedidos pela presente licença lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que
+tem legitimidade para conceder a licença.
+
+Cada contribuidor garante que os direitos de autor sobre as alterações que
+introduziu na obra lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem
+legitimidade para conceder a licença.
+
+Sempre que uma pessoa, enquanto licenciado, receba a obra, o licenciante
+original e os contribuidores subsequentes concedem a essa pessoa uma licença
+respeitante aos seus contributos para a obra nos termos da presente licença.
+
+
+7. Exclusão de garantia
+
+A obra é um trabalho em curso, continuamente melhorado por numerosos
+contribuidores. Não é um trabalho acabado, pelo que pode conter defeitos ou
+erros inerentes a este tipo de trabalho de criação de software.
+
+Por essa razão, a obra é fornecida "tal e qual" nos termos da licença e sem
+quaisquer garantias, como, entre outras, as respeitantes à comercialização,
+adequação a um determinado fim, ausência de defeitos ou erros, fiabilidade e
+não-violação dos direitos de propriedade intelectual distintos dos direitos de
+autor a que se refere o ponto 6 da presente licença.
+
+A presente exclusão de garantia constitui um elemento essencial da licença e
+uma condição para a concessão de quaisquer direitos sobre a obra.
+
+
+8. Exclusão de responsabilidade
+
+Exceptuados os casos de conduta dolosa ou de danos directamente causados a
+pessoas singulares, o licenciante não é, em caso algum, responsável por
+quaisquer danos directos ou indirectos, materiais ou morais, de qualquer
+natureza, decorrentes da licença ou da utilização da obra, como, por exemplo,
+danos por perda de clientela, paragem do trabalho, falhas ou anomalias no
+funcionamento do equipamento informático, perda de dados ou qualquer dano
+comercial, ainda que o licenciante tenha sido avisado da possibilidade da
+ocorrência de tais danos. No entanto, o licenciante é responsável nos termos da
+legislação relativa à responsabilidade por produtos na medida em que tal
+legislação seja aplicável à obra.
+
+
+9. Acordos suplementares
+
+Ao distribuir a obra original ou obras derivadas, o licenciado (enquanto
+licenciante) pode concluir um acordo suplementar para a oferta remunerada de
+apoio, garantia, indemnização ou qualquer outra obrigação de
+responsabilidade e/ou de serviço compatível com a presente licença. No
+entanto, ao aceitar essas obrigações, o licenciado (enquanto licenciante) age
+apenas em seu nome e por sua exclusiva responsabilidade e não em nome do
+licenciante original ou de qualquer outro contribuidor e apenas no caso de o
+licenciado (enquanto licenciante) aceitar indemnizar e defender estes
+contribuidores, exonerando-os de qualquer responsabilidade caso venham a
+ser acusados como consequência de o licenciado (enquanto licenciante) ter
+aceite tais obrigações de garantia ou de responsabilidade suplementar.
+
+
+10. Aceitação da licença
+
+Para aceitar o disposto na presente licença, o licenciado pode clicar no ícone
+“Aceito”, situado na parte inferior de uma janela que contém o texto da
+presente licença, ou exprimir o seu consentimento por qualquer outra forma
+similar, em conformidade com a legislação aplicável. Ao clicar no referido
+ícone, o licenciado aceita de forma clara e irrevogável a presente licença e os
+seus termos e condições.
+
+Do mesmo modo, o licenciado aceita irrevogavelmente a presente licença,
+bem como os seus termos e condições, ao exercer quaisquer direitos
+concedidos pelo ponto 2 da presente licença, nomeadamente a utilização da
+obra, a criação pelo licenciado de uma obra derivada ou a distribuição e/ou
+comunicação pelo licenciado da obra ou de cópias desta.
+
+
+11. Informação ao público
+
+Caso o licenciado distribua e/ou comunique a obra através de meios de
+comunicação electrónicos (por exemplo, oferecendo a possibilidade de a
+telecarregar), o canal ou meio de distribuição (por exemplo, um sítio Web)
+deve fornecer ao público, no mínimo, a informação exigida pela legislação
+aplicável no que respeita à identificação e endereço do licenciante, à licença e
+ao modo como pode ser obtida, concluída, armazenada e reproduzida pelo
+licenciado.
+
+
+12. Cessação da licença
+
+A licença e os direitos por ela concedidos cessam automaticamente caso o
+licenciado não respeite o disposto na licença.
+
+Esta cessação não acarreta a cessação das licenças das pessoas que tenham
+recebido a obra do licenciado nos termos da licença, desde que essas pessoas
+continuem a respeitar plenamente o disposto na licença.
+
+
+13. Diversos
+
+Sem prejuízo do disposto no ponto 9, a licença representa o acordo integral
+entre as Partes no que respeita à obra licenciada pela presente licença.
+
+Caso uma disposição da licença seja inválida ou ineficaz por força da
+legislação aplicável, tal não afecta a validade ou a eficácia da licença no seu
+todo. Tal disposição será interpretada e/ou reformulada na medida do
+necessário para a tornar válida e eficaz.
+
+A Comissão Europeia pode pôr em vigor traduções e/ou novas versões
+vinculativas da presente licença, na medida em que tal seja necessário e
+razoável. As novas versões da licença serão publicadas com um número de
+versão único. A nova versão da licença torna-se vinculativa para o licenciado
+assim que este tomar conhecimento da sua publicação.
+
+
+14. Jurisdição
+
+O Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias é exclusivamente
+competente para dirimir qualquer litígio resultante da interpretação da presente
+licença entre a Comissão Europeia, enquanto licenciante, e qualquer
+licenciado, em conformidade com o disposto no artigo 238.º do Tratado que
+institui a Comunidade Europeia.
+
+O tribunal da residência do licenciante ou do local onde este exerce a sua
+actividade principal é exclusivamente competente para dirimir qualquer litígio
+entre Partes, excepto a Comissão Europeia, resultante da interpretação da
+presente licença.
+
+
+15. Direito aplicável
+
+A presente licença é regida pelo direito do país da União Europeia onde reside
+ou tem sede o licenciante.
+
+A presente licença é regida pelo direito belga, caso:
+
+- surja um litígio entre a Comissão Europeia, enquanto licenciante, e
+ qualquer licenciado;
+
+- o licenciante, excepto a Comissão Europeia, não tenha residência ou
+ sede social num país da União Europeia.
+
+
+===
+
+
+Apêndice
+
+As “licenças compatíveis” a que se refere o ponto 5 da EUPL são:
+
+- General Public License (GPL) v. 2
+
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+- Common Public License v. 1.0
+
+- Eclipse Public License v. 1.0
+
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/ro b/common/EUPL1.0/ro
new file mode 100644
index 0000000..b1b0b7b
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/ro
@@ -0,0 +1,346 @@
+Licenţa publică a Uniunii Europene
+v.1.0
+
+EUPL© Comunitatea Europeană 2007
+
+Prezenta licenţă publică a Uniunii Europene („EUPL”)
+[EUPL:"European Union Public Licence"] se aplică produselor sau programelor
+informatice (astfel cum sunt definite mai jos) care fac obiectul prezentei
+licenţe. Orice utilizare a produsului, alta decât cea autorizată în temeiul
+prezentei licenţe, este interzisă (în măsura în care o astfel de utilizare
+intră sub incidenţa unui drept de autor asupra produsului).
+
+Produsul original intră sub incidenţa prevederilor prezentei licenţe în
+cazul în care licenţiatorul (astfel cum este definit mai jos) a introdus
+următoarea menţiune imediat după menţionarea dreptului de autor
+pentru produsul original.
+
+ Licenţiat în baza EUPL v.1.0
+
+sau şi-a exprimat, prin orice altă modalitate, dorinţa de a licenţia produsul
+în baza EUPL.
+
+
+1. Definiţii
+
+În prezenta licenţă, următorii termeni au următoarele semnificaţii:
+
+− Licenţa: prezenta licenţă.
+
+− Produsul original sau programul informatic: produsul informatic
+ distribuit şi/sau comunicat de către licenţiator în baza prezentei
+ licenţe, disponibil sub formă de cod sursă, precum şi sub formă de
+ cod executabil, după caz.
+
+− Produse derivate: produsele sau programul informatic creat de
+ către licenţiat, pe baza produsului original sau a modificărilor
+ aduse acestuia. Prezenta licenţă nu defineşte proporţia modificării
+ sau a dependenţei de produsul original necesară pentru a putea
+ cataloga produsul ca fiind produs derivat; această proporţie este
+ stabilită de legea dreptului de autor în vigoare în ţara menţionată
+ la articolul 15.
+
+− Produsul: produsul original şi/sau produsele derivate din acesta.
+
+− Codul sursă: forma produsului care poate fi observată de către om
+ şi care este cea mai potrivită în vederea studierii şi modificării.
+
+− Codul executabil: orice cod care a fost în general compilat şi
+ destinat a fi interpretat de un calculator ca fiind un program.
+
+− Licenţiatorul: persoana fizică sau juridică care distribuie şi/sau
+ comunică produsul în baza unei licenţe.
+
+− Contribuitorul(ii): orice persoana fizică sau juridică care modifică
+ produsul în baza licenţei sau care contribuie în alt mod la crearea
+ unui produs derivat.
+
+− Licenţiatul sau „dumneavoastră”: orice persoană fizică sau juridică
+ care foloseşte în orice mod produsul informatic în conformitate cu
+ prevederile licenţei.
+
+− Distribuirea şi/sau Comunicarea: orice act de vânzare, oferire,
+ împrumut, închiriere, distribuire, comunicare, transmitere sau
+ punerea în orice alt mod la dispoziţia oricărei alte persoane fizice
+ sau juridice, online sau offline, de copii ale produsului.
+
+
+2. Domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licenţă
+
+Licenţiatorul vă oferă prin prezenta o licenţă internaţională, scutită de
+redevenţe, neexclusivă, care poate fi sub-licenţiată în următoarele
+scopuri, pe durata valabilităţii dreptului de autor dobândit pentru
+produsul original:
+
+− folosirea produsului în orice circumstanţe şi pentru orice tip de
+ utilizare,
+
+− reproducerea produsului,
+
+− modificarea produsului original şi/sau crearea de produse derivate
+ bazate pe produsul original,
+
+− comunicarea către public, inclusiv dreptul de a prezenta sau a
+ pune la dispoziţia publicului produsul sau copii ale acestuia şi de a
+ reda produsul în mod public, după caz,
+
+− distribuirea produsului sau a copiilor acestuia,
+
+− împrumutul sau închirierea produsului sau a copiilor acestuia,
+
+− sub-licenţierea drepturilor asupra produsului sau a copiilor acestuia,
+
+Aceste drepturi pot fi exercitate prin intermediul oricărui mijloc de
+comunicare, pe orice suport şi în orice format, fie disponibil deja, fie care
+va fi inventat ulterior, în măsura în care nu contravine legislaţiei în
+vigoare.
+
+În ţările în care se aplică drepturile morale, licenţiatorul renunţă la
+exercitarea dreptului său moral în măsura admisă de lege pentru ca
+licenţa să producă toate efectele care decurg din drepturile patrimoniale
+menţionate mai sus.
+
+Licenţiatorul nu solicită redevenţe licenţiatului şi îi acordă drepturi de
+utilizare neexclusive pentru orice brevet de invenţie deţinut de licenţiator,
+în măsura necesară pentru a se folosi de drepturile acordate asupra
+produsului în baza prezentei licenţe.
+
+
+3. Comunicarea codului sursă
+
+Licenţiatorul poate furniza produsul fie sub formă de cod sursă, fie sub
+formă de cod executabil. În cazul în care produsul este furnizat sub formă
+de cod executabil, licenţiatorul va furniza, de asemenea, o copie a codului
+sursă al produsului în format digital standard pentru fiecare copie a
+produsului pe care licenţiatorul o distribuie, sau indică, într-o menţiune
+care urmează menţiunii dreptului de autor anexată produsului, arhiva
+unde codul sursă este uşor accesibil şi în mod gratuit pe toată durata
+perioadei în care licenţiatorul continuă să distribuie şi/sau să comunice
+produsul.
+
+
+4. Limitări ale dreptului de autor
+
+Nici o prevedere a prezentei licenţe nu are ca scop să priveze licenţiatul
+de beneficiile care rezultă din orice excepţie sau limitare a drepturilor
+exclusive ale titularilor drepturilor asupra produsului original sau a
+programului informatic, sau de încetarea acestor drepturi sau de alte
+limitări aplicabile acestora.
+
+
+5. Obligaţiile licenţiatului
+
+Conferirea drepturilor menţionate mai sus face obiectul unor restricţii şi
+obligaţii impuse licenţiatului. Aceste obligaţii sunt următoarele:
+
+Dreptul de atribuire: licenţiatul nu va aduce modificări menţiunilor
+referitoare la dreptul de autor, brevetul de invenţie sau marca
+înregistrată şi tuturor menţiunilor care fac trimitere la licenţă şi la
+declinarea garanţiilor. Licenţiatul trebuie să includă o copie a acestor
+menţiuni şi o copie a licenţei pentru fiecare copie a produsului pe care o
+distribuie şi/sau o comunică. Licenţiatul trebuie să se asigure de faptul că
+fiecare produs derivat poartă o menţiune vizibilă a faptului că produsul a
+fost modificat şi data modificării.
+
+Clauza „copyleft”: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau comunică
+copii ale produselor originale sau ale produselor derivate bazate pe
+produsul original, această distribuire şi/sau comunicare se va face în
+condiţiile prevăzute de prezenta licenţă. Licenţiatul (care devine
+licenţiator) nu poate oferi sau impune alţi termeni sau condiţii
+suplimentare în ceea ce priveşte produsul sau produsul derivat care
+modifică sau restricţionează condiţiile prevăzute de licenţă.
+
+Clauza de compatibilitate: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau
+comunică produse derivate sau copii ale acestora bazate atât pe produsul
+original, cât şi pe un alt produs licenţiat în baza unei licenţe compatibile,
+această distribuire şi/sau comunicare poate fi făcută în condiţiile
+prevăzute de această licenţă compatibilă. În sensul acestei clauze, prin
+“licenţă compatibilă” se înţeleg licenţele enumerate în anexa la prezenta
+licenţă. În cazul în care obligaţiile licenţiatului care derivă din licenţa
+compatibilă sunt în contradicţie cu obligaţiile care derivă din prezenta
+licenţă, vor prevala obligaţiile prevăzute în licenţa compatibilă.
+
+Furnizarea codului sursă: în momentul distribuirii şi/sau comunicării de
+copii ale produsului, licenţiatul va furniza o copie a codului sursă în
+format digital standard sau va indica arhiva în care acest cod sursă este
+uşor accesibil şi în mod gratuit pe parcursul întregii perioade în care
+licenţiatul continuă să distribuie şi/sau să comunice produsul.
+
+Protecţia juridică: prezenta licenţă nu acordă permisiunea de a folosi
+denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de servicii sau numele
+licenţiatorului, cu excepţia situaţiei în care sunt necesare pentru o
+utilizare rezonabilă şi normală pentru descrierea originii produsului şi
+pentru reproducerea conţinutului menţiunii referitoare la dreptul de
+autor.
+
+
+6. Lanţul de autori
+
+Licenţiatorul original garantează faptul că dreptul de autor pentru
+produsul original acordat prin prezenta este deţinut de către acesta sau
+este licenţiat în favoarea sa şi are competenţa şi autoritatea de a acorda
+licenţa.
+
+Fiecare contribuitor garantează faptul că dreptul de autor asupra
+modificărilor pe care le aduce produsului este deţinut de acesta sau este
+licenţiat în favoarea sa şi are competenţa şi autoritatea de a acorda
+licenţa.
+
+De fiecare dată când dumneavoastră, în calitate de licenţiat, intraţi în
+posesia produsului, licenţiatorul original şi contribuitorii ulteriori vă
+acordă o licenţă asupra contribuţiilor lor aduse produsului, în condiţiile
+prevăzute de prezenta licenţă.
+
+
+7. Excluderea garanţiilor
+
+Produsul este un produs în curs de elaborare îmbunătăţit în mod continuu
+de mai mulţi contribuitori. Acesta nu este un produs finalizat şi, prin
+urmare, poate conţine deficienţe sau erori inerente acestui tip de
+dezvoltare de programe informatice.
+
+Având în vedere motivul de mai sus, produsul este furnizat în baza
+licenţei “în stadiul în care se află” şi fără alte garanţii de nici o natură
+privind produsul, inclusiv şi fără a se limita la, comercializarea,
+compatibilitatea în anumite scopuri, absenţa defectelor sau a erorilor,
+acurateţea, respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, altele
+decât dreptul de autor, astfel cum este menţionat la articolul 6 din
+prezenta licenţă.
+
+Această excludere a garanţiilor reprezintă o parte esenţială a licenţei şi o
+condiţie pentru acordarea oricăror drepturi asupra produsului.
+
+
+8. Excluderea răspunderii
+
+Cu excepţia cazurilor de utilizare rău-intenţionată sau a daunelor cauzate
+în mod direct persoanelor fizice, licenţiatorul nu va fi ţinut răspunzător în
+nici o situaţie, pentru nici un fel de daune directe sau indirecte, materiale
+sau morale care derivă din licenţă sau din utilizarea produsului, inclusiv şi
+fără a se limita la daune aduse fondului de comerţ sau rezultate din
+întreruperea lucrului, nefuncţionarea sau funcţionarea necorespunzătoare
+a calculatorului, pierderea de date sau orice prejudicii comerciale, chiar
+dacă licenţiatorul a fost informat asupra eventualităţii producerii unor
+astfel de daune. Cu toate acestea, licenţiatorul va fi ţinut răspunzător în
+baza normelor imperative referitoare la răspunderea privind produsul în
+măsura în care astfel de norme se aplică în cazul produsului.
+
+
+9. Convenţii suplimentare
+
+Cu ocazia distribuirii produsului original sau a produselor derivate,
+licenţiatul poate opta să încheie o convenţie suplimentară pentru a oferi,
+contra cost, unor terţi, asistenţă, garanţii, despăgubiri sau alte obligaţii de
+răspundere şi/sau servicii care sunt conforme cu prezenta licenţă. Cu
+toate acestea, acceptând astfel de obligaţii, licenţiatul poate acţiona doar
+în nume personal şi pe răspunderea personală şi nu în numele
+licenţiatorului original sau a oricărui alt contribuitor şi doar dacă acceptă
+să despăgubească, să apere interesele şi să nu extindă asupra
+contribuitorului orice răspundere angajată sau orice plângeri formulate
+împotriva unui astfel de contribuitor, datorate faptului că licenţiatul a
+acceptat să ofere o astfel de garanţie sau răspundere suplimentară.
+
+
+10. Acceptarea licenţei
+
+Prevederile prezentei licenţe pot fi acceptate prin apăsarea butonului
+“Sunt de acord" din partea de jos a ferestrei care afişează textul prezentei
+licenţe sau prin declararea consimţământului în orice alt mod similar, în
+conformitate cu normele aplicabile. Prin apăsarea acelui buton, licenţiatul
+indică în mod clar şi irevocabil faptul că acceptă prezenta licenţă, precum
+şi toate clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta.
+
+De asemenea, licenţiatul acceptă în mod irevocabil prezenta licenţă,
+împreună cu toate clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta, în
+momentul în care exercită orice drepturi conferite de articolul 2 al
+prezentei licenţe, precum utilizarea produsului, crearea de către licenţiat
+a unui produs derivat sau distribuirea şi/sau comunicarea de către
+licenţiat a produsului sau a unor copii ale acestuia.
+
+
+11. Informaţii pentru public
+
+În cazul oricărei distribuiri şi/sau comunicări a produsului de către
+licenţiat prin mijloace de comunicare electronică (de exemplu, prin
+oferirea posibilităţii de a descărca produsul de pe un terţ site web),
+canalul de distribuire sau canalul media (de exemplu, o pagină de
+internet) trebuie să furnizeze publicului cel puţin informaţiile necesare în
+temeiul legislaţiei aplicabile privind identitatea şi adresa licenţiatorului,
+licenţa şi modul în care poate fi accesată, încheiată, stocată şi reprodusă
+de către licenţiat.
+
+
+12. Încetarea licenţei
+
+Licenţa şi drepturile conferite de aceasta încetează automat în cazul
+oricărei încălcări de către licenţiat a prevederilor licenţei.
+O astfel de încetare nu va duce la încetarea licenţelor oricărei persoane
+care a intrat în posesia produsului de la licenţiat în baza licenţei, cu
+condiţia ca aceste persoane să respecte în totalitate prevederile licenţei.
+
+
+13. Alte dispoziţii
+
+Fără a aduce atingere articolului 9 de mai sus, licenţa reprezintă acordul
+integral dintre părţi referitor la produsul licenţiat în baza acesteia.
+
+În cazul în care orice prevedere a licenţei este nelegală sau nu poate fi
+pusă în aplicare în conformitate cu normele aplicabile în materie, aceasta
+nu va afecta validitatea sau aplicabilitatea licenţei în ansamblu. Aceste
+prevederi vor fi interpretate şi/sau adaptate după cum se consideră
+necesar pentru a le face valabile şi aplicabile.
+
+Comisia Europeană poate elabora traduceri şi/sau noi versiuni ale acestei
+licenţe care produc obligaţii, în măsura în care acest lucru este necesar şi
+rezonabil. Noile versiuni ale licenţei vor fi publicate cu un număr unic
+corespunzător versiunii. Noua versiune a licenţei devine obligatorie
+pentru licenţiat din momentul în care acesta a luat la cunoştinţă
+publicarea acesteia.
+
+
+14. Jurisdicţie
+
+Orice litigiu rezultând din interpretarea prezentei licenţe, apărut între
+Comisia Europeană, în calitate de licenţiator, şi un licenţiat, va intra sub
+incidenţa jurisdicţiei Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene, aşa cum
+se prevede la articolul 238 din Tratatul de instituire a Comunităţii
+Europene.
+
+Orice litigiu între părţi, altele decât cele în care una dintre părţi este
+Comisia Europeană, şi care rezultă din interpretarea prezentei licenţe va
+intra sub incidenţa jurisdicţiei exclusive a instanţei competente din locul
+în care licenţiatorul îşi are reşedinţa sau îşi exercită activitatea
+comercială principală.
+
+
+15. Legislaţia aplicabilă
+
+Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei statului din Uniunea
+Europeană în care licenţiatorul îşi are reşedinţa sau sediul social.
+
+Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei belgiene în cazul în care:
+
+- apare un litigiu între Comisia Europeană, în calitate de licenţiator,
+ şi un licenţiat;
+
+− licenţiatorul, altul decât Comisia Europeană, nu are reşedinţa sau
+ sediul social într-o ţară membră a Uniunii Europene.
+
+
+===
+
+
+Anexa
+
+“Licenţele compatibile” în temeiul articolului 5 EUPL sunt:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/sk b/common/EUPL1.0/sk
new file mode 100644
index 0000000..bc2ab73
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/sk
@@ -0,0 +1,293 @@
+Verejná licencia Európskej únie
+v.1.0
+
+EUPL © Európske spoločenstvo, 2007
+
+Táto verejná licencia Európskej únie („EUPL“)[EUPL:"European Union Public Licence"]
+sa vzťahuje na diela alebo počítačové programy (ako sú definované ďalej), ktoré sú
+poskytnuté podľa podmienok tejto licencie. Akékoľvek použitie diela v rozpore s
+podmienkami tejto licencie sa zakazuje (v rozsahu, v akom sa na takéto použitie
+vzťahuje ochrana právami nositeľa autorských práv k dielu).
+
+Pôvodné dielo sa poskytuje podľa podmienok tejto licencie vtedy, ak poskytovateľ licencie
+(ako je definovaný ďalej) umiestnil nasledujúcu doložku hneď za upozornením
+o autorskoprávnej ochrane pôvodného diela (tzv. doložkou o autorských právach):
+
+ Licencia poskytnutá podľa EUPL V.1.0
+
+alebo akýmkoľvek iným spôsobom prejavil svoju vôľu poskytnúť licenciu podľa EUPL.
+
+
+1. Vymedzenie pojmov
+
+V tejto licenčnej zmluve majú tieto pojmy nasledujúci význam:
+
+- „licencia“: táto licenčná zmluva,
+
+− „pôvodné dielo alebo počítačový program“: počítačový program rozširovaný
+ a/alebo poskytovaný poskytovateľom licencie na základe tejto licencie, dostupný v
+ zdrojovom kóde a prípadne aj v strojovom kóde,
+
+− „odvodené diela“: diela alebo počítačové programy založené na pôvodnom diele
+ alebo jeho úpravách, ktoré môže vytvoriť nadobúdateľ licencie. Táto licencia
+ neurčuje rozsah úprav pôvodného diela alebo závislosti na pôvodnom diele, ktoré sa
+ vyžadujú na účely zatriedenia diela ako odvodeného diela; tento rozsah sa stanovuje
+ autorským právom platným v krajine uvedenej v článku 15,
+
+− „dielo“: pôvodné dielo a/alebo diela od neho odvodené,
+
+− „zdrojový kód“: pre človeka čitateľná forma diela najvhodnejšia pre štúdium a
+ úpravy,
+
+− „strojový kód“: akýkoľvek kód, ktorý bol vo všeobecnosti zostavený, a to s cieľom,
+ aby ho počítač spracoval ako program,
+
+− „poskytovateľ licencie“: je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá rozširuje
+ a/alebo poskytuje dielo na základe tejto licencie,
+
+− „spracovateľ(-lia)“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá upraví dielo podľa
+ tejto licencie, alebo ktorá sa iným spôsobom podieľa na vytvorení odvodeného diela,
+
+− „nadobúdateľ licencie“ alebo „Vy“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá
+ akýmkoľvek spôsobom využíva počítačový program podľa podmienok tejto licencie,
+
+− „rozširovanie a/alebo poskytovanie“: akýkoľvek úkon predaja, odovzdania,
+ požičania, nájmu, rozširovania, poskytnutia, prenášania alebo sprístupnenia
+ rozmnoženín diela iným spôsobom, v režime on-line alebo off-line, v prospech
+ ktorýchkoľvek tretích fyzických alebo právnických osôb.
+
+
+2. Rozsah práv udelených touto licenciou
+
+Poskytovateľ licencie Vám týmto na obdobie platnosti ochrany autorských práv k pôvodnému
+dielu udeľuje celosvetovú, bezodplatnú, nevýhradnú licenciu, s možnosťou ďalšieho
+sublicencovania, na nasledovné použitie:
+
+− používať dielo za akýchkoľvek okolností a akýmkoľvek spôsobom,
+
+− zhotoviť rozmnoženinu diela,
+
+− upraviť pôvodné dielo a vytvoriť odvodené dielo založené na pôvodnom diele,
+
+− uskutočniť verejný prenos, vrátane práva sprístupniť alebo vystaviť dielo alebo jeho
+ rozmnoženiny na verejnosti a prípadne verejné vykonanie diela,
+
+− rozširovať dielo alebo jeho rozmnoženiny,
+
+− požičať alebo prenajať dielo alebo jeho rozmnoženiny,
+
+− sublicenciou poskytnúť práva k dielu alebo jeho rozmnoženinám.
+
+Tieto práva sa môžu uplatniť na akýchkoľvek v súčasnosti známych alebo v budúcnosti
+objavených médiách, nosičoch a formátoch, pokiaľ to umožňuje aplikovateľné právo.
+
+V krajinách, v ktorých sa uplatňujú osobnostné práva, sa poskytovateľ licencie vzdáva
+výkonu svojich osobnostných práv, v zákonom povolenom rozsahu, s cieľom umožniť
+uplatnenie licencie na majetkové práva uvedené vyššie.
+
+Poskytovateľ licencie udeľuje nadobúdateľovi licencie súhlas na bezodplatné, nevýhradné
+využitie patentov, ktorých majiteľom je poskytovateľ licencie, v rozsahu potrebnom na
+využitie práv k dielu udelených touto licenciou.
+
+
+3. Poskytnutie zdrojového kódu
+
+Poskytovateľ licencie môže poskytnúť dielo buď vo forme zdrojového kódu, alebo v
+strojovom kóde. Ak sa dielo poskytuje v strojovom kóde, poskytovateľ licencie poskytne
+navyše ku každej ním rozširovanej rozmnoženine diela strojovo čitateľnú rozmnoženinu
+zdrojového kódu diela, alebo v oznámení za doložkou o autorských právach pripojenou k
+dielu uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia,
+kedy poskytovateľ licencie rozširuje a poskytuje dielo.
+
+
+4. Obmedzenia autorských práv
+
+Žiadne ustanovenie tejto licencie nemá za cieľ zbaviť nadobúdateľa licencie výhod
+vyplývajúcich z akýchkoľvek výnimiek alebo obmedzení výhradných práv nositeľov práv k
+pôvodnému dielu alebo počítačovému programu, zo zániku týchto práv alebo z iných
+uplatniteľných obmedzení týchto práv.
+
+
+5. Povinnosti nadobúdateľa licencie
+
+Udelenie uvedených práv podlieha určitým obmedzeniam a povinnostiam, ktoré sa ukladajú
+nadobúdateľovi licencie. Ide o tieto povinnosti:
+
+Právo na zachovanie označení: nadobúdateľ licencie zachová nedotknuté všetky doložky o
+autorských právach, patentoch alebo ochranných známkach a všetky doložky, ktoré sa
+vzťahujú na licenciu a vylúčenie záruky. Nadobúdateľ licencie musí do každej ním/ňou
+rozširovanej a/alebo poskytovanej rozmnoženiny diela zahrnúť kópiu takýchto doložiek, ako
+aj kópiu tejto licencie. Nadobúdateľ licencie musí akékoľvek odvodené dielo doplniť
+zreteľnou doložkou uvádzajúcou, že dielo bolo upravené a dátum úpravy.
+
+Doložka nezmeniteľnosti podmienok („Copyleft clause“): Ak nadobúdateľ licencie
+rozširuje a/alebo poskytuje rozmnoženiny pôvodného diela alebo odvodených diel založených
+na pôvodnom diele, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa uskutoční podľa podmienok
+tejto licencie. Nadobúdateľ licencie (ktorý sa stáva poskytovateľom licencie) nemôže k dielu
+alebo odvodenému dielu ponúkať alebo ukladať doplňujúce podmienky, ktoré menia alebo
+obmedzujú podmienky tejto licencie.
+
+Doložka zlučiteľnosti: Ak nadobúdateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje odvodené diela
+alebo ich rozmnoženiny založené tak na pôvodnom diele, ako aj na inom diele licencovanom
+na základe zlučiteľnej licencie, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa môže uskutočniť
+podľa podmienok takejto zlučiteľnej licencie. Pre účely tejto doložky sa za „zlučiteľnú
+licenciu” považujú licencie vymenované v prílohe k tejto licencii. Ak sú povinnosti
+nadobúdateľa licencie podľa zlučiteľnej licencie v rozpore s jeho/jej povinnosťami podľa tejto
+licencie, sú rozhodujúce povinnosti vyplývajúce zo zlučiteľnej licencie.
+
+Poskytovanie zdrojového kódu: Pri rozširovaní a/alebo poskytovaní rozmnoženín diela
+poskytne nadobúdateľ licencie strojovo čitateľnú rozmnoženinu zdrojového kódu diela alebo
+uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, kedy
+nadobúdateľ licencie rozširuje a poskytuje dielo.
+
+Právna ochrana: Touto licenciou sa neudeľuje povolenie na použitie obchodných mien,
+ochranných známok, ochranných známok pre služby alebo označení poskytovateľa licencie,
+iba ak si to vyžaduje ich primerané a obvyklé použitie pri popise pôvodu diela a
+reprodukovaní obsahu doložky o autorských právach.
+
+
+6. Reťazec autorstva
+
+Pôvodný poskytovateľ licencie zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva alebo
+nadobúdateľom licencie k pôvodnému dielu, ktoré je predmetom tejto licencie, a že má právo
+udeliť túto licenciu.
+
+Každý spracovateľ zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva k úpravám, ktoré
+pridal k dielu, alebo nadobúdateľom licencie k týmto úpravám, a že má právo udeliť túto
+licenciu.
+
+Vždy, keď Vy ako nadobúdateľ licencie dostanete dielo, udeľujú Vám podľa podmienok tejto
+licencie pôvodný poskytovateľ licencie a každý nasledujúci spracovateľ licenciu k tomu, čím
+na dielo prispeli.
+
+
+7. Vylúčenie záruky
+
+Toto dielo je dielom vo vývoji, ktoré je neustále vylepšované množstvom spracovateľov. Nie
+je ukončeným dielom, a preto môže obsahovať vady alebo logické chyby v programe
+príznačné pre tento druh vývoja počítačového programu.
+
+Z týchto dôvodov sa dielo podľa tejto licencie poskytuje „ako stojí a leží” a bez akýchkoľvek
+záruk týkajúcich sa diela, okrem iného bez záruk za obchodovateľnosť, vhodnosť na
+konkrétny účel, neexistenciu vád a chýb, presnosť, neexistenciu porušenia práv duševného
+vlastníctva iných ako autorských práv uvedených v článku 6 tejto licencie.
+
+Toto vylúčenie záruky je podstatnou súčasťou tejto licencie a podmienkou pre udelenie
+akýchkoľvek práv k dielu.
+
+
+8. Vylúčenie zodpovednosti
+
+S výnimkou prípadov úmyselného protiprávneho konania alebo škôd priamo spôsobených
+fyzickým osobám, poskytovateľ licencie v žiadnom prípade nezodpovedá za žiadne priame
+alebo nepriame, materiálne alebo morálne škody akéhokoľvek druhu, ktoré vyplývajú z
+licencie alebo použitia diela, najmä za poškodenie dobrého mena („goodwill“), zastavenie
+prác, zlyhanie alebo nesprávne fungovanie počítača, stratu údajov alebo akúkoľvek škodu
+obchodnej povahy, a to aj v prípade, ak poskytovateľ licencie bol na možnosť takejto škody
+upozornený. Poskytovateľ licencie však zodpovedá podľa právnych predpisov o
+zodpovednosti za vadné výrobky, v rozsahu v akom sa takéto predpisy vzťahujú na dielo.
+
+
+9. Dodatočné dohody
+
+Počas rozširovania pôvodného diela alebo odvodených diel sa môžete (Vy) rozhodnúť
+uzatvoriť dodatočnú dohodu o poskytnutí, a to aj za odplatu, akceptácie podpory, záruky,
+odškodnenia alebo ďalších záväzkov zo zodpovednosti a/alebo služieb, zlučiteľných s touto
+licenciou. Pri preberaní takýchto povinností však môžte (Vy) konať len vo vlastnom mene a
+na vlastnú zodpovednosť, a nie v mene pôvodného poskytovateľa licencie alebo akéhokoľvek
+ďalšieho spracovateľa, a len ak (Vy) súhlasíte, že odškodníte, budete brániť v súdnom konaní
+a zabezpečíte, aby žiadneho spracovateľa nezaťažili prípadné záväzky zo zodpovednosti alebo
+nároky uplatnené voči takémuto spracovateľovi, vyplývajúce zo skutočnosti, že ste prijali
+akúkoľvek takúto záruku alebo dodatočnú zodpovednosť.
+
+
+10. Prijatie licencie
+
+Prijatie ustanovení tejto licencie sa môže uskutočniť kliknutím na ikonku „Súhlasím”
+umiestnenú pod spodnou časťou okna, ktoré zobrazuje text tejto licencie, alebo vyjadrením
+súhlasu akýmkoľvek iným podobným spôsobom v súlade s právnymi predpismi aplikovateľného
+práva. Kliknutie na túto ikonku vyjadruje Vaše jednoznačné a neodvolateľné prijatie
+tejto licencie a všetkých jej ustanovení a podmienok.
+
+Podobne túto licenciu a všetky jej ustanovenia a podmienky neodvolateľne prijímate aj
+využitím akéhokoľvek práva, ktoré sa Vám udeľuje na základe článku 2 tejto licencie, ako
+napríklad použitím diela, vytvorením odvodeného diela alebo rozširovaním a/alebo
+poskytovaním diela alebo jeho rozmnoženín.
+
+
+11. Informácie pre verejnosť
+
+V prípadoch akéhokoľvek rozširovania a/alebo poskytovania diela využitím prostriedkov
+elektronickej komunikácie (napríklad ponukou na stiahnutie diela zo vzdialeného miesta)
+musí distribučný kanál alebo médium (napríklad web stránka) poskytnúť verejnosti aspoň
+informácie požadované uplatniteľným právom, týkajúce sa totožnosti poskytovateľa licencie a
+jeho adresy, licencie a spôsobu ako k nej nadobúdateľ licencie získa prístup, ako ju môže
+uzatvoriť, uložiť a reprodukovať.
+
+
+12. Ukončenie licencie
+Licencia a práva udelené na jej základe bez ďalšieho zaniknú v prípade akéhokoľvek
+porušenia podmienok tejto licencie nadobúdateľom licencie.
+
+Týmto zánikom nezaniknú licencie žiadnych osôb, ktoré získali dielo od nadobúdateľa
+licencie podľa tejto licencie za podmienky, že takéto osoby budú v plnom rozsahu dodržiavať
+podmienky tejto licencie.
+
+
+13. Rôzne
+
+Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 vyššie, licencia predstavuje úplnú dohodu
+medzi stranami vo vzťahu k dielu tvoriacemu predmet tejto licencie.
+Ak je podľa aplikovateľného práva akékoľvek ustanovenie tejto licencie neplatné alebo
+nevykonateľné, nemá to vplyv na platnosť a vykonateľnosť licencie ako celku. Takéto
+ustanovenie sa bude vykladať a/alebo sa prepracuje tak, aby sa stalo platné a vykonateľné.
+Európska komisia môže, ak je to žiaduce a primerané, uviesť do platnosti preklady a/alebo
+nové záväzné verzie tejto licencie. Nové verzie tejto licencie sa uverejnia s nezameniteľným
+poradovým číslom verzie. Nová verzia sa pre Vás stáva záväznou okamihom, keď sa (Vy)
+dozviete o jej uverejnení.
+
+
+14. Súdna príslušnosť
+
+Pre akékoľvek spory medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a
+ktorýmkoľvek nadobúdateľom licencie vyplývajúce z výkladu tejto licencie je príslušný
+Súdny dvor Európskych spoločenstiev, v zmysle článku 238 Zmluvy o založení Európskeho
+spoločenstva.
+
+Akékoľvek spory medzi účastníkmi inými ako Európska komisia, ktoré vyplývajú z výkladu
+tejto licencie, sú vo výhradnej právomoci súdu príslušného podľa miesta trvalého bydliska
+alebo sídla poskytovateľa licencie alebo miesta, kde tento vykonáva svoju hlavnú
+podnikateľskú činnosť.
+
+
+15. Rozhodné právo
+
+Táto licencia sa spravuje právom členského štátu Európskej únie, v ktorom má poskytovateľ
+licencie trvalé bydlisko alebo sídlo.
+
+Táto licencia sa spravuje belgickým právom, ak:
+
+− ide o spor medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a ktorýmkoľvek
+ nadobúdateľom licencie,
+
+− poskytovateľ licencie iný ako Európska komisia nemá miesto trvalého bydliska alebo
+ sídlo v členskom štáte Európskej únie.
+
+
+===
+
+
+Dodatok
+
+„Zlučiteľné licencie“podľa článku 5 EUPL sú:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/sl b/common/EUPL1.0/sl
new file mode 100644
index 0000000..b873aca
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/sl
@@ -0,0 +1,314 @@
+Javna licenca Evropske unije
+v.1.0
+
+EUPL © Evropska skupnost 2007
+
+Ta javna licenca Evropske unije („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+se uporablja za delo ali programsko opremo (kakor je opredeljeno spodaj),
+zagotovljeno pod pogoji iz te licence. Vsaka uporaba dela, ki ni odobrena s
+to licenco, je prepovedana (kolikor je ta uporaba zajeta v pravici imetnika
+avtorske pravice na tem delu).
+
+Izvirnik dela je zagotovljen v skladu s pogoji iz te licence, če je dajalec
+licence (kakor je opredeljeno spodaj) dodal naslednje obvestilo takoj za
+obvestilom o avtorski pravici na izvirniku dela:
+
+ Licenca, podeljena na podlagi EUPL v.1.0
+
+ali je na kateri koli drugi način izrazil svojo voljo, da podeli licenco v
+okviru EUPL.
+
+
+1. Opredelitve
+
+V tej licenci imajo naslednji izrazi naslednji pomen:
+
+− licenca: ta licenca.
+
+− izvirnik dela ali programska oprema: programska oprema, ki jo
+ distribuira in/ali posreduje dajalec licence na podlagi te licence ter
+ je na voljo kot „izvorna koda“ in po potrebi tudi kot „izvršljiva
+ koda“.
+
+− izpeljana dela: dela ali programska oprema, ki jih lahko ustvari
+ pridobitelj licence na podlagi izvirnika dela ali njegovih sprememb.
+ Ta licenca ne opredeljuje obsega sprememb ali odvisnosti od
+ izvirnika dela, ki se zahteva za opredelitev dela kot izpeljano delo;
+ ta obseg je določen v avtorskem pravu, ki se uporablja v državi,
+ navedeni v členu 15.
+
+− delo: izvirnik dela in/ali njegova izpeljana dela.
+
+− izvorna koda: za človeka berljiva oblika dela, ki je najbolj
+ primerna, da jo lahko ljudje proučujejo in spreminjajo.
+
+− izvršljiva koda: vsaka koda, ki je bila na splošno kompilirana in ki
+ naj bi jo računalnik prepoznal kot program.
+
+− dajalec licence: fizična ali pravna oseba, ki distribuira in/ali
+ posreduje delo pod licenco.
+
+− sodelavec(-i): vsaka fizična ali pravna oseba, ki spremeni delo pod
+ licenco ali drugače prispeva k nastanku izpeljanega dela.
+
+− pridobitelj licence ali „Vi“: vsaka fizična ali pravna oseba, ki na
+ kakršen koli način uporablja programsko opremo pod pogoji iz
+ licence.
+
+− distribucija in/ali posredovanje: vsako dejanje prodaje, dajanja,
+ posojanja, dajanja v najem, distribuiranja, posredovanja,
+ prenašanja ali omogočanja razpolaganja, po spletu ali izven spleta,
+ kopij dela drugim fizičnim ali pravnim osebam.
+
+
+2. Obseg pravic, podeljenih z licenco
+
+Dajalec licence Vam s tem za čas trajanja avtorske pravice, na izvirniku
+dela podeljuje svetovno, brezplačno, neizključno licenco, ki jo je mogoče
+podlicencirati, in ki omogoča:
+
+− uporabo dela v vseh okoliščinah in za vsakršno rabo,
+
+− reprodukcijo dela,
+
+− spremembo izvirnika dela in izdelavo izpeljanih del na podlagi
+ dela,
+
+− posredovanje javnosti, vključno s pravico do dajanja na razpolago
+ ali prikazovanja dela ali njegovih kopij v javnosti in po potrebi
+ javne predstavitve dela,
+
+− distribucijo dela ali njegovih kopij,
+
+− posojanje in dajanje v najem dela ali njegovih kopij,
+
+− podlicenciranje pravic na delu ali njegovih kopijah.
+
+Te pravice se lahko izvršujejo na katerih koli medijih, nosilcih in formatih,
+bodisi že znanih bodisi pozneje izumljenih, če to dovoljuje pravo, ki se
+uporablja.
+
+V državah, kjer veljajo moralne avtorske pravice, se dajalec licence
+odpove svoji pravici do izvrševanja svojih moralnih avtorskih pravic v
+obsegu, ki ga dovoljuje pravo, da se zagotovi učinkovanje licenciranja
+zgoraj navedenih premoženjskih pravic.
+
+Dajalec licence pridobitelju licence podeljuje brezplačne, neizključne
+pravice uporabe za vse patente, ki jih ima dajalec licence, v obsegu, ki je
+potreben za uporabo pravic, podeljenih v zvezi z delom pod to licenco.
+
+
+3. Posredovanje izvorne kode
+
+Dajalec licence lahko zagotovi delo v obliki njegove izvorne kode ali kot
+izvršljivo kodo. Če je delo zagotovljeno kot izvršljiva koda, zagotovi
+dajalec licence strojno čitljivo kopijo izvorne kode dela poleg vsake kopije
+dela, ki jo dajalec licence distribuira, ali navede v obvestilu, ki sledi
+obvestilu o avtorski pravici , priloženemu k delu, mesto shranjevanja, kjer
+je izvorna koda enostavno in prosto dostopna dokler dajalec licence
+nadaljuje z distribuiranjem in/ali posredovanjem dela.
+
+
+4. Omejitve avtorske pravice
+
+Nič v tej licenci ni namenjeno temu, da bi bil pridobitelj licence kakor koli
+prikrajšan glede svojih upravičenj iz kakršne koli izjeme ali omejitve
+izključnih pravic imetnikov pravic na izvirniku dela ali programski
+opremi, glede prenehanja teh pravic ali glede drugih veljavnih omejitev.
+
+
+5. Obveznosti pridobitelja licence
+
+Podelitev zgoraj navedenih pravic je podvržena nekaterim omejitvam in
+obveznostim, naloženim pridobitelju licence. Te obveznosti so:
+
+Obvestila o pravicah, licenci in spremembah licence: pridobitelj
+licence ne sme posegati v obvestila o avtorski pravici, patentu ali
+znamkah in v vsa obvestila, ki se nanašajo na licenco in izjavo o izključitvi
+jamstev. Pridobitelj licence mora vključiti kopijo takšnih obvestil in kopijo
+licence v vsako kopijo dela, ki ga distribuira in/ali posreduje. Pridobitelj
+licence mora vsako izpeljano delo opremiti z jasnimi obvestili, da je bilo
+delo spremenjeno, in navesti datum spremembe.
+
+Klavzula »Copyleft«: Če pridobitelj licence distribuira in/ali posreduje
+kopije izvirnika dela ali izpeljanih del na podlagi izvirnika dela, bo ta
+distribucija in/ali posredovanje opravljeno pod pogoji iz te licence.
+Pridobitelj licence (ki postane dajalec licence) ne sme ponuditi ali določiti
+nobenih dodatnih pogojev za delo ali izpeljano delo, ki spreminjajo ali
+omejujejo pogoje iz licence.
+
+Klavzula o združljivosti: Če pridobitelj licence distribuira in/ali
+posreduje izpeljana dela ali njihove kopije, ki temeljijo na izvirniku dela in
+drugem delu, ki je licencirano pod združljivo licenco, se ta distribucija
+in/ali posredovanje lahko opravi pod pogoji iz te združljive licence. Za
+potrebe te klavzule se „združljiva licenca“ nanaša na licence, naštete v
+dodatku k tej licenci. Če so obveznosti pridobitelja licence po združljivi
+licenci v nasprotju z njegovimi obveznostmi po tej licenci, obveznosti po
+združljivi licenci prevladajo.
+
+Zagotavljanje izvorne kode: Pri distribuiranju in/ali posredovanju kopij
+dela bo dajalec licence zagotovil strojno čitljivo kopijo izvirne kode ali
+navedel mesto shranjevanja, kjer bo ta koda enostavno in prosto
+dostopna, dokler dajalec licence nadaljuje z distribucijo in/ali
+posredovanjem dela.
+
+Pravno varstvo: Ta licenca ne dovoljuje uporabe trgovskih imen, znamk
+ali imen dajalca licence, razen kot se to zahteva za primerno in običajno
+uporabo pri opisovanju izvora dela ter reprodukciji vsebine obvestila o
+avtorski pravici.
+
+
+6. Avtorska veriga
+
+Prvotni dajalec licence jamči, da je imetnik avtorske pravice na izvirniku
+dela, podeljene na podlagi te licence, ali da mu je bila ta pravica
+licencirana in da je upravičen za podelitev licence.
+
+Vsak sodelavec jamči, da je imetnik avtorske pravice na spremembah, ki
+jih je vnesel v delo, ali da mu je bila ta pravica licencirana in da je
+upravičen za podelitev licence.
+
+Vsakič, ko Vi kot imetnik licence prejmete delo, Vam prvotni dajalec
+licence in vsi nadaljnji sodelavci pod pogoji iz te licence podeljujejo
+licenco na njihovih prispevkih k delu.
+
+
+7. Izjava o izključitvi jamstev
+
+Delo je delo v teku, ki ga nenehno izboljšujejo številni sodelavci. Delo ni
+dokončano delo in lahko zato vsebuje napake ali „hrošče“, ki so povezani
+s tovrstnim razvojem programske opreme.
+
+Iz zgoraj navedenega razloga je delo na podlagi licence zagotovljeno po
+načelu „videno kupljeno“ in brez kakršnih koli jamstev glede dela, kar
+vključuje, vendar ni omejeno na tržljivost, ustreznost za določen namen,
+odsotnost okvar ali napak, natančnost, spoštovanje pravic intelektualne
+lastnine, ki niso avtorske pravice, kot je navedeno v členu 6 te licence.
+
+Ta izjava o jamstvih je bistveni del te licence in pogoj za podelitev katerih
+koli pravic na delu.
+
+
+8. Izjava o izključitvi odgovornosti
+
+Razen v primerih namerne kršitve ali škode, neposredno povzročene
+fizičnim osebam, dajalec licence ne bo v nobenem primeru odgovoren za
+kakršno koli neposredno, posredno, premoženjsko ali nepremoženjsko
+škodo, nastalo iz licence ali uporabe dela, vključno (brez omejitev) s
+škodo zaradi izgube dobrega imena, prekinitve dela, okvare ali motnje v
+delovanju računalnika, izgube podatkov ali kakršne koli poslovne škode,
+čeprav je bil dajalec licence opozorjen o možnosti nastanka takšne škode.
+Vendar bo dajalec licence odgovoren na podlagi predpisov o odgovornosti
+za proizvode, če takšni predpisi veljajo za delo.
+
+
+9. Dodatni dogovori
+
+Pri distribuciji izvirnika dela ali izpeljanih del se lahko odločite za
+sklenitev dodatnega dogovora za odplačen prevzem obveznosti za
+podporo, jamstvo, odškodninsko ali drugo odgovornost in/ali storitve, ki
+so skladne s to licenco. Vendar lahko pri prevzemu takšnih obveznosti
+delujete samo v lastnem imenu in izključno na lastno odgovornost, ne pa v
+imenu prvotnega dajalca licence ali katerega koli drugega sodelavca, in le
+če se strinjate, da boste vsakemu sodelavcu povrnili škodo, ga branili in
+izvzeli iz kakršnih koli nastalih odgovornosti ali zahtevkov, nastalih zoper
+takšnega sodelavca, ker ste Vi sami prevzeli takšno jamstvo ali dodatno
+odgovornost.
+
+
+10. Sprejetje licence
+
+Določila te licence je mogoče sprejeti s klikom na ikono „se strinjam“, ki
+je nameščena pod spodnjim delom okna z besedilom te licence, ali s
+kakršno koli podobno potrditvijo v skladu s pravili prava, ki se uporablja.
+S klikom na to ikono boste izrazili nedvoumno in nepreklicno sprejetje te
+licence in vseh njenih pogojev.
+
+Enako nepreklicno sprejemate to licenco in vse njene pogoje z
+izvrševanjem katerih koli pravic, ki so Vam bile podeljene po členu 2 te
+licence, kot je uporaba dela, izdelava izpeljanih del ali distribucija in/ali
+posredovanje dela ali njegovih kopij.
+
+
+11. Obveščanje javnosti
+
+Če boste distribuirali in/ali posredovali delo s sredstvi elektronskega
+komuniciranja (na primer s ponujanjem prenosa dela z oddaljene
+lokacije), mora distribucijski kanal ali medij (na primer spletna stran)
+zagotoviti javnosti vsaj informacije, ki se zahtevajo v skladu s pravom, ki
+se uporablja, glede istovetnosti in naslova dajalca licence, same licence
+ter načina, na katerega lahko pridobitelj licence do nje dostopa, jo sklepa,
+hrani in reproducira.
+
+
+12. Prenehanje licence
+
+Licenca in pravice, ki so podeljene v skladu z njo, bodo avtomatsko
+prenehale s kakršno koli kršitvijo pogojev iz licence s strani pridobitelja
+licence.
+
+Takšno prenehanje ne bo povzročilo prenehanja licenc katere koli osebe,
+ki je prejela delo od pridobitelja licence na podlagi te licence, če te osebe
+v celoti spoštujejo licenco.
+
+
+13. Razno
+
+Brez poseganja v člen 9 zgoraj, predstavlja licenca popoln dogovor med
+strankami glede licenciranega dela .
+
+Če je katero koli določilo iz licence neveljavno ali neizvršljivo po pravu, ki
+se uporablja, to ne bo vplivalo na veljavnost in izvršljivost licence kot
+celote. Takšno določilo se bo razlagalo in/ali bo spremenjeno tako, da bo
+veljavno in izvršljivo.
+
+Evropska komisija lahko sprejme prevode in/ali zavezujoče nove različice
+te licence, če je to potrebno in primerno. Nove različice licence bodo
+objavljene z edinstveno številko različice. Nova različica licence Vas
+zavezuje od trenutka, ko boste seznanjeni z njeno objavo.
+
+
+14. Sodna pristojnost
+
+Za vse pravne spore zaradi razlage te licence, ki nastanejo med Evropsko
+komisijo kot dajalcem licence in katerim koli pridobiteljem licence, bo
+veljala sodna pristojnost Sodišča Evropskih skupnosti, kot je določeno v
+členu 238 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
+
+Za vse pravne spore med strankami, ki niso Evropska komisija, in ki
+izhajajo iz razlage te licence, bo veljala izključna pristojnost zadevnega
+sodišča države, kjer ima dajalec licence prebivališče ali kjer opravlja svojo
+osnovno dejavnost.
+
+
+15. Pravo, ki se uporablja
+
+To licenco ureja pravo države Evropske unije, v kateri ima dajalec licence
+prebivališče ali sedež.
+
+To licenco ureja belgijsko pravo, če:
+
+− nastane pravni spor med Evropsko komisijo, kot dajalcem licence,
+ in katerim koli pridobiteljem licence;
+
+− dajalec licence, ki ni Evropska komisija, nima prebivališča ali
+ sedeža znotraj države Evropske unije.
+
+
+===
+
+
+Dodatek
+
+„Združljive licence“ v skladu s členom 5 EUPL so:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.0/sv b/common/EUPL1.0/sv
new file mode 100644
index 0000000..ac48b78
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.0/sv
@@ -0,0 +1,294 @@
+Licens till öppen källkod från Europeiska Unionen
+b.1.0
+
+EUPL © Europeiska gemenskapen 2007
+
+Denna licens till öppen källkod från Europeiska Unionen, ("EUPL")
+[EUPL: "European Union Public Licence"], avser det verk eller den programvara (enligt
+definitionen nedan) som tillhandahålls på de villkor som anges i licensen. All användning
+av verket, som inte är tillåten enligt denna licens, är förbjuden (i den mån användningen
+i fråga omfattas av en rättighet som tillkommer innehavaren av upphovsrätten till verket).
+
+Originalverket tillhandahålls enligt villkoren i denna licens när licensgivaren (enligt
+definitionen nedan) har placerat följande meddelande omedelbart efter
+upphovsrättsmeddelandet avseende originalverket:
+
+ Licensierat enligt EUPL V.1.0
+
+eller på annat sätt har givit uttryck för sin avsikt att licensiera enligt EUPL.
+
+
+1. Definitioner
+
+I förevarande licens har följande uttryck nedan angiven innebörd:
+
+− licensen: förevarande licens.
+
+− originalverket eller programvaran: den programvara som sprids och/eller överförs av
+ licensgivaren enligt denna licens, och som, beroende på omständigheterna, är
+ tillgänglig i form av källkod eller exekverbar kod.
+
+− härledda verk: de verk eller den programvara som licenstagaren kan skapa på
+ grundval av originalverket eller nya versioner av detta. I denna licens definieras inte
+ den grad av ändring eller det beroende av det ursprungliga verket som krävs för en
+ klassificering som härlett verk. Detta bestäms enligt den upphovsrättslagstiftning
+ som är tillämplig i det land som anges i artikel 15.
+
+− verket: originalverket och/eller från detta härledda verk.
+
+− källkoden: den för människan läsbara formen av verket, som lättast kan granskas och
+ ändras av människor.
+
+− den exekverbara koden: all kod som i allmänhet kompilerats och som är avsedd att
+ läsas som ett program av en dator.
+
+− licensgivaren: den fysiska eller juridiska person som sprider och/eller överför det
+ verk som licensen gäller.
+
+− bidragslämnare: en fysisk eller juridisk person som bearbetar det verk licensen
+ gäller, eller på annat sätt bidrar till att skapa ett härlett verk.
+
+− licenstagaren eller ”du”: en fysisk eller juridisk person som använder programvaran
+ enligt villkoren i licensen.
+
+− spridning och/eller överföring: varje handling som syftar till att sälja, ge, låna ut,
+ hyra ut, distribuera, överföra, sända eller på annat sätt, online eller offline, göra
+ kopior av verket tillgängliga för en annan fysisk eller juridisk person.
+
+
+2. Räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen
+
+Licensgivaren ger dig härmed en världsomfattande, royaltyfri, icke exklusiv licens, som kan
+licensieras vidare och som ger dig rätt att under giltighetstiden av den upphovsrätt som gäller
+för originalverket göra följande:
+
+− använda verket i alla sammanhang och för alla ändamål,
+
+− mångfaldiga verket,
+
+− ändra originalverket och framställa härledda verk på grundval av verket,
+
+− göra verket tillgängligt för allmänheten, vilket, beroende på omständigheterna,
+ inkluderar en rätt att överföra eller visa det, eller kopior av det, för allmänheten och
+ att framföra verket offentligt,
+
+− sprida verket eller kopior av detta,
+
+− låna eller hyra ut verket eller kopior av detta,
+
+− underlicensiera rättigheter till verket eller kopior av detta.
+
+Dessa rättigheter kan utövas på valfritt lagringsmedium, underlag, och format, oberoende av
+om det är känt nu eller kommer att uppfinnas i framtiden, i den mån detta är tillåtet enligt
+gällande rätt.
+
+I de länder där ideella rättigheter är tillämpliga frånsäger sig licensgivaren sin rätt att utöva
+sina ideella rättigheter, i den mån detta är rättsligt tillåtet, för att göra licensen till de ovan
+angivna ekonomiska rättigheterna verkningsfull.
+
+Licensgivaren beviljar licenstagaren en royaltyfri, icke-exklusiv nyttjanderätt till eventuella
+patent som innehas av licensgivaren i den mån det är nödvändigt för att dra nytta av de
+rättigheter till verket som medges enligt denna licens.
+
+
+3. Tillhandahållande av källkod
+
+Licensgivaren kan antingen tillhandahålla verket i form av källkod eller exekverbar kod. Om
+verket tillhandahålls i form av exekverbar kod, tillhandahåller licensgivaren dessutom en
+maskinläsbar kopia av källkoden till verket tillsammans med varje kopia av verket som
+licensgivaren sprider eller uppger i ett meddelande som åtföljer upphovsrättsmeddelandet på
+verket en lagringsplats där källkoden enkelt och gratis är tillgänglig så länge licensgivaren
+fortsätter att sprida och/eller överföra verket.
+
+
+4. Upphovsrättens inskränkningar
+
+Ingenting i denna licens är avsett att frånta licenstagaren förmånen av något undantag från
+eller någon inskränkning av de exklusiva rättigheter som tillhör innehavarna av rättigheterna
+till originalverket eller programvaran, till följd av dessa rättigheters konsumtion eller av andra
+gällande inskränkningar av dessa.
+
+
+5. Licenstagarens skyldigheter
+
+Beviljandet av ovan angivna rättigheter är föremål för vissa begränsningar och skyldigheter
+som åläggs licenstagaren. Dessa skyldigheter är följande:
+
+Droit à la paternité [rätten att bli angiven som upphovsman] och droit au respect
+[respekträtten]: Licenstagaren skall bevara alla meddelanden om upphovsrätt, patent eller
+varumärken intakta, liksom alla meddelanden som hänvisar till licensen och till friskrivning
+från garantier. Licenstagaren måste inkludera en kopia av dessa meddelanden och en kopia av
+licensen i varje kopia av verket som han/hon sprider och/eller överför. Licenstagaren måste
+ombesörja att eventuella härledda verk är försedda med tydlig uppgift om att verket har
+ändrats, samt om tidpunkten för ändringen.
+
+Copyleft-klausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför kopior av originalverket eller
+härledda verk som grundas på originalverket, skall denna spridning och/eller överföring ske
+enligt villkoren i denna licens. Licenstagaren (som blir licensgivare) kan inte erbjuda eller
+ålägga ytterligare villkor avseende verket eller härledda verk som ändrar eller begränsar
+villkoren i denna licens.
+
+Kompatibilitetsklausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför härledda verk eller
+kopior av sådana, som grundas på originalverket och annat verk som licensieras enligt en
+kompatibel licens, kan denna spridning och/eller överföring ske enligt villkoren i den
+kompatibla licensen. Med ”kompatibel licens” avses beträffande denna klausul de licenser
+som anges i den bilaga som fogas till licensen. För det fall att licenstagarens skyldigheter
+enligt den kompatibla licensen strider mot hans/hennes skyldigheter enligt denna licens, skall
+skyldigheterna enligt den kompatibla licensen äga företräde.
+
+Tillhandahållande av källkod: Vid spridningen och/eller överföringen av kopior av verket
+skall licenstagaren tillhandahålla en maskinläsbar kopia av källkoden eller ange en
+lagringsplats där denna källkod är lätt och gratis tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att
+sprida och/eller överföra verket.
+
+Rättsligt skydd: Denna licens medför inte rätt att använda licensgivarens varunamn,
+varumärken, servicemärken eller namn, med undantag för i den omfattning detta skäligen och
+enligt gängse bruk är nödvändigt för att beskriva verkets ursprung och återge innehållet i
+upphovsrättsmeddelandet.
+
+
+6. Upphovsmannakedja
+
+Den ursprungliga licensgivaren garanterar att upphovsrätten till det originalverk som beviljas
+enligt licensen ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har
+befogenhet och rätt att bevilja licensen.
+
+Varje bidragslämnare garanterar att upphovsrätten till de ändringar han/hon tillfört verket ägs
+av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har befogenhet och rätt att
+bevilja licensen.
+
+Varje gång du, i egenskap av licenstagare, tar emot verket beviljas du, enligt villkoren i
+licensen, av den ursprungliga licensgivaren och därefter följande bidragslämnare en licens till
+deras bidrag till verket.
+
+
+7. Friskrivning från garantier
+
+Verket är ett ännu ej fullbordat verk, som kontinuerligt förbättras av en rad bidragslämnare.
+Det är inte ett färdigställt verk och kan därför innehålla felaktigheter och programfel, vilket är
+kännetecknande för denna typ av programvaruutveckling.
+
+Av ovanstående skäl tillhandahålls verket enligt licensen i ”befintligt skick” och utan någon
+typ av garanti med avseende på verket, vilket bland annat inbegriper godtagbar kvalitet,
+lämplighet för ett visst ändamål, frånvaro av defekter och felaktigheter, exakthet, garantier för
+att andra immaterialrättigheter än upphovsrätt enligt punkt 6 i licensen inte kränks.
+
+Denna friskrivning är en väsentlig del av licensen och ett villkor för beviljande av rättigheter
+till verket.
+
+
+8. Ansvarsfriskrivning
+
+Med undantag för fall av avsiktliga fel eller skador som direkt drabbar fysiska personer,
+kommer licensgivaren inte i något fall att ansvara för direkt eller indirekt, materiell eller ideell
+skada av något slag som uppstår på grund av licensen eller användningen av verket, däribland,
+men inte endast, ersättning för förlorad goodwill, driftstopp, datafel eller störningar, förlust av
+data eller annan kommersiell skada, oberoende av om licensgivaren underrättats om att sådan
+skada kan inträffa. Licensgivaren är dock ansvarig enligt lagstiftning om produktansvar i den
+mån sådan lagstiftning är tillämplig på verket.
+
+
+9. Tilläggsavtal
+
+Vid tillgängliggörandet av originalverket eller härledda verk kan du välja att ingå ett
+tilläggsavtal för att erbjuda eller ta på dig, och ta ut avgift för, support, garantier,
+ersättningsansvar eller annat ansvar och/eller tjänster som är förenliga med licensen. Genom
+att acceptera sådana skyldigheter kan du dock endast agera för din egen räkning och på eget
+ansvar, inte för den ursprunglige licensgivarens eller någon annan bidragslämnares räkning,
+och endast om du förbinder dig att hålla varje bidragslämnare skadeslös, med avseende på
+ansvar som kan uppkomma eller krav som kan göras gällande mot denne bidragslämnare på
+grund av att du godtagit en sådan garanti eller ett sådant tilläggsansvar.
+
+
+10. Godkännande av licensen
+
+Du godkänner villkoren i denna licens genom att klicka på ikonen ”Jag godkänner” som finns
+längst ner i ett fönster som visar licenstexten eller genom att bekräfta samtycke på annat
+liknande sätt, i enlighet med bestämmelserna i gällande lagstiftning. Genom att klicka på
+ikonen godkänner du entydigt och oåterkalleligt licensen och samtliga villkor i denna.
+
+På motsvarande sätt godkänner du oåterkalleligt denna licens och villkoren i densamma
+genom att utöva någon av de rättigheter som du tillerkänns genom punkt 2 i licensen, såsom
+att använda verket, skapa dina egna härledda verk eller genom att du sprider och/eller överför
+verket eller kopior av detta.
+
+
+11. Information till allmänheten
+
+Om du sprider och/eller överför verket på elektronisk väg (exempelvis genom att erbjuda
+nedladdning av verket på distans) skall du via distributionskanalen eller mediet (exempelvis
+en webbplats) som ett minimum tillhandahålla allmänheten de uppgifter som krävs enligt
+tillämplig lag om licensgivarens identitet och adress, licensen och hur licenstagaren skall gå
+till väga för att få tillgång till, slutföra, lagra och mångfaldiga verket.
+
+
+12. Licensens upphörande
+
+Licensen och rättigheterna enligt denna upphör automatiskt att gälla om licenstagaren bryter
+mot villkoren i licensen.
+
+Det faktum att licensen således upphör kommer inte att medföra att licenser som innehas av
+en person som tagit emot verket från licensinnehavaren enligt licensen upphör att gälla,
+förutsatt att dessa personer fortsättningsvis till fullo följer licensvillkoren.
+
+
+13. Övrigt
+
+Licensen utgör, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 9 ovan, det fullständiga avtalet
+mellan parterna med avseende på det verk som licensieras enligt denna.
+
+Om någon bestämmelse i licensen är ogiltig eller icke är möjlig att verkställa enligt tillämplig
+lag, påverkar detta inte giltigheten eller verkställbarheten av licensen i sin helhet. En sådan
+bestämmelse kommer att tolkas och/eller ändras på det sätt som krävs för att den skall bli
+giltig och verkställbar.
+
+Europeiska kommissionen har rätt att anta översättningar och/eller bindande nya versioner av
+licensen, i den mån det är nödvändigt och skäligt. Nya versioner av licensen kommer att
+offentliggöras med ett unikt versionsnummer. Den nya versionen av licensen blir bindande för
+dig så snart du fått kännedom om att den offentliggjorts.
+
+
+14. Behörig domstol
+
+Eventuella tvister till följd av tolkningen av licensen som uppkommer mellan Europeiska
+kommissionen, i egenskap av licensgivare, och en licenstagare, kommer att underställas
+Europeiska gemenskapernas domstols behörighet i enlighet med artikel 238 i fördraget om
+upprättandet av Europeiska gemenskapen.
+
+Eventuella tvister som uppkommer mellan parter, med undantag för Europeiska
+kommissionen, och som följer av tolkningen av licensen, kommer att underställas exklusiv
+behörighet för den domstol som är behörig på den ort där licensgivaren är bosatt eller bedriver
+sin huvudsakliga verksamhet.
+
+
+15. Tillämplig lag
+
+Licensen skall lyda under lagstiftningen i den medlemsstat i Europeiska unionen där
+licensgivaren är bosatt eller har sitt säte.
+
+Licensen skall lyda under belgisk lag om
+
+− en tvist uppstår mellan Europeiska kommissionen, i egenskap av licensgivare, och en
+ licenstagare,
+
+− licensgivaren, som i detta fall inte är Europeiska kommissionen, inte är bosatt i eller
+ har sitt säte i en medlemsstat i Europeiska unionen.
+
+
+===
+
+
+Bilaga
+
+”Kompatibla licenser” enligt punkt 5 EUPL är följande:
+
+− General Public License (GPL) v. 2
+
+− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+
+− Common Public License v. 1.0
+
+− Eclipse Public License v. 1.0
+
+− Cecill v. 2.0
+