diff options
author | Mattias Andrée <maandree@operamail.com> | 2013-04-28 04:46:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Mattias Andrée <maandree@operamail.com> | 2013-04-28 04:46:20 +0200 |
commit | ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd (patch) | |
tree | 30a025e9850930678e1264ec6cfa388ddcfbcff3 /common | |
parent | EUPL1.0 (diff) | |
download | licenses-ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd.tar.gz licenses-ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd.tar.bz2 licenses-ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd.tar.xz |
EUPL1.1
Signed-off-by: Mattias Andrée <maandree@operamail.com>
Diffstat (limited to 'common')
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/bg | 333 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/cs | 287 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/da | 298 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/de | 319 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/el | 334 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/en | 296 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/es | 319 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/et | 279 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/fi | 293 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/fr | 313 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/hu | 310 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/it | 314 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/lt | 300 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/lv | 282 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/mt | 309 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/nl | 319 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/pl | 328 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/pt | 306 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/ro | 312 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/sk | 296 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/sl | 289 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.1/sv | 303 |
22 files changed, 6739 insertions, 0 deletions
diff --git a/common/EUPL1.1/bg b/common/EUPL1.1/bg new file mode 100644 index 0000000..6203608 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/bg @@ -0,0 +1,333 @@ +Публичен лиценз на Европейския съюз +V.1.1 + +EUPL © Европейска общност 2007 + +Този публичен лиценз на Европейския съюз („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] +се прилага към произведението или софтуера (така както е определено по-долу), което е +предоставено при условията на този лиценз. Всяко използване на произведението, различно +от това, което е позволено от настоящия лиценз, e забранено (до степен, до която такова +използване се покрива от правата на притежателя на авторското право върху произведението). + +Оригиналното произведение се предоставя при условията на настоящия лиценз, +когато лицензодателят (така както е определено по-долу) е поставил следния +текст, непосредствено след надписа за авторското право върху оригиналното +произведение: + + Лицензирано при условията на EUPL V.1.1 + +или е изразил по какъвто и да е друг начин своето желание за лицензиране при +условията на EUPL. + + +1. Определения + +В настоящия лиценз термините по-долу имат следните значения: + +- Лицензът: настоящият лиценз. + +- Оригиналното произведение или софтуерът: разпространяваният и/или + предоставяният софтуер от лицензодателя при условията на настоящия лиценз, + наличен като изходен или изпълним код, в зависимост от случая. + +- Производни произведения: произведенията или софтуера, които могат да бъдат + създадени от лицензополучателя на базата на оригиналното произведение или + на негови модификации. Този лиценз не определя обхвата на модификацията + или зависимостта от оригиналното произведение, необходими за + класифициране на произведението като производно произведение; този обхват + се определя от Закона за авторското право, приложим в посочената в член 15 + страна. + +- Произведението: оригиналното произведение и/или неговите производни + произведения. + +- Изходен код: форма на произведението, разбираема за човек, която е + найудобна за изучаване и модифициране от хората. + +- Изпълним код: всеки код, който в общия случай е компилиран и е + предназначен за изпълняване от компютър като програма. + +- Лицензодател: физическо или юридическо лице, което разпространява или + предоставя произведението при условията на лиценза. + +- Сътрудник (сътрудници): всяко физическо или юридическо лице, което + модифицира произведението, предмет на лиценза, или по друг начин допринася + за създаването на производно от него произведение. + +- Лицензополучателят или „Вие“: всяко физическо или юридическо лице, което + използва по какъвто и да е начин софтуера при условията на лиценза. + +- Разпространение и/или предоставяне: всяко действие на продажба, даване, + заемане, даване под наем, разпространение, съобщаване, предаване или друг + начин за осигуряване на достъпността, в или извън мрежата, на копия на + произведението или осигуряването на достъп до негови съществени функции на + което и да е друго физическо или юридическо лице. + + +2. Обхват на предоставените от лиценза права + +Лицензодателят Ви дава по този начин един световен свободен лиценз, без +изключително право, който може да подлежи на последващи преотстъпвания на +лиценза, за да извършвате за периода на авторското право върху оригиналното +произведение, както следва: + +- да използвате произведението при всякакви обстоятелства и за всякаква + употреба; + +- да репродуцирате произведението; + +- да модифицирате оригиналното произведение и да правите производни + произведения от него; + +- да представяте на обществеността, включително правото да го предоставяте + на разположение или да показвате произведението или копия от него на + обществеността; + +- да разпространявате произведението или копия от него; + +- да давате произведението или копия от него назаем или под наем; + +- да преотстъпвате права върху произведението или върху копия от него. + Тези права могат да бъдат упражнявани върху всякакви медии, носители и + формати, познати в настоящия момент или предстоящи да бъдат измислени, + доколкото приложимото право позволява това. + +В страните, в които се прилага защита на личните авторски права, +лицензодателят се отказва да упражнява личното си авторско право до +позволената от закона степен, за да може лицензът да бъда използван за +изброените по-горе имуществени права. + +Лицензодателят преотстъпва на лицензополучателя права за свободно и +неизключително ползване на всеки свой патент до степента, необходима за +използване на правата, които са Ви дадени върху произведението при условията +на този лиценз. + + +3. Предоставяне на изходния код + +Лицензодателят може да предостави произведението или в неговия изходен код, +или като изпълним код. Ако произведението е предоставено в изпълним код, +лицензодателят осигурява допълнително четимо от компютър копие на +изходния код на произведението заедно с всяко копие на произведението, което +лицензодателят разпространява, или посочва в приложения към произведението +текст, следващ надписа за авторско право, едно хранилище, където изходният +код е свободно и лесно достъпен, докато лицензодателят продължава да +разпространява и/или предоставя произведението. + + +4. Ограничения върху авторското право + +Нищо в настоящия лиценз няма за цел да лиши лицензополучателя от +предимствата на което и да е изключение или ограничение на изключителните +права на притежателите на правата върху оригиналното произведение или +софтуера, на погасяването на тези права или на което и да е друго приложимо +ограничение. + + +5. Задължения на лицензополучателя + +Предоставянето на споменатите по-горе права подлежи на някои ограничения и +задължения, наложени на лицензополучателя. Тези задължения са следните: + +Право на признаване: Лицензополучателят трябва да остави незасегнати +всички надписи за авторско право, патент или търговска марка и всички +надписи, които касаят лиценза и отказа от гаранции. Лицензополучателят +трябва да включи копие от тези надписи и копие от лиценза към всяко копие на +произведението, което той разпространява и/или предоставя. +Лицензополучателят трябва да поставя върху всяко производно произведение +добре забелязващ се надпис, от който да е видно, че произведението е било +модифицирано, както и датата на модификацията. + +Клауза „свободно от авторски права“: Ако лицензополучателят +разпространява и/или предоставя копия на оригиналното произведение или +производни произведения на оригиналното произведение, това разпространение +и/или предоставяне ще се прави съгласно условията на този лиценз или на +понова версия на този лиценз, освен ако оригиналното произведение се +разпространява изрично единствено съгласно настоящата версия на лиценза. +Лицензополучателят (станал лицензодател) не може да предлага или налага +каквито и да е допълнителни условия, които биха ограничили или накърнили +условията на лиценза. + +Клауза за съвместимост: Ако лицензополучателят разпространява и/или +предоставя производни произведения или копия от тях, на базата както на +оригиналното произведение, така и на друго произведение, лицензирано при +условията на съвместим лиценз, това разпространение и/или предоставяне може +да се направи при условията на този съвместим лиценз. За целта на тази клауза, +„съвместимият лиценз” се отнася до лицензите, изброени в допълнението към +този лиценз. Ако задълженията на лицензополучателя по съвместимия лиценз са +в противоречие със задълженията му по настоящия лиценз, то задълженията по +съвместимия лиценз са с предимство. + +Осигуряване на изходен код: Когато разпространява и/или предоставя копия +на произведението, лицензополучателят ще осигури четимо от компютър копие +на изходния код, или ще посочи хранилище, където този изходен код е свободно +и лесно достъпен, докато лицензополучателят продължава да разпространява +и/или предоставя произведението. + +Правна защита: Този лиценз не дава разрешение за използване на търговски +имена, търговски марки, марки на продукти или услуги или имена на +лицензодателя, с изключение на изискваното за разумното и обичайното +ползване при описване на произхода на произведението и възпроизвеждането на +съдържанието на надписа за авторско право. + + +6. Система на авторство + +Първоначалният лицензодател гарантира, че авторските права върху +оригиналното произведение, които са преотстъпени в рамките на настоящия +лиценз, се притежават от него или са му дадени в рамките на лиценза и че той +има правото и пълномощията да предоставя лиценза. + +Всеки сътрудник гарантира, че авторското право върху модификацията, която е +направил на произведението, се притежават от него или са му дадени в рамките +на лиценза и че той има правото и пълномощията да предоставя този лиценз. + +Всеки път, когато Вие приемате условията на лиценза, първоначалният +лицензодател и последващите сътрудници Ви предоставят лиценз за техния +принос към произведението при условията на настоящия лиценз. + + +7. Отказ от гаранции + +Произведението представлява продукт в процес на развитие, което +непрекъснато се усъвършенства от много сътрудници. То не е завършен продукт +и по тази причина може да съдържа дефекти или „бъгове”, присъщи на този тип +софтуерно развитие. + +По горната причина, произведението се предоставя при условията на този +лиценз „във вида, в който е” и без каквито и да е гаранции за него, включвайки, +като този списък не е изчерпателен, пускане на пазара, годност за дадена цел, +липса на дефекти и грешки, точност, ненарушение на правата на интелектуална +собственост, различни от авторското право по член 6 от настоящия лиценз. + +Този отказ от гаранции е основна част от лиценза и условие за предоставяне на +каквито и да е права върху произведението. + + +8. Отказ от отговорност + +С изключение на случаите на предумишлено недобросъвестно поведение или +щети, причинени пряко на физически лица, лицензодателят не е отговорен в +никакъв случай за каквито и да е преки или непреки, материални или морални +щети от всякакъв вид, които биха могли да произтекат от лиценза или от +използването на произведението, включително, без изброяването да е пълно, +щети от загуба на клиенти, спиране на работа, лошо функциониране или +спиране на работата на компютъра, загуба на данни или каквато и да е +търговска вреда, дори и лицензодателят да е бил предупреден за възможността +от такава загуба. Лицензодателят ще бъде обаче отговорен, в рамките на закона, +от гледна точка на продуктовата отговорност, доколкото такива законови +разпоредби се прилагат във връзка с произведението. + + +9. Допълнителни споразумения + +Докато разпространявате оригиналното произведение или производни +произведения от него, Вие можете да изберете да сключите допълнително +споразумение, за да предложите срещу такса приемане на поддръжка, гаранция, +обезщетение или други задължения за отговорност, и/или съвместими с този +лиценз услуги. При приемането на такива задължения обаче, Вие можете да +действате само от свое име и единствено на Ваша отговорност, а не от името на +началния лицензодател или който и да е друг сътрудник и само ако Вие се +съгласите да обезщетите, защитавате и освободите от отговорност който и да е +сътрудник, срещу който са предявени права поради факта, че Вие сте приели +такива гаранции или допълнителна отговорност. + + +10. Приемане на лиценза + +Клаузите на този лиценз могат да се приемат чрез кликване върху икона „I +agree“ („съгласен съм“), поставена под долния край на прозореца, показващ +текста на този лиценз, или като потвърдите съгласието си по всеки друг подобен +начин, в съответствие с приложимото право. Кликването върху тази икона +показва Вашето ясно и неотменимо приемане на този лиценз и всички негови +условия и срокове. + +По същия начин Вие приемате неотменимо този лиценз и всички негови +условия и срокове, като упражнявате всяко едно от правата, дадени Ви по +силата на член 2 от настоящия лиценз, като използване на произведението, +създаване от Вас на производно от него произведение или разпространение +и/или предоставяне от Вас на произведението или на копие от него. + + +11. Информация за обществеността + +В случай на каквото и да е разпространение и/или предоставяне от Вас на +произведението чрез електронно средство за комуникация (например чрез +предложение за дистанционно изтегляне), канал за разпространение или медия + +(например интернет страница), на обществеността трябва да се предостави +наймалко изискваната от приложимото право информация по отношение на +лицензодателя, лиценза и начина, по който той може да бъде достъпен, +сключен, съхранен и възпроизведен от лицензополучателя. + + +12. Прекратяване на лиценза + +Лицензът и предоставените от него права ще се прекратят автоматично при +всяко нарушение на условията на лиценза от лицензополучателя. + +Това събитие няма да прекрати правата върху лицензите на което и да е лице, +което е получило произведението от лицензополучателя по силата на лиценза, +при положение че това лице спазва напълно условията на лиценза. + + +13. Разни + +Без да засяга разпоредбите на член 9 по-горе, лицензът представлява цялостното +споразумение между страните относно произведението, предмет на лиценза. + +Ако някоя разпоредба на лиценза е невалидна или неприложима съгласно +приложимото право, това не влияе върху валидността или приложимостта на +лиценза като цяло. Такава разпоредба ще се тълкува и/или измени така, както е +необходимо, за да стане валидна и приложима. + +Европейската комисия може да публикува други езикови версии и/или нови +версии на настоящия лиценз, доколкото това се изисква и е разумно, без да +ограничава обхвата на правата, предоставени от лиценза. Новите версии на този +лиценз ще се публикуват с уникален номер на версията. + +Всички езикови версии на този лиценз, одобрени от Европейската комисия, са +еднакво валидни. Страните по лиценза могат да използват предпочитаната от +тях езикова версия. + + +14. Юрисдикция + +Всеки спор, произтичащ от тълкуването на този лиценз, възникнал между +Европейската комисия в качеството на лицензодател и всеки лицензополучател, +подлежи на юрисдикцията на Съда на Европейските общности, както е +посочено в член 238 от Договора за създаване на Европейската общност. + +Всякакви спорове, възникващи между страни, различни от Европейската +комисия, и произтичащи от тълкуването на този лиценз, са предмет на +изключителната юрисдикция на компетентния съд, където лицензодателят +пребивава или упражнява основната си дейност. + + +15. Приложимо право + +Този лиценз се управлява от правото на държавата-членка на Европейския съюз, +в която лицензодателят пребивава или има регистриран адрес на управление. + +Този лиценз се управлява от белгийското право, в случай че: + +- възникне спор между Европейската комисия, в качеството на лицензодател, и + който и да е лицензополучател; + +- лицензодател, различен от Европейската комисия, който не пребивава или + няма регистриран адрес на управление в държава-членка на Европейския съюз. + + +=== + + +Допълнение + +„Съвместими лицензии“ съгласно член 5 на EUPL са: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/cs b/common/EUPL1.1/cs new file mode 100644 index 0000000..5e77600 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/cs @@ -0,0 +1,287 @@ +Veřejná licence Evropské unie +v.1.1 + +EUPL © Evropské společenství 2007 + +Tato veřejná licence Evropské unie („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] +se vztahuje na dílo nebo software (ve smyslu níže uvedených definic), které se +poskytují podle podmínek této licence. Použití díla v rozporu s touto licencí je +zakázáno (v míře, v jaké se na uvedené použití vztahuje právo držitele autorských +práv k dílu). + +Původní dílo se poskytuje podle podmínek této licence, pokud poskytovatel licence +(ve smyslu níže uvedených definic) bezprostředně za doložku o autorských právech +k původnímu dílu umístil toto upozornění: + + Na toto dílo se vztahuje licence EUPL V.1.1 + +nebo jiným způsobem vyjádřil úmysl, aby se původní dílo poskytovalo podle licence +EUPL. + + +1. Definice + +V rámci této licence mají následující výrazy tento význam: + +- Licencí se rozumí tato licence. + +- Původním dílem nebo softwarem se rozumí software šířený a/nebo sdělený + poskytovatelem licence podle této licence, dostupný jako zdrojový kód anebo též jako + spustitelný kód. + +- Odvozenými díly se rozumí díla nebo software, které by nabyvatel licence mohl + vytvořit na základě původního díla nebo jeho úprav. V této licenci není definováno, + jaká musí být míra úprav nebo závislosti na původním díle, aby bylo hodnoceno jako + odvozené dílo; tuto míru určuje autorské právo použitelné v zemi podle článku 15. + +- Dílem se rozumí původní dílo a/nebo díla z něj odvozená. + +- Zdrojovým kódem se rozumí podoba díla čitelná pro člověka, kterou mohou lidé co + nejpohodlněji analyzovat a upravovat. + +- Spustitelným kódem se rozumí takový kód, který byl obecně sestaven a jenž má být + interpretován počítačem jako program. + +- Poskytovatelem licence se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která dílo podle + licence šíří a/nebo sděluje. + +- Přispěvatelem/přispěvateli se rozumí fyzická nebo právnická osoba, jež dílo podle + licence upraví nebo jinak přispěje k vytvoření odvozeného díla. + +- Nabyvatelem licence nebo „Vámi“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která + používá software podle podmínek licence. + +- Šířením a/nebo sdělováním se rozumí prodej, předání, zapůjčení, pronájem, šíření, + sdělování, přenos nebo jiný způsob zpřístupnění kopií díla nebo zpřístupnění jeho + podstatných funkcí jiné fyzické nebo právnické osobě, a to online nebo offline. + + +2. Rozsah práv udělených licencí + +Poskytovatel licence Vám tímto po dobu trvání autorských práv k původnímu dílu +udílí celosvětovou, bezúplatnou, nevýhradní licenci s možností poskytování +podlicence, k těmto činnostem: + +- používání díla za jakýchkoli okolností a pro veškerá použití, + +- rozmnožování díla, + +- úpravě původního díla a vytvoření odvozených děl na základě díla, + +- sdělování veřejnosti, včetně práva zpřístupnit nebo zobrazit dílo nebo jeho + kopie veřejnosti, popřípadě veřejně dílo využívat, + +- šíření díla nebo jeho kopií, + +- zapůjčení a pronájmu díla nebo jeho kopií, + +- poskytování podlicencí k dílu nebo jeho kopiím. + +Uvedená práva lze uplatnit na všechna média, nosiče a formáty, které jsou +v současnosti známé nebo budou v budoucnu vynalezeny, do té míry, do jaké to +připouští rozhodné právo. + +V zemích, kde se uplatňují osobnostní práva, vzdává se poskytovatel licence práva +vykonávat své osobnostní právo v rozsahu, v jakém to rozhodné právo umožňuje, aby +tak byl umožněn výkon majetkových práv výše uvedených. + +Poskytovatel licence v míře nezbytné k využívání práv udělených k dílu podle této +licence udílí nabyvateli licence bezúplatná, nevýlučná práva na využití případných +patentů náležejících poskytovateli licence. + + +3. Sdělování zdrojového kódu + +Poskytovatel licence může poskytnout dílo buď v podobě zdrojového kódu, nebo jako +spustitelný kód. Pokud se dílo poskytuje v podobě spustitelného kódu, poskytovatel +licence navíc společně s každou kopií díla, kterou šíří nebo na ni odkazuje, poskytne +strojově čitelné vyhotovení zdrojového kódu díla; může též v závěru doložky +o autorských právech, připojené k dílu, odkázat na umístění, kde se po dobu, kdy +poskytovatel licence šíří a/nebo sděluje dílo, nachází snadno a volně dostupný +zdrojový kód. + + +4. Omezení autorských práv + +Jakýmkoliv ustanovením této licence nemůže být nabyvatel licence zbaven výhod +z případných výjimek z výlučných práv majitelů práv k původnímu dílu či softwaru +nebo případného omezení těchto výlučných práv, nebo z vyčerpání uvedených práv +nebo z jiných relevantních omezení vztahujících se k takovým právům. + + +5. Závazky nabyvatele licence + +Udělení uvedených práv podléhá určitým omezením a závazkům vůči nabyvateli +licence. Jedná se o tyto závazky: + +Právo na označení: Nabyvatel licence zachová beze změny veškerá oznámení +týkající se autorských práv, patentů či ochranných známek a veškerá oznámení +odkazující na licenci a na vyloučení záruk. Kopii takových oznámení a kopii licence +musí nabyvatel licence připojit ke každé kopii díla, kterou šíří a/nebo sděluje. +Nabyvatel licence musí zajistit, aby odvozené dílo bylo opatřeno výrazným +oznámením, že původní dílo bylo upraveno, a též datem úpravy. + +Ustanovení o nezměnitelnosti podmínek (tzv. "copyleft clause"): Pokud nabyvatel +licence šíří a/nebo sděluje kopie původních děl nebo z nich odvozených děl, uvedené +šíření a/nebo uvedené sdělování bude probíhat podle podmínek této licence nebo +podle pozdější verze této licence, není-li původní dílo výslovně šířeno pouze pod +touto verzí licence. Nabyvatel licence (který se stává poskytovatelem licence) nemůže +v souvislosti s dílem nebo odvozeným dílem nabízet nebo ukládat žádné dodatečné +podmínky, které by měnily nebo omezovaly podmínky licence. + +Poskytování zdrojového kódu: Při šíření a/nebo sdělování kopií díla nabyvatel +licence poskytne strojově čitelné znění zdrojového kódu nebo odkáže na umístění, kde +po dobu, kdy nabyvatel licence pokračuje v šíření a/nebo sdělování díla, je uvedený +zdroj snadno a volně přístupný. + +Právní ochrana: Touto licencí se nepovoluje použít obchodní názvy, ochranné +známky pro výrobky a služby nebo názvy poskytovatele licence, s výjimkou případů, +kdy tento požadavek vzniká s ohledem na přiměřené a obvyklé použití při popisu +původu díla a při reprodukci obsahu doložky o autorských právech. + + +6. Řetězec autorství + +Původní poskytovatel licence prohlašuje, že je majitelem autorských práv +k původnímu dílu, jež jsou předmětem této licence, nebo že mu k nim byla udělena +licence a že má pravomoc a oprávnění licenci udělit. + +Každý přispěvatel prohlašuje, že je majitelem autorských práv k úpravám, kterými +dílo mění, nebo že mu k nim byla udělena licence a že má pravomoc a oprávnění +licenci udělit. + +Kdykoli přijmete licenci, původní poskytovatel licence a následní přispěvatelé Vám +udílejí licenci ke svým příspěvkům k dílu podle podmínek této licence. + + +7. Vyloučení záruky + +Dílo se chápe jako dílo, které se stále vyvíjí a které četní přispěvatelé průběžně +zdokonalují. Nejedná se o hotové dílo, a může proto obsahovat vady či logické chyby +v programu, které se při takovémto způsobu vývoje softwaru vyskytují. + +Z uvedeného důvodu se dílo podle licence poskytuje v podobě, tak jak je, a bez +jakýchkoli záruk k dílu, včetně, mimo jiné, obchodovatelnosti, vhodnosti pro +konkrétní účel, bezchybnosti a nechybovosti, přesnosti, neporušení práv duševního +vlastnictví vyjma práva autorského, jak je uvedeno v článku 6 této licence. + +Toto vyloučení záruky je nedílnou součástí licence a podmínkou pro udělení +jakýchkoli práv k dílu. + + +8. Vyloučení odpovědnosti + +S výjimkou případů úmyslného pochybení nebo škod přímo způsobených fyzickým +osobám nenese poskytovatel licence v žádném případě odpovědnost za jakékoli přímé +nebo nepřímé škody, hmotnou nebo mravní újmu či jakékoli jiné škody vyplývající +z licence nebo použití díla, včetně, mimo jiné, škod způsobených ztrátou dobré +pověsti, přerušením práce, poruchou nebo nesprávným fungováním počítače, ztrátou +dat nebo jakýchkoli škod komerční povahy, a to i tehdy, pokud poskytovatel licence +byl na možnost takové škody upozorněn. Poskytovatel licence však ponese +odpovědnost podle zákonů týkajících se odpovědnosti za škodu způsobenou vadou +výrobku v míře, v jaké se takové zákony na dané dílo vztahují. + + +9. Dodatečné dohody + +Při šíření původního díla nebo odvozených děl můžete uzavřít dodatečnou dohodu, +kterou nabídnete, a to i za poplatek, služby podpory, záruky, odškodnění nebo další +závazky a/nebo služby, které jsou v souladu s touto licencí. Pokud však na sebe +vezmete uvedené závazky, můžete jednat pouze vlastním jménem a výhradně na +vlastní odpovědnost, nikoli jménem původního poskytovatele licence či jakéhokoli +dalšího přispěvatele, a pouze za podmínky, že odškodníte, budete hájit a uchráníte +před škodou nebo nároky uplatňovanými proti příslušnému přispěvateli v důsledku +skutečnosti, že přijmete uvedenou záruku nebo dodatečnou odpovědnost. + + +10. Přijetí licence + +S ustanoveními této licence lze vyjádřit souhlas klepnutím na ikonu „Souhlasím“ +(„I agree“) umístěnou pod oknem, kde je zobrazeno znění této licence, nebo +vyjádřením souhlasu jakýmkoli obdobným způsobem podle rozhodného práva. +Klepnutím na uvedenou ikonu vyjadřujete zřejmý a neodvolatelný souhlas s touto +licencí a veškerými jejími podmínkami. + +Obdobně tuto licenci a veškeré její podmínky neodvolatelně přijímáte, pokud +vykonáváte práva, která jsou Vám poskytnuta v souladu s článkem 2 této licence, +např. pokud dílo užíváte, vytváříte odvozené dílo nebo dílo nebo jeho kopie šíříte +a/nebo sdělujete. + + +11. Informace pro veřejnost + +Pokud dílo šíříte a/nebo sdělujete prostřednictvím elektronické komunikace (např. +nabízíte stažení díla ze vzdáleného umístění), musí příslušný distribuční kanál nebo +média (např. internetové stránky) uvádět alespoň takové informace určené veřejnosti, +které jsou požadované rozhodným právem ohledně poskytovatele licence, licence +samotné a způsobu jejího zpřístupnění, uzavření, uchovávání a reprodukování +nabyvatelem licence. + + +12. Zánik licence + +Platnost licence a práv touto licencí udělených bez dalšího zaniká, pokud nabyvatel +licence poruší jakýmkoli způsobem podmínky licence. + +Uvedeným zánikem není ukončena licence jakékoli osoby, která podle licence dílo +obdržela od nabyvatele licence, za podmínky, že takové osoby nadále plně jednají +v souladu s podmínkami licence. + + +13. Ostatní ustanovení + +Aniž je dotčen výše uvedený článek 9, představuje licence úplnou dohodu mezi +stranami, pokud jde o dílo, na které se tato licence vztahuje. + +Je-li podle rozhodného práva jakékoli ustanovení této licence neplatné nebo +nevymahatelné, neovlivní tato skutečnost platnost nebo vymahatelnost licence jako +celku. Takové ustanovení se vyloží a/nebo v nutné míře upraví tak, aby bylo platné +a vymahatelné. + +Evropská komise může v požadované a přiměřené míře zveřejnit další jazykové verze +a/nebo nové verze této licence, aniž by omezila rozsah práv udělených licencí. Při +zveřejnění nových verzí bude každé licenci přiděleno jedinečné číslo verze. + +Všechny jazykové verze této licence schválené Evropskou komisí mají stejnou +platnost. Strany mohou využít jazykové verze dle svého výběru. + + +14. Soudní příslušnost + +Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi Evropskou +komisí jako poskytovatelem licence a jakýmkoli nabyvatelem licence, se bude řídit +pravomocí Soudního dvora Evropských společenství, jak stanoví článek 238 Smlouvy +o založení Evropského společenství. + +Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi stranami +jinými než Evropská komise, se bude řídit výlučnou pravomocí příslušného soudu, +kde má poskytovatel licence bydliště nebo vykonává hlavní obchodní činnost. + + +15. Rozhodné právo + +Tato licence se řídí právem toho státu Evropské unie, kde má poskytovatel licence +bydliště nebo sídlo podnikání. + +Tato licence se řídí belgickým právem za podmínky, že: + +- vznikne soudní spor mezi Evropskou komisí jako poskytovatelem licence + a jakýmkoli nabyvatelem licence, + +- poskytovatel licence jiný než Evropská komise nemá bydliště nebo sídlo + podnikání v některém ze států Evropské unie. + + +=== + + +Dodatek + +„Slučitelnými licencemi“ se podle článku 5 licence EUPL rozumí: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/da b/common/EUPL1.1/da new file mode 100644 index 0000000..31d876d --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/da @@ -0,0 +1,298 @@ +Open source-licens fra Den Europæiske Union +v.1.1 + +EUPL © Det Europæiske Fællesskab 2007 + +Denne open source-licens fra Den Europæiske Union ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +gælder for det værk eller den software (som defineret nedenfor), der stilles til rådighed i +henhold til vilkårene i denne licens. Enhver anden brug af værket end den, der gives tilladelse +til i denne licens, er forbudt (for så vidt som denne brug er omfattet af de rettigheder, der +tilkommer indehaveren af ophavsretten til værket). + +Det oprindelige værk stilles til rådighed på vilkårene i denne licens, når licensgiveren (som +defineret nedenfor) har gjort følgende anmærkning umiddelbart efter ophavsretsnotitsen om +det oprindelige værk: + + Licenseret i henhold til EUPL V.1.1 + +eller på anden måde har udtrykt sin indforståelse med at licensere værket i henhold til EUPL. + + +1. Definitioner + +I denne licens forstås ved: + +– licensen: denne licens + +– det oprindelige værk eller softwaren: den software, der spredes og/eller formidles af + licensgiveren i henhold til denne licens, og som stilles til rådighed som kildekode og + efter omstændighederne også som eksekverbar kode + +– bearbejdede værker: værker eller software, der kan frembringes af licenstageren på + grundlag af det oprindelige værk eller ændringer heraf. Denne licens fastlægger ikke, + hvor høj en grad af ændring eller afhængighed af det oprindelige værk der kræves, + for at et værk kan betragtes som et bearbejdet værk; dette bestemmes af de + ophavsretlige regler i det land, der henvises til i pkt. 15 + +– værket: det oprindelige værk og/eller bearbejdede værker på grundlag heraf + +– kildekoden: den for mennesker læselige form af værket, som det er nemmest at + studere og foretage ændringer i + +– eksekverbar kode: enhver kode, der i almindelighed er kompileret, og som er + beregnet til at blive fortolket af en computer som et program + +– licensgiver: den fysiske eller juridiske person, der spreder og/eller formidler værket i + henhold til licensen + +– bidragyder: enhver fysisk eller juridisk person, der ændrer værket i henhold til + licensen, eller som på anden vis bidrager til frembringelsen af et bearbejdet værk + +– licenstager eller ”De”: enhver fysisk eller juridisk person, der gør brug af softwaren + i henhold til licensens vilkår + +– spredning og/eller formidling: enhver handling, der består i at sælge, give, udlåne, + udleje, sprede, formidle eller transmittere eksemplarer af værket eller på anden måde + gøre dem tilgængelige, enten online eller offline, eller give adgang til værkets + væse ntlige funktioner for en anden fysisk eller juridisk person. + + +2. Omfanget af licensrettighederne + +Licensgiveren meddeler Dem herved en verdensomspændende, vederlagsfri, ikke-eksklusiv +licens til at give underlicenser og til at gøre følgende, så længe ophavsretten til det oprindelige +værk består: + +– anvende værket under enhver omstændighed og til en hvilken som helst brug + +– fremstille eksemplarer af værket + +– ændre i det oprindelige værk og frembringe bearbejdede værker på grundlag af + værket + +– overføre værket til almenheden, herunder retten til at gøre værket eller eksemplarer + heraf tilgængeligt for almenheden, at fremvise værket eller eksemplarer heraf + offentligt samt efter omstændighederne at fremføre værket offentligt + +– sprede værket eller eksemplarer heraf + +– udlåne og udleje værket eller eksemplarer heraf + +– meddele underlicenser til værket eller eksemplarer heraf. + +Disse rettigheder kan udøves ved brug af alle nu kendte og senere udviklede medier, kanaler +og formater, for så vidt det er tilladt i henhold til gældende ret. + +I lande, hvor ideelle rettigheder er beskyttede, giver licensgiveren afkald på sin ret til at udøve +sine ideelle rettigheder i det omfang, det er tilladt i henhold til loven, for at den licensering af +de økonomiske rettigheder, der er meddelt ovenfor, kan få virkning. + +Licensgiveren meddeler licenstageren vederlagsfri, ikke-eksklusive rettigheder til brug af alle +sine patenter i det omfang, det er nødvendigt for at udøve de rettigheder til værket, der +meddeles i henhold til denne licens. + + +3. Formidling af kildekoden + +Licensgiveren kan stille værket til rådighed enten i form af kildekode eller som eksekverbar +kode Hvis værket stilles til rådighed som eksekverbar kode, udleverer licensgiveren desuden +et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden til værket sammen med hvert eksemplar af værket, +som licensgiveren distribuerer, eller henviser i en anmærkning efter den ophavsretsnotits, der +er påført værket, til et arkiv, hvor kildekoden er let og frit tilgængelig, så længe licensgiveren +spreder og/eller formidler værket. + + +4. Indskrænkninger i ophavsretten + +Intet i denne licens skal anses for at afskære licenstageren fra at påberåbe sig en undtagelse +fra eller indskrænkning i rettighedshaverens eksklusive rettigheder til det oprindelige værk +eller softwaren, eller fra at påberåbe sig konsumption af disse rettigheder eller andre gældende +indskrænkninger heri. + + +5. Licenstagerens forpligtelser + +Indrømmelsen af de ovennævnte rettigheder er undergivet visse begrænsninger og +forpligtelser, der gælder for licenstageren. Forpligtelserne er følgende: + +Ret til navngivning: Licenstageren skal bibeholde alle notitser vedrørende ophavsret, +patenter og varemærker samt alle meddelelser, der henviser til licensen og til +ansvarsfraskrivelsen. Licenstageren skal vedlægge hvert eksemplar af værket, som spredes +og/eller formidles, et eksemplar af disse notitser og af licensen. Licenstageren skal sikre, at +ethvert bearbejdet værk forsynes med en tydelig meddelelse om, at værket er blevet ændret +samt datoen for ændringen. + +Copyleft-klausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler eksemplarer af de oprindelige +værker eller bearbejdede værker, der er baseret på det oprindelige værk, skal det ske på de +vilkår, der er fastsat i denne licens eller i en senere version af denne licens, medmindre det +udtrykkeligt er fastsat, at det oprindelige værk spredes på kun de vilkår, der er fastsat i denne +version af licensen. Licenstageren (der bliver licensgiver) kan ikke tilbyde eller knytte +yderligere vilkår eller betingelser, der ændrer eller begrænser vilkårene i licensen, til værket +eller det bearbejdede værk. + +Kompatibilitetsklausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler bearbejdede værker +eller eksemplarer heraf, der er baseret både på det oprindelige værk og på et andet værk, der +er omfattet af en kompatibel licens, kan denne spredning og/eller formidling ske på de vilkår, +der er fastsat i den kompatible licens. I nærværende klausul forstås ved kompatibel licens de +licenser, der er anført i tillægget til denne licens. Hvis licenstagerens forpligtelser i henhold til +den kompatible licens er i strid med vedkommendes forpligtelser i henhold til denne licens, +gælder forpligtelserne i den kompatible licens. + +Tilrådighedsstillelse af kildekoden: Når licenstageren spreder og/eller formidler +eksemplarer af værket, skal de ledsages af et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden eller en +henvisning til et arkiv, hvor kildekoden er let og gratis tilgængelig, så længe licenstageren +spreder og/eller formidler værket. + +Retsbeskyttelse: Denne licens giver ikke licenstageren ret til at anvende licensgiverens +firmanavn, varemærker, mærker for tjenesteydelser eller andre navne, ud over hvor det er +nødvendigt for på rimelig og sædvanlig vis at gøre rede for værkets oprindelse og gengive +indholdet af ophavsretsnotitsen. + + +6. Licensgiverkæde + +Den oprindelige licensgiver indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til det +oprindelige værk, der meddeles licens til, eller at har fået overdraget ophavsretten i henhold til +en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen. + +Hver bidragyder indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til de ændringer, som +vedkommende har foretaget i værket, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold +til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen. + +Hver gang De accepterer licensen, meddeler den oprindelige licensgiver og de efterfølgende +bidragydere Dem en licens til deres bidrag til værket på vilkårene i denne licens. + + +7. Fraskrivelse af ansvar for værket + +Værket udvikles løbende og forbedres hele tiden af forskellige bidragydere. Det er ikke et +færdigt arbejde og kan derfor indeholde fejl eller "bugs", hvilket er typisk ved denne type +softwareudvikling. + +Af denne grund stilles værket til rådighed i henhold til denne licens "som det er og forefindes" +og uden indeståelse af nogen art for værket, herunder, men ikke begrænset til, garanti +vedrørende salgbarhed, anvendelighed til et bestemt formål, fravær af fejl og mangler, +nøjagtighed og overholdelse af immaterialrettigheder bortset fra den ophavsret, der er +omhandlet i pkt. 6 i denne licens. + +Denne ansvarsfraskrivelse er en væsentlig del af denne licens og en betingelse for at meddele +rettigheder til værket. + + +8. Fraskrivelse af erstatningsansvar + +Bortset fra tilfælde af forsætlig skadevoldende adfærd og direkte personskade er licensgiveren +under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for nogen form for direkte eller indirekte +økonomisk eller ikke-økonomisk skade, der forvoldes på grund af licensen eller brugen af +værket, herunder, men ikke begrænset til, tab af goodwill, tab som følge af arbejdsafbrydelse, +computersvigt eller -fejl, tab af data og andet erhvervsmæssigt tab, heller ikke hvis +licensgiveren er blevet gjort opmærksom på muligheden af sådanne skader. Licensgiveren er +dog ansvarlig i henhold til lovgivningen om produktansvar, for så vidt som denne finder +anvendelse på værket. + + +9. Tillægsaftaler + +Hvis De distribuerer det oprindelige værk eller bearbejdede værker, kan De vælge at indgå en +tillægsaftale om at tilbyde og opkræve betaling for at påtage Dem forpligtelser vedrørende +bistand, garanti, erstatning eller andre former for ansvar og/eller tjenesteydelser, der er +forenelige med denne licens. Hvis De påtager Dem sådanne forpligtelser, handler De +imidlertid udelukkende på egne vegne og på eget ansvar, og ikke på vegne af den oprindelige +licensgiver eller andre bidragydere, og kun hvis De påtager Dem at forsvare og holde hver +enkelt bidragyder skadesløs for eventuelle erstatningskrav og andre krav, der rejses mod +bidragyderen som følge af, at De har påtaget Dem sådanne garantiforpligtelser eller yderligere +erstatningsansvar. + + +10. Accept af licensen + +De kan acceptere bestemmelserne i denne licens ved at klikke på ikonet "Acceptér", der vises +under vinduet med licensteksten, eller ved at tilkendegive Deres samtykke på en tilsvarende +måde i overensstemmelse med gældende ret. Ved at klikke på det nævnte ikon tilkendegiver + +De Deres utvetydige og uigenkaldelige accept af denne licens og alle dens vilkår og +betingelser. + +Ligeledes accepterer De uigenkaldeligt denne licens og alle dens vilkår og betingelser ved at +udøve enhver af Deres rettigheder i henhold til licensens pkt. 2, herunder retten til at bruge +værket, frembringe bearbejdede værker og sprede og/eller formidle værket eller eksemplarer +heraf. + + +11. Information til offentligheden + +Hvis De spreder og/eller formidler værket via en elektronisk kommunikationskanal, (f.eks. +ved at give mulighed for at downloade værket fra en hjemmeside), skal distributionskanalen +eller -mediet (f.eks. en hjemmeside) som minimum forsyne offentligheden med de +oplysninger, der kræves efter gældende ret, om licensgiveren, licensen, og hvordan +licenstageren kan få adgang til licensen og acceptere, opbevare og gengive den. + + +12. Licensens ophør + +Licensen og rettighederne i henhold til den ophører automatisk ved licenstagerens +misligholdelse af licensvilkårene. + +Dette ophør medfører ikke, at de personer, som har modtaget værket fra licenstageren i +henhold til den pågældende licens, mister deres egen licens, medmindre disse personer ikke +længere fuldt ud overholder licensvilkårene. + + +13. Forskellige bestemmelser + +Licensen udgør den fuldstændige aftale mellem parterne om det værk, der herved indrømmes +licens til, jf. dog pkt. 9 ovenfor. + +Hvis en bestemmelse i licensen er ugyldig eller ikke kan håndhæves i henhold til gældende +ret, berører dette ikke gyldigheden af licensen som helhed eller muligheden for at håndhæve +denne. En sådan bestemmelse skal så vidt muligt fortolkes og/eller tilpasses således, at den +bliver gyldig og kan håndhæves. + +Europa-Kommissionen kan offentliggøre andre sprogversioner og/eller nye versioner af denne +licens, for så vidt som det er nødvendigt og rimeligt, uden at det indskrænker omfanget af +licensrettighederne. Nye versioner af licensen vil blive offentliggjort med et entydigt +versionsnummer. + +Alle de af Europa-Kommissionen godkendte sprogversioner af denne licens har identisk +værdi. Parterne kan frit vælge mellem de forskellige sprogversioner. + + +14. Konfliktløsning + +De Europæiske Fællesskabers Domstol har kompetence til at træffe afgørelse i enhver +retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver og en licenstager +vedrørende fortolkningen af denne licens, jf. artikel 238 i traktaten om oprettelse af Det +Europæiske Fællesskab. + +I retstvister vedrørende fortolkningen af denne licens, hvori Europa-Kommissionen ikke er +part, har retten på det sted, hvor licensgiveren har bopæl, eller hvor licensgiverens +hovedforretningssted er beliggende, enekompetence. + + +15. Lovvalg + +Loven i det EU-land, hvor licensgiveren har bopæl eller hjemsted, finder anvendelse på denne +licens. + +Belgisk ret finder anvendelse på denne licens, hvis: + +– der opstår en retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver + og en licenstager + +– licensgiveren er en anden end Europa-Kommissionen og ikke har bopæl eller + hjemsted i et EU-land. + + +=== + + +Tillæg + +"Kompatible licenser" ifølge pkt. 5 i EUPL er: + +– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +– Common Public License v. 1.0 +– Eclipse Public License v. 1.0 +– Cecill v. 2.0. + diff --git a/common/EUPL1.1/de b/common/EUPL1.1/de new file mode 100644 index 0000000..44be001 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/de @@ -0,0 +1,319 @@ +Open-Source-Lizenz für die Europäische Union +V.1.1 + +EUPL © Europäische Gemeinschaft 2007 + +Diese Open-Source-Lizenz für die Europäische Union („EUPL“) +[EUPL: „European Union Public Licence“] gilt für Werke oder Software (im Sinne +der nachfolgenden Begriffsbestimmung), die unter EUPLBedingungen zur Verfügung +gestellt werden. Das Werk darf nur in der durch diese Lizenz gestatteten Form +genutzt werden (insoweit eine solche Nutzung dem Urheber vorbehalten ist). + +Das Originalwerk wird unter den Bedingungen dieser Lizenz zur Verfügung gestellt, +wenn der Lizenzgeber (im Sinne der nachfolgenden Begriffsbestimmung) den +folgenden Hinweis unmittelbar hinter dem Urheberrechtshinweis dieses Werks +anbringt: + + Lizenziert unter EUPL V. 1.1 + +oder in einer anderen Form zum Ausdruck bringt, dass er es unter der EUPL +lizenzieren möchte. + + +1. Begriffsbestimmungen + +Für diese Lizenz gelten folgende Begriffsbestimmungen: + +- Lizenz: diese Lizenz. + +- Originalwerk oder die Software: die Software, die vom Lizenzgeber unter dieser + Lizenz verbreitet und/oder zugänglich gemacht wird, und zwar als Quellcode und + gegebenenfalls auch als ausführbarer Code. + +- Bearbeitungen: Werke oder Software, die der Lizenznehmer auf der Grundlage + des Originalwerks oder seiner Bearbeitungen schaffen kann. In dieser Lizenz wird + nicht festgelegt, wie umfangreich die Änderung oder wie stark die Abhängigkeit + vom Originalwerk für eine Einstufung als Bearbeitung sein muss; dies bestimmt + sich nach dem Urheberrecht, das in dem unter Artikel 15 aufgeführten Land + anwendbar ist. + +- Werk: das Originalwerk und/oder seine Bearbeitungen. + +- Quellcode: diejenige Form des Werkes, die zur Auffassung durch den Menschen + bestimmt ist und die am besten geeignet ist, um vom Menschen verstanden und + verändert zu werden. + +- Ausführbarer Code: die – üblicherweise – kompilierte Form des Werks, die von + einem Computer als Programm ausgeführt werden soll. + +- Lizenzgeber: die natürliche oder juristische Person, die das Werk unter der Lizenz + verbreitet und/oder zugänglich macht. + +- Bearbeiter: jede natürliche oder juristische Person, die das Werk unter der Lizenz + verändert oder auf andere Weise zur Schaffung einer Bearbeitung beiträgt. + +- Lizenznehmer („Sie“): jede natürliche oder juristische Person, die die Software + unter den Lizenzbedingungen nutzt. + +- Verbreitung und/oder Zugänglichmachung: alle Formen von Verkauf, + Überlassung, Verleih, Vermietung, Verbreitung, Weitergabe, Übermittlung oder + anderweitiger Online- oder Offline-Bereitstellung von Vervielfältigungen des + Werks oder Zugänglichmachung seiner wesentlichen Funktionen für dritte + natürliche oder juristische Personen. + + +2. Umfang der Lizenzrechte + +Der Lizenzgeber erteilt Ihnen hiermit für die Gültigkeitsdauer der am Originalwerk +bestehenden Urheberrechte eine weltweite, unentgeltliche, nicht-ausschließliche, +unterlizenzierbare Lizenz, die Sie berechtigt: + +- das Werk uneingeschränkt zu nutzen, + +- das Werk zu vervielfältigen, + +- das Originalwerk zu verändern und Bearbeitungen auf der Grundlage des Werks + zu schaffen, + +- das Werk öffentlich zugänglich zu machen, was das Recht einschließt, das Werk + oder Vervielfältigungsstücke davon öffentlich bereit zu stellen oder wahrnehmbar + zu machen oder das Werk, soweit möglich, öffentlich aufzuführen, + +- das Werk oder Vervielfältigungen davon zu verbreiten, + +- das Werk oder Vervielfältigungen davon zu vermieten oder zu verleihen, + +- das Werk oder Vervielfältigungen davon weiter zu lizenzieren. + +Für die Wahrnehmung dieser Rechte können beliebige, derzeit bekannte oder künftige +Medien, Träger und Formate verwendet werden, soweit das geltende Recht dem nicht +entgegensteht. + +Für die Länder, in denen Urheberpersönlichkeitsrechte an dem Werk bestehen, +verzichtet der Lizenzgeber im gesetzlich zulässigen Umfang auf seine +Urheberpersönlichkeitsrechte, um die Lizenzierung der oben aufgeführten +Verwertungsrechte wirksam durchführen zu können. + +Der Lizenzgeber erteilt dem Lizenznehmer ein nicht ausschließliches, unentgeltliches +Nutzungsrecht an seinen Patenten, sofern dies zur Ausübung der durch die Lizenz +erteilten Nutzungsrechte am Werk notwendig ist. + + +3. Zugänglichmachung des Quellcodes + +Der Lizenzgeber kann das Werk entweder als Quellcode oder als ausführbaren Code +zur Verfügung stellen. Stellt er es als ausführbaren Code zur Verfügung, so stellt er +darüber hinaus eine maschinenlesbare Kopie des Quellcodes für jedes von ihm +verbreitete Vervielfältigungsstück des Werks zur Verfügung, oder er verweist in +einem Vermerk im Anschluss an den dem Werk beigefügten Urheberrechtshinweis +auf einen Speicherort, an dem problemlos und unentgeltlich auf den Quellcode +zugegriffen werden kann, solange der Lizenzgeber das Werk verbreitet und/oder +zugänglich macht. + + +4. Einschränkungen des Urheberrechts + +Es ist nicht Zweck dieser Lizenz, Ausnahmen oder Schranken der ausschließlichen +Rechte des Urhebers am Originalwerk oder der Software, die dem Lizenznehmer +zugute kommen, einzuschränken. Auch die Erschöpfung dieser Rechte bleibt von +dieser Lizenz unberührt. + + +5. Pflichten des Lizenznehmers + +Die Einräumung der oben genannten Rechte ist an mehrere Beschränkungen und +Pflichten für den Lizenznehmer gebunden: + +Urheberrechtshinweis, Lizenztext, Nennung des Bearbeiters: Der Lizenznehmer +muss alle Urheberrechts-, Patent- oder Markenrechtshinweise und alle Hinweise auf +die Lizenz und den Haftungsausschluss unverändert lassen. Jedem von ihm +verbreiteten und/oder zugänglich gemachten Vervielfältigungsstück des Werks muss +der Lizenznehmer diese Hinweise sowie diese Lizenz beifügen. Der Lizenznehmer +muss auf jedem abgeleiteten Werk deutlich darauf hinweisen, dass das Werk geändert +wurde und das Datum der Bearbeitung angeben. + +„Copyleft“-Klausel: Der Lizenznehmer darf Vervielfältigungen des Originalwerks +oder Bearbeitungen nur unter den Bedingungen dieser EUPL oder einer neueren +Version dieser Lizenz verbreiten und/oder zugänglich machen, außer wenn das +Originalwerk ausdrücklich nur unter dieser Lizenzversion verbreitet werden darf. Der +Lizenznehmer (der zum Lizenzgeber wird) darf für das Werk oder die Bearbeitung +keine zusätzlichen Bedingungen anbieten oder vorschreiben, die die Bedingungen +dieser Lizenz verändern oder einschränken. + +Kompatibilitäts-Klausel: Wenn der Lizenznehmer Bearbeitungen, die auf dem +Originalwerk und einem anderen Werk, das unter einer kompatiblen Lizenz lizenziert +wurde, basieren, oder die Kopien dieser Bearbeitungen verbreitet oder zugänglich +macht, kann dies unter den Bedingungen dieser kompatiblen Lizenz erfolgen. Unter +„kompatibler Lizenz“ ist eine im Anhang dieser Lizenz angeführte Lizenz zu +verstehen. Sollten die Verpflichtungen des Lizenznehmers aus der kompatiblen Lizenz +mit denjenigen aus der vorliegenden Lizenz (EUPL) in Konflikt stehen, werden die +Verpflichtungen aus der kompatiblen Lizenz Vorrang haben. + +Bereitstellung des Quellcodes: Wenn der Lizenznehmer Vervielfältigungsstücke des +Werks verbreitet und/oder zugänglich macht, muss er eine maschinenlesbare Fassung +des Quellcodes mitliefern oder einen Speicherort angeben, über den problemlos und +unentgeltlich so lange auf diesen Quellcode zugegriffen werden kann, wie der +Lizenznehmer das Werk verbreitet und/oder zugänglich macht. + +Rechtsschutz: Diese Lizenz erlaubt nicht die Benutzung von Kennzeichen, Marken +oder geschützten Namensrechten des Lizenzgebers, soweit dies nicht für die +angemessene und übliche Beschreibung der Herkunft des Werks und der inhaltlichen +Wiedergabe des Urheberrechtshinweises erforderlich ist. + + +6. Urheber und Bearbeiter + +Der ursprüngliche Lizenzgeber gewährleistet, dass er das Urheberrecht am +Originalwerk innehat oder dieses an ihn lizenziert wurde und, dass er befugt ist, diese +Lizenz zu erteilen. + +Jeder Bearbeiter gewährleistet, dass er das Urheberrecht an den von ihm +vorgenommenen Änderungen des Werks besitzt und befugt ist, diese Lizenz zu +erteilen. + +Jedes Mal, wenn Sie die Lizenz annehmen, erteilen Ihnen der ursprüngliche +Lizenzgeber und alle folgenden Bearbeiter eine Befugnis zur Nutzung ihrer Beiträge +zum Werk unter den Bedingungen dieser Lizenz. + + +7. Gewährleistungsausschluss + +Die Arbeit an diesem Werk wird laufend fortgeführt; es wird durch unzählige +Bearbeiter ständig verbessert. Das Werk ist nicht vollendet und kann daher Fehler +(„bugs“) enthalten, die dieser Art der Softwareentwicklung inhärent sind. + +Aus den genannten Gründen wird das Werk unter dieser Lizenz „so wie es ist“ ohne +jegliche Gewährleistung zur Verfügung gestellt. Dies gilt unter anderem – aber nicht +ausschließlich – für Marktreife, Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, +Mängelfreiheit, Richtigkeit sowie Nichtverletzung von anderen +Immaterialgüterrechten als dem Urheberrecht (vgl. dazu Artikel 6 dieser Lizenz). + +Dieser Gewährleistungsausschluss ist wesentlicher Bestandteil der Lizenz und +Bedingung für die Einräumung von Rechten an dem Werk. + + +8. Haftungsausschluss/Haftungsbeschränkung + +Außer in Fällen von Vorsatz oder der Verursachung von Personenschäden haftet der +Lizenzgeber nicht für direkte oder indirekte, materielle oder immaterielle Schäden +irgendwelcher Art, die aus der Lizenz oder der Benutzung des Werks folgen; dies gilt +unter anderem, aber nicht ausschließlich, für Firmenwertverluste, Produktionsausfall, +Computerausfall oder Computerfehler, Datenverlust oder wirtschaftliche Schäden, und +zwar auch dann, wenn der Lizenzgeber auf die Möglichkeit solcher Schäden +hingewiesen wurde. Unabhängig davon haftet der Lizenzgeber im Rahmen der +gesetzlichen Produkthaftung, soweit die entsprechenden Regelungen auf das Werk +anwendbar sind. + + +9. Zusatzvereinbarungen + +Wenn Sie das Originalwerk oder Bearbeitungen verbreiten, können Sie +Zusatzvereinbarungen schließen über die entgeltliche Erbringung von +Supportleistungen, Gewährleistung, Haftungsfreistellung oder andere +Haftungsverpflichtungen und/oder andere Dienst- oder Haftungsleistungen im +Einklang mit dieser Lizenz. Sie dürfen solche Verpflichtungen indessen nur in Ihrem +eigenen Namen und auf Ihre eigene Verantwortung eingehen, nicht jedoch im Namen +des ursprünglichen Lizenzgebers oder eines anderen Bearbeiters, und nur, wenn Sie +sich gegenüber allen Bearbeitern verpflichten, sie zu entschädigen, zu verteidigen und +von der Haftung freizustellen, falls aufgrund der von Ihnen eingegangenen +Gewährleistungsverpflichtung oder Haftungsübernahme Forderungen gegen sie +geltend gemacht werden oder eine Haftungsverpflichtung entsteht. + + +10. Annahme der Lizenz + +Sie können den Bestimmungen dieser Lizenz zustimmen, indem Sie das Symbol +„Lizenz annehmen“ unter dem Fenster mit dem Lizenztext anklicken oder indem Sie +Ihre Zustimmung auf vergleichbare Weise in einer nach anwendbarem Recht +zulässigen Form geben. Das Anklicken des Symbols gilt als Anzeichen Ihrer +eindeutigen und unwiderruflichen Annahme der Lizenz und der darin enthaltenen +Klauseln und Bedingungen. + +In gleicher Weise gilt als Zeichen der eindeutigen und unwiderruflichen Zustimmung +die Ausübung eines Rechtes, das in Artikel 2 dieser Lizenz angeführt ist, wie das +Erstellen einer Bearbeitung oder die Verbreitung und/oder Zugänglichmachung des +Werks oder dessen Vervielfältigungen. + + +11. Informationspflichten + +Wenn Sie das Werk verbreiten und/oder zugänglich machen (beispielsweise, indem Sie +es zum Herunterladen von einer Website anbieten), müssen Sie über den +Vertriebskanal oder das benutzte Verbreitungsmedium der Öffentlichkeit zumindest +jene Informationen bereitstellen, die nach dem anwendbaren Recht bezüglich der +Lizenzgeber, der Lizenz und ihrer Zugänglichkeit, des Abschlusses des +Lizenzvertrages sowie darüber, wie die Lizenz durch den Lizenznehmer gespeichert +und vervielfältigt werden kann, erforderlich sind. + + +12. Beendigung der Lizenz + +Die Lizenz und die damit eingeräumten Rechte erlöschen automatisch, wenn der +Lizenznehmer gegen die Lizenzbedingungen verstößt. + +Ein solches Erlöschen der Lizenz führt nicht zum Erlöschen der Lizenzen von +Personen, denen das Werk vom Lizenznehmer unter dieser Lizenz zur Verfügung +gestellt worden ist, solange diese Personen die Lizenzbedingungen erfüllen. + + +13. Sonstiges + +Unbeschadet der Bestimmungen unter Artikel. 9 stellt die Lizenz die vollständige +Vereinbarung der Parteien über das lizenzierte Werk dar. + +Sind einzelne Bestimmungen der Lizenz nach geltendem Recht nichtig oder +unwirksam, so berührt dies nicht die Wirksamkeit oder Durchsetzbarkeit der Lizenz +an sich. Solche Bestimmungen werden vielmehr so ausgelegt und/oder modifiziert, +dass sie wirksam und durchsetzbar sind. + +Die Europäische Kommission kann weitere Sprachfassungen und/oder neue Versionen +dieser Lizenz veröffentlichen, soweit dies notwendig und angemessen ist, ohne den +Umfang der Lizenzrechte zu verringern. Neue Versionen werden mit einer eindeutigen +Versionsnummer veröffentlicht. + +Alle von der Europäischen Kommission anerkannten Sprachfassungen dieser Lizenz +sind gleichwertig. Die Parteien können sich auf die Sprachfassung ihrer Wahl +berufen. + + +14. Gerichtsstand + +Für alle Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz zwischen der Europäischen +Kommission als Lizenzgeberin und einem Lizenznehmer ist der Gerichtshof der +Europäischen Gemeinschaften gemäß Artikel 238 des Vertrags zur Gründung der +Europäischen Gemeinschaften zuständig. + +Gerichtsstand für Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz, an denen die +Europäische Kommission nicht als Partei beteiligt ist, ist allein der Ort, an dem der +Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder den wirtschaftlichen Mittelpunkt seiner Tätigkeit +hat. + + +15. Anwendbares Recht + +Diese Lizenz unterliegt dem Recht des Mitgliedstaates der Europäischen Union, in +dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder seinen eingetragenen Sitz hat. + +Diese Lizenz unterliegt dem belgischen Recht: + +- wenn Streitigkeiten zwischen der Europäischen Union als Lizenzgeberin und + einem Lizenznehmer bestehen; + +- wenn der Lizenzgeber nicht die Europäische Union ist und nicht über einen + Wohnsitz oder eingetragenen Sitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union + verfügt. + + +=== + + +Anhang + +„Kompatible Lizenzen“ nach Artikel 5 der EUPL sind: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/el b/common/EUPL1.1/el new file mode 100644 index 0000000..eac133b --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/el @@ -0,0 +1,334 @@ +Άδεια δηµόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση +v.1.1 + +EUPL © Ευρωπαϊκή Κοινότητα 2007 + +Η παρούσα άδεια δηµόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (η «EUPL») +[EUPL: "European Union Public Licence"] ισχύει για κάθε έργο ή λογισµικό +(όπως ορίζονται παρακάτω) που καθίσταται διαθέσιµο υπό τους όρους της +παρούσας άδειας. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση του έργου εκτός από εκείνες +που προβλέπονται δυνάµει της παρούσας άδειας (στο βαθµό που η εν λόγω +χρήση καλύπτεται από δικαίωµα, επί του έργου, του κατόχου της πνευµατικής +ιδιοκτησίας). + +Το πρωτότυπο έργο καθίσταται διαθέσιµο βάσει των όρων της παρούσας άδειας όταν +ο χορηγός της άδειας (όπως ορίζεται παρακάτω) έχει θέσει την ακόλουθη σηµείωση +αµέσως µετά την ανακοίνωση σχετικά µε τα πνευµατικά δικαιώµατα για το +πρωτότυπο έργο: + + Αδειοδοτείται υπό τους όρους της EUPL V.1.1 + +ή έχει εκφράσει µε οποιοδήποτε άλλο τρόπο την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια υπό +τους όρους της EUPL. + + +1. Ορισµοί + +Στην παρούσα άδεια νοούνται ως: + +- Άδεια: η παρούσα άδεια. + +- Πρωτότυπο έργο ή λογισµικό: το λογισµικό που διανέµεται ή/και παρουσιάζεται στο + κοινό από τον χορηγό της άδειας υπό τους όρους της παρούσας άδειας, το οποίο κατά + περίπτωση διατίθεται είτε ως πηγαίος κώδικας ή και ως κώδικας µηχανής. + +- Παράγωγα έργα: το έργο ή το λογισµικό που µπορούν να δηµιουργηθούν από τον + αδειούχο, µε βάση το πρωτότυπο έργο ή τροποποιήσεις του. Η παρούσα άδεια δεν + ορίζει ποιος είναι ο απαιτούµενος βαθµός της τροποποίησης ή της εξάρτησης από το + πρωτότυπο έργο, ώστε ένα έργο να χαρακτηρίζεται παράγωγο. Το ζήτηµα αυτό + ρυθµίζεται από το δίκαιο περί πνευµατικής ιδιοκτησίας που είναι εφαρµοστέο στη + χώρα η οποία ορίζεται στο σηµείο 15. + +- Έργο: το πρωτότυπο έργο ή/και τα παράγωγα έργα του. + +- Πηγαίος κώδικας: η αναγνώσιµη για τον άνθρωπο µορφή του έργου η οποία + προσφέρεται καλύτερα για µελέτη και επεξεργασία. + +- Κώδικας µηχανής: κάθε κώδικας, ο οποίος, συνήθως µετά από διαδικασία + συµπίλησης, προορίζεται να εκτελεστεί από έναν ηλεκτρονικό υπολογιστή ως + πρόγραµµα. + +- Χορηγός της άδειας: Το φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που διανέµει ή/και παρουσιάζει + στο κοινό το έργο υπό τους όρους της άδειας. + +- Συντελεστής(ές): κάθε φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που τροποποιεί το έργο υπό τους + όρους της άδειας ή που συµβάλλει µε άλλο τρόπο στη δηµιουργία παράγωγου έργου. + +- Αδειούχος ή «Εσείς/Σας»: κάθε φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που κάνει οποιαδήποτε + χρήση του λογισµικού υπό τους όρους της άδειας. + +- ∆ιανοµή ή/και παρουσίαση στο κοινό: κάθε πράξη µε την οποία πωλούνται, δίδονται, + δανείζονται, εκµισθώνονται, διανέµονται, παρουσιάζονται στο κοινό, µεταδίδονται ή + µε άλλον τρόπο καθίστανται διαθέσιµα, επιγραµµικώς (on line) ή χωρίς σύνδεση (off + line), αντίγραφα του έργου ή παρέχεται πρόσβαση στις ουσιώδεις λειτουργικές + δυνατότητές του σε τρίτους, φυσικά ή νοµικά πρόσωπα. + + +2. ∆ικαιώµατα που παραχωρούνται µε την άδεια + +Με την παρούσα άδεια ο χορηγός της άδειας Σας παραχωρεί για όλη τη διάρκεια +προστασίας της πνευµατικής ιδιοκτησίας επί του πρωτότυπου έργου άδεια +παγκόσµιας ισχύος, µη αποκλειστική, χωρίς καταβολή τελών εκµετάλλευσης +πνευµατικών δικαιωµάτων, δυνάµενη να εκχωρηθεί περαιτέρω, µε την οποία +µπορείτε: + +- να χρησιµοποιείτε το έργο σε κάθε περίσταση και για όλες τις χρήσεις, + +- να αναπαράγετε το έργο, + +- να τροποποιείτε το πρωτότυπο έργο και να δηµιουργείτε παράγωγα έργα τα + οποία βασίζονται στο έργο, + +- να παρουσιάζετε το έργο στο κοινό, συµπεριλαµβανοµένου του δικαιώµατος + διάθεσης ή έκθεσης του έργου ή αντιγράφων του στο κοινό και να προβαίνετε, + κατά περίπτωση, σε δηµόσια εκτέλεσή του, + +- να διανέµετε το έργο ή αντίγραφά του, + +- να δανείζετε και να εκµισθώνετε το έργο ή αντίγραφά του, + +- να εκχωρείτε περαιτέρω άδεια επί του έργου ή επί αντιγράφων του. + +Τα δικαιώµατα αυτά µπορούν να ασκηθούν σε κάθε µέσο, υλικό υπόστρωµα και +µορφότυπο, που είτε είναι ήδη γνωστά είτε θα επινοηθούν στο µέλλον, καθόσον αυτό +δεν προσκρούει στο εφαρµοστέο δίκαιο. + +Στις χώρες όπου η νοµοθεσία αναγνωρίζει ηθικό δικαίωµα επί του έργου, ο χορηγός +της άδειας παραιτείται από την άσκησή του, στο βαθµό που επιτρέπεται από τη +νοµοθεσία, ώστε η χορήγηση άδειας επί των προαναφεροµένων περιουσιακών +δικαιωµάτων να παράγει πλήρως αποτελέσµατα. + +Ο χορηγός της άδειας παραχωρεί στον αδειούχο, χωρίς καταβολή τελών +εκµετάλλευσης, µη αποκλειστικά δικαιώµατα χρήσης κάθε διπλώµατος ευρεσιτεχνίας +που ο πρώτος κατέχει, στο βαθµό που είναι αναγκαίος για την άσκηση των +δικαιωµάτων που χορηγούνται επί του έργου υπό τους όρους της παρούσας άδειας. + + +3. Παρουσίαση του πηγαίου κώδικα στο κοινό + +Ο χορηγός της άδειας δύναται να διαθέτει το έργο είτε υπό µορφή πηγαίου κώδικα +είτε υπό µορφή κώδικα µηχανής. Εφόσον το έργο διατίθεται ως κώδικας µηχανής, ο +χορηγός της άδειας παρέχει επιπρόσθετα, µαζί µε κάθε αντίγραφο του έργου που +διανέµει, αντίγραφο του πηγαίου κώδικα του έργου αναγνώσιµο από ηλεκτρονικό +υπολογιστή ή υποδεικνύει, σε σηµείωση που ακολουθεί την ανακοίνωση σχετικά µε +τα πνευµατικά δικαιώµατα που επισυνάπτεται στο έργο, αποθετήριο όπου είναι +εύκολα και ελεύθερα προσπελάσιµος ο πηγαίος κώδικας για όσο χρονικό διάστηµα ο +χορηγός της άδειας εξακολουθεί να διανέµει ή/και να παρουσιάζει το έργο στο κοινό. + + +4. Περιορισµοί του δικαιώµατος πνευµατικής ιδιοκτησίας + +Η παρούσα άδεια σε καµία περίπτωση δεν έχει σκοπό να στερήσει τον αδειούχο από +τη δυνατότητα να επωφεληθεί από οποιαδήποτε εξαίρεση ή περιορισµό των +αποκλειστικών δικαιωµάτων των δικαιούχων επί του πρωτοτύπου έργου ή του +λογισµικού, από την ανάλωση των εν λόγω δικαιωµάτων ή από άλλους +εφαρµοστέους περιορισµούς. + + +5. Υποχρεώσεις του αδειούχου + +Η χορήγηση άδειας εκµετάλλευσης των ανωτέρω περιγραφοµένων δικαιωµάτων +υπόκειται σε ορισµένους περιορισµούς και υποχρεώσεις που επιβάλλονται στον +αδειούχο. Οι υποχρεώσεις αυτές είναι οι ακόλουθες: + +∆ικαίωµα µνείας: ο αδειούχος τηρεί αµετάβλητες όλες τις ανακοινώσεις που +αναφέρονται στα πνευµατικά δικαιώµατα, τα διπλώµατα ευρεσιτεχνίας ή τα εµπορικά +σήµατα, καθώς και όλες τις ανακοινώσεις που αναφέρονται στην άδεια και στην µη +παροχή εγγυήσεων. Ο αδειούχος πρέπει να συµπεριλαµβάνει αντίγραφο των +ανακοινώσεων και της άδειας σε κάθε αντίγραφο του έργου που διανέµει ή +παρουσιάζει στο κοινό. Ο αδειούχος φροντίζει ώστε κάθε παράγωγο έργο να φέρει +εµφανή ανακοίνωση όπου θα δηλώνεται ότι το έργο έχει υποστεί τροποποίηση καθώς +και την ηµεροµηνία της τροποποίησης. + +Ρήτρα «Copyleft»: Αν ο αδειούχος διανέµει ή/και παρουσιάζει στο κοινό αντίγραφα +του πρωτότυπου έργου ή των παραγώγων έργων που βασίζονται στο πρωτότυπο έργο, +η εν λόγω διανοµή ή/και παρουσίαση πραγµατοποιείται υπό τους όρους της παρούσας +άδειας ή µεταγενέστερης έκδοσης της παρούσας άδειας, εκτός εάν το πρωτότυπο +έργο διανέµεται ρητά µόνο βάσει της παρούσας έκδοσης της άδειας. Ο αδειούχος +(όταν καθίσταται χορηγός της άδειας) δεν µπορεί να προσφέρει ή να επιβάλει +συµπληρωµατικούς όρους ή προϋποθέσεις στο έργο και στο παράγωγο έργο που +αλλοιώνουν ή περιορίζουν τους όρους της άδειας. + +Ρήτρα συµβατότητας: Αν ο αδειούχος διανέµει ή/και παρουσιάζει στο κοινό +παράγωγα έργα ή αντίγραφά τους βασισµένα τόσο στο πρωτότυπο έργο όσο και σε +άλλο έργο που έχει αδειοδοτηθεί δυνάµει συµβατής άδειας, µπορεί αυτή η διανοµή +ή/και παρουσίαση να πραγµατοποιηθεί υπό τους όρους της εν λόγω συµβατής άδειας. +Για τους σκοπούς της παρούσας ρήτρας, ο όρος «συµβατή άδεια» αναφέρεται στις +άδειες που παρατίθενται στο προσάρτηµα που επισυνάπτεται στην παρούσα άδεια. Σε +περίπτωση που οι υποχρεώσεις του αδειούχου βάσει της συµβατής άδειας έρχονται σε +σύγκρουση µε τις υποχρεώσεις του στο πλαίσιο της παρούσας άδειας, υπερισχύουν οι +υποχρεώσεις της συµβατής άδειας. + +∆ιάθεση του πηγαίου κώδικα: Όταν ο αδειούχος διανέµει ή/και παρουσιάζει στο +κοινό αντίγραφα του έργου, παρέχει ένα αναγνώσιµο από ηλεκτρονικό υπολογιστή +αντίγραφο του πηγαίου κώδικα ή υποδεικνύει αποθετήριο όπου ο εν λόγω κώδικας +διατίθεται εύκολα και ελεύθερα καθόλο το χρονικό διάστηµα κατά το οποίο ο +αδειούχος θα εξακολουθεί να διανέµει ή/και να παρουσιάζει το έργο. + +Νοµική προστασία: Η παρούσα άδεια δεν παρέχει δικαίωµα χρήσης των εµπορικών +επωνυµιών, των εµπορικών σηµάτων, των υπηρεσιακών σηµάτων ή των ονοµάτων +του χορηγού της άδειας, εκτός εάν σύµφωνα µε εύλογες και συνήθεις πρακτικές +απαιτείται µνεία της προέλευσης του έργου και αναπαραγωγή του περιεχοµένου της +ανακοίνωσης σχετικά µε τα πνευµατικά δικαιώµατα. + + +6. ∆ιαδοχικοί δηµιουργοί + +Ο αρχικός χορηγός της άδειας εγγυάται ότι τα πνευµατικά δικαιώµατα επί του +πρωτότυπου έργου που παραχωρούνται µε την παρούσα άδεια ανήκουν σε αυτόν ή +ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα +παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια. + +Κάθε συντελεστής εγγυάται ότι τα πνευµατικά δικαιώµατα επί των τροποποιήσεων +που επιφέρει στο έργο ανήκουν σε αυτόν ή ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι +έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια. +Κάθε φορά που αποδέχεστε την άδεια, ο αρχικός χορηγός της άδειας και οι +διαδοχικοί συντελεστές Σας παραχωρούν άδεια για τα τµήµατα µε τα οποία έχουν +συµβάλει στο έργο, υπό τους όρους της παρούσας άδειας. + + +7. Μη παροχή εγγύησης + +Το έργο τελεί υπό εξέλιξη, βελτιούµενο συνεχώς µε τη συµβολή πολυάριθµων +συντελεστών. ∆εν πρόκειται για ολοκληρωµένο έργο και κατά συνέπεια ενδέχεται να +περιέχει ελαττώµατα ή «σφάλµατα», εγγενή σε αυτόν τον τύπο ανάπτυξης +λογισµικού. + +Για το λόγο αυτό, το έργο παραδίδεται υπό τους όρους της άδειας «ως έχει» και χωρίς +οποιαδήποτε εγγύηση ως προς το έργο, συµπεριλαµβανοµένων, ενδεικτικά, της +εµπορευσιµότητας, της καταλληλότητάς του για συγκεκριµένο σκοπό, της απουσίας +ελαττωµάτων ή σφαλµάτων, της ακρίβειάς του ή της µη προσβολής δικαιωµάτων +διανοητικής ιδιοκτησίας άλλων πλην του δικαιώµατος πνευµατικής ιδιοκτησίας, όπως +ορίζεται στο σηµείο 6 της παρούσας άδειας. + +Η παρούσα δήλωση για µη παροχή εγγύησης αποτελεί συστατικό στοιχείο της άδειας +και συνιστά όρο για τη χορήγηση άδειας εκµετάλλευσης οποιουδήποτε δικαιώµατος +επί του έργου. + + +8. Αποποίηση ευθύνης + +Εκτός από περιπτώσεις ζηµιών που προκλήθηκαν εκ προθέσεως ή ζηµιών που +προκλήθηκαν άµεσα σε φυσικά πρόσωπα, ο χορηγός της άδειας σε καµία περίπτωση +δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε, άµεσες ή έµµεσες, υλικές ή ηθικές ζηµίες, οι +οποίες προκύπτουν από την άδεια ή από τη χρήση του έργου, συµπεριλαµβανοµένων, +ενδεικτικά, ζηµιών από την απώλεια φήµης ή πελατείας, από διακοπή εργασιών, από +βλάβη ή δυσλειτουργία υπολογιστών, από απώλεια δεδοµένων ή από οποιαδήποτε +εµπορική ζηµία, ακόµα και σε περίπτωση που ο χορηγός της άδειας ήταν ενήµερος +σχετικά µε την πιθανότητα πρόκλησης τέτοιων ζηµιών. Ο χορηγός της άδειας είναι, +ωστόσο, υπεύθυνος βάσει της νοµοθεσίας για την ευθύνη σχετικά µε ελαττωµατικά +προϊόντα, εφόσον η νοµοθεσία αυτή εφαρµόζεται στο έργο. + + +9. Συµπληρωµατικές συµβάσεις + +Κατά τη διανοµή του πρωτότυπου έργου ή παράγωγων έργων ενδέχεται να επιλέξετε +τη σύναψη συµπληρωµατικής σύµβασης για την προσφορά, έναντι αµοιβής, +υπηρεσιών υποστήριξης, εγγύησης, αποζηµίωσης ή εκπλήρωσης άλλων +υποχρεώσεων από ανάληψη ευθύνης ή/και άλλων υπηρεσιών συµβατών µε την +παρούσα άδεια. Αποδεχόµενοι, ωστόσο, τέτοιες υποχρεώσεις, ενεργείτε αποκλειστικά +για λογαριασµό Σας και υπ’ ευθύνη Σας και όχι για λογαριασµό του αρχικού χορηγού +της άδειας ή οποιουδήποτε άλλου συντελεστή και µόνον εφόσον συµφωνείτε να +αποζηµιώσετε, να υπερασπιστείτε και να απαλλάξετε κάθε συντελεστή από +οποιαδήποτε ευθύνη υπέχει ή από τη διεκδίκηση απαιτήσεων έναντί του εξαιτίας του +ότι έχετε αποδεχθεί τέτοια εγγύηση ή έχετε αναλάβει συµπληρωµατική ευθύνη. + + +10. Aποδοχή των όρων της άδειας + +Μπορείτε να αποδεχθείτε τους όρους της παρούσας άδειας πατώντας το πλήκτρο στο +εικονίδιο «συµφωνώ», που βρίσκεται στο κάτω µέρος ενός παραθύρου όπου +εµφανίζεται το κείµενο της παρούσας άδειας ή επιβεβαιώνοντας τη συναίνεσή σας µε +οποιοδήποτε άλλο παρεµφερή τρόπο, σύµφωνα µε τους κανόνες του εφαρµοστέου +δικαίου. Εφόσον πατήσετε το εικονίδιο αυτό, δηλώνετε την σαφή και ανέκκλητη +αποδοχή εκ µέρους σας της παρούσας άδειας και όλων των όρων και προϋποθέσεών +της. + +Παροµοίως, αποδέχεστε ανέκκλητα την παρούσα άδεια και το σύνολο των όρων και +προϋποθέσεών της εφόσον ασκήσετε οποιοδήποτε δικαίωµα Σας έχει χορηγηθεί +βάσει του σηµείου 2 της παρούσας άδειας, όπως όταν κάνετε χρήση του έργου, +δηµιουργείτε παράγωγο έργο ή διανέµετε ή/και παρουσιάζετε το έργο ή αντίγραφά +του. + + +11. Υποχρέωση πληροφόρησης του κοινού + +Εφόσον διανέµετε ή/και παρουσιάζετε το έργο µε ηλεκτρονικά µέσα επικοινωνίας +(όταν π.χ. επιτρέπετε την τηλεφόρτωση του έργου από ιστότοπο), πρέπει το κανάλι ή +το µέσο διανοµής (π.χ. ένας ιστότοπος) να παρέχει στο κοινό τουλάχιστον τις +πληροφορίες που απαιτούνται από το εφαρµοστέο δίκαιο όσον αφορά τον χορηγό της +άδειας, την άδεια, καθώς και τον τρόπο µε τον οποίο είναι δυνατή η προσπέλαση +στην άδεια, η σύναψή της, η αποθήκευση και η αναπαραγωγή της από τον αδειούχο. + + +12. Λήξη ισχύος της άδειας + +Η άδεια και τα δικαιώµατα που έχουν παραχωρηθεί υπό τους όρους αυτής λήγουν +αυτοδικαίως µε την παραβίαση εκ µέρους του αδειούχου οποιουδήποτε από τους +όρους της άδειας. + +Η λήξη αυτή δεν συνεπάγεται λήξη των αδειών των ατόµων στα οποία το έργο έχει +περιέλθει από τον αδειούχο υπό τους όρους της άδειας, υπό την προϋπόθεση ότι τα +άτοµα αυτά εξακολουθούν να τηρούν τους όρους της άδειας. + + +13. ∆ιάφορα + +Με την επιφύλαξη του σηµείου 9, η άδεια αποτυπώνει την πλήρη συµφωνία µεταξύ +των µερών ως προς το αδειοδοτούµενο έργο. + +Εφόσον, βάσει του εφαρµοστέου δικαίου, οποιαδήποτε ρήτρα της άδειας καθίσταται +άκυρη ή ανεκτέλεστη, τούτο δεν επηρεάζει την ισχύ ή την δυνατότητα εκτέλεσης της +άδειας στο σύνολό της. H εν λόγω ρήτρα ερµηνεύεται ή/και αναδιατυπώνεται στο +αναγκαίο µέτρο ώστε να καταστεί έγκυρη και εκτελεστή. + +H Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να δηµοσιεύσει άλλες γλωσσικές αποδόσεις ή/και +νέες εκδόσεις της παρούσας άδειας, εφόσον τούτο είναι απαραίτητο και εύλογο, +χωρίς να περιορίζει τα δικαιώµατα που παραχωρούνται µε την άδεια. Οι νέες +εκδόσεις της άδειας θα δηµοσιεύονται µε αποκλειστικό αριθµό έκδοσης. + +Όλες οι γλωσσικές αποδόσεις της παρούσας άδειας, οι οποίες έχουν εγκριθεί από την +Ευρωπαϊκή Επιτροπή, έχουν ισοδύναµη αξία. Τα µέρη µπορούν να επικαλεστούν την +γλωσσική απόδοση της επιλογής τους. + + +14. ∆ικαιοδοσία + +Κάθε διαφορά που ανακύπτει από την ερµηνεία της παρούσας άδειας, µεταξύ της +Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου, +υπάγεται στη δικαιοδοσία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως +ορίζει το άρθρο 238 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. + +Κάθε διαφορά µεταξύ άλλων µερών, πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία +ανακύπτει από την ερµηνεία της παρούσας άδειας, υπάγεται στην αποκλειστική +δικαιοδοσία του αρµόδιου δικαστηρίου όπου ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή +ασκεί την κύρια δραστηριότητά του. + + +15. Εφαρµοστέο δίκαιο + +Η παρούσα άδεια διέπεται από το δίκαιο της χώρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο +οποίο ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή την καταστατική έδρα του. + +Η παρούσα άδεια διέπεται από το βελγικό δίκαιο, εάν: + +- ανακύπτει διαφορά µεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της άδειας + και οποιουδήποτε αδειούχου, + +- ο χορηγός της άδειας, πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, δεν έχει κατοικία ή + καταστατική έδρα σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + + +=== + + +Προσάρτηµα + +«Συµβατές άδειες» που αναφέρονται στο σηµείο 5 της EUPL είναι οι: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/en b/common/EUPL1.1/en new file mode 100644 index 0000000..c3d62d2 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/en @@ -0,0 +1,296 @@ +European Union Public Licence +v. 1.1 + +EUPL © the European Community 2007 + +This European Union Public Licence (the “EUPL”) applies to the Work or Software +(as defined below) which is provided under the terms of this Licence. Any use of the +Work, other than as authorised under this Licence is prohibited (to the extent such use +is covered by a right of the copyright holder of the Work). + +The Original Work is provided under the terms of this Licence when the Licensor (as +defined below) has placed the following notice immediately following the copyright +notice for the Original Work: + + Licensed under the EUPL V.1.1 + +or has expressed by any other mean his willingness to license under the EUPL. + + +1. Definitions + +In this Licence, the following terms have the following meaning: + +- The Licence: this Licence. + +- The Original Work or the Software: the software distributed and/or communicated + by the Licensor under this Licence, available as Source Code and also as Executable + Code as the case may be. + +- Derivative Works: the works or software that could be created by the Licensee, + based upon the Original Work or modifications thereof. This Licence does not define + the extent of modification or dependence on the Original Work required in order to + classify a work as a Derivative Work; this extent is determined by copyright law + applicable in the country mentioned in Article 15. + +- The Work: the Original Work and/or its Derivative Works. + +- The Source Code: the human-readable form of the Work which is the most + convenient for people to study and modify. + +- The Executable Code: any code which has generally been compiled and which is + meant to be interpreted by a computer as a program. + +- The Licensor: the natural or legal person that distributes and/or communicates the + Work under the Licence. + +- Contributor(s): any natural or legal person who modifies the Work under the + Licence, or otherwise contributes to the creation of a Derivative Work. + +- The Licensee or “You”: any natural or legal person who makes any usage of the + Software under the terms of the Licence. + +- Distribution and/or Communication: any act of selling, giving, lending, renting, + distributing, communicating, transmitting, or otherwise making available, on-line or + off-line, copies of the Work or providing access to its essential functionalities at the + disposal of any other natural or legal person. + + +2. Scope of the rights granted by the Licence + +The Licensor hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive, sublicensable +licence to do the following, for the duration of copyright vested in the Original Work: + +- use the Work in any circumstance and for all usage, + +- reproduce the Work, + +- modify the Original Work, and make Derivative Works based upon the Work, + +- communicate to the public, including the right to make available or display the + Work or copies thereof to the public and perform publicly, as the case may be, + the Work, + +- distribute the Work or copies thereof, + +- lend and rent the Work or copies thereof, + +- sub-license rights in the Work or copies thereof. + +Those rights can be exercised on any media, supports and formats, whether now +known or later invented, as far as the applicable law permits so. + +In the countries where moral rights apply, the Licensor waives his right to exercise his +moral right to the extent allowed by law in order to make effective the licence of the +economic rights here above listed. + +The Licensor grants to the Licensee royalty-free, non exclusive usage rights to any +patents held by the Licensor, to the extent necessary to make use of the rights granted +on the Work under this Licence. + + +3. Communication of the Source Code + +The Licensor may provide the Work either in its Source Code form, or as Executable +Code. If the Work is provided as Executable Code, the Licensor provides in addition a +machine-readable copy of the Source Code of the Work along with each copy of the +Work that the Licensor distributes or indicates, in a notice following the copyright +notice attached to the Work, a repository where the Source Code is easily and freely +accessible for as long as the Licensor continues to distribute and/or communicate the +Work. + + +4. Limitations on copyright + +Nothing in this Licence is intended to deprive the Licensee of the benefits from any +exception or limitation to the exclusive rights of the rights owners in the Original +Work or Software, of the exhaustion of those rights or of other applicable limitations +thereto. + + +5. Obligations of the Licensee + +The grant of the rights mentioned above is subject to some restrictions and obligations +imposed on the Licensee. Those obligations are the following: + +Attribution right: the Licensee shall keep intact all copyright, patent or trademarks +notices and all notices that refer to the Licence and to the disclaimer of warranties. +The Licensee must include a copy of such notices and a copy of the Licence with +every copy of the Work he/she distributes and/or communicates. The Licensee must +cause any Derivative Work to carry prominent notices stating that the Work has been +modified and the date of modification. + +Copyleft clause: If the Licensee distributes and/or communicates copies of the +Original Works or Derivative Works based upon the Original Work, this Distribution +and/or Communication will be done under the terms of this Licence or of a later +version of this Licence unless the Original Work is expressly distributed only under +this version of the Licence. The Licensee (becoming Licensor) cannot offer or impose +any additional terms or conditions on the Work or Derivative Work that alter or +restrict the terms of the Licence. + +Compatibility clause: If the Licensee Distributes and/or Communicates Derivative +Works or copies thereof based upon both the Original Work and another work +licensed under a Compatible Licence, this Distribution and/or Communication can be +done under the terms of this Compatible Licence. For the sake of this clause, +“Compatible Licence” refers to the licences listed in the appendix attached to this +Licence. Should the Licensee’s obligations under the Compatible Licence conflict +with his/her obligations under this Licence, the obligations of the Compatible Licence +shall prevail. + +Provision of Source Code: When distributing and/or communicating copies of the +Work, the Licensee will provide a machine-readable copy of the Source Code or +indicate a repository where this Source will be easily and freely available for as long +as the Licensee continues to distribute and/or communicate the Work. + +Legal Protection: This Licence does not grant permission to use the trade names, +trademarks, service marks, or names of the Licensor, except as required for +reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing +the content of the copyright notice. + + +6. Chain of Authorship + +The original Licensor warrants that the copyright in the Original Work granted +hereunder is owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power +and authority to grant the Licence. + +Each Contributor warrants that the copyright in the modifications he/she brings to the +Work are owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and +authority to grant the Licence. + +Each time You accept the Licence, the original Licensor and subsequent Contributors +grant You a licence to their contributions to the Work, under the terms of this +Licence. + + +7. Disclaimer of Warranty + +The Work is a work in progress, which is continuously improved by numerous +contributors. It is not a finished work and may therefore contain defects or “bugs” +inherent to this type of software development. + +For the above reason, the Work is provided under the Licence on an “as is” basis and +without warranties of any kind concerning the Work, including without limitation +merchantability, fitness for a particular purpose, absence of defects or errors, +accuracy, non-infringement of intellectual property rights other than copyright as +stated in Article 6 of this Licence. + +This disclaimer of warranty is an essential part of the Licence and a condition for the +grant of any rights to the Work. + + +8. Disclaimer of Liability + +Except in the cases of wilful misconduct or damages directly caused to natural +persons, the Licensor will in no event be liable for any direct or indirect, material or +moral, damages of any kind, arising out of the Licence or of the use of the Work, +including without limitation, damages for loss of goodwill, work stoppage, computer +failure or malfunction, loss of data or any commercial damage, even if the Licensor +has been advised of the possibility of such damage. However, the Licensor will be +liable under statutory product liability laws as far such laws apply to the Work. + + +9. Additional agreements + +While distributing the Original Work or Derivative Works, You may choose to +conclude an additional agreement to offer, and charge a fee for, acceptance of support, +warranty, indemnity, or other liability obligations and/or services consistent with this +Licence. However, in accepting such obligations, You may act only on your own +behalf and on your sole responsibility, not on behalf of the original Licensor or any +other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each +Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against such +Contributor by the fact You have accepted any such warranty or additional liability. + + +10. Acceptance of the Licence + + +The provisions of this Licence can be accepted by clicking on an icon “I agree” +placed under the bottom of a window displaying the text of this Licence or by +affirming consent in any other similar way, in accordance with the rules of applicable +law. Clicking on that icon indicates your clear and irrevocable acceptance of this +Licence and all of its terms and conditions. + +Similarly, you irrevocably accept this Licence and all of its terms and conditions by +exercising any rights granted to You by Article 2 of this Licence, such as the use of +the Work, the creation by You of a Derivative Work or the Distribution and/or +Communication by You of the Work or copies thereof. + + +11. Information to the public + +In case of any Distribution and/or Communication of the Work by means of electronic +communication by You (for example, by offering to download the Work from a +remote location) the distribution channel or media (for example, a website) must at +least provide to the public the information requested by the applicable law regarding +the Licensor, the Licence and the way it may be accessible, concluded, stored and +reproduced by the Licensee. + + +12. Termination of the Licence + +The Licence and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any +breach by the Licensee of the terms of the Licence. +Such a termination will not terminate the licences of any person who has received the +Work from the Licensee under the Licence, provided such persons remain in full +compliance with the Licence. + + +13. Miscellaneous + +Without prejudice of Article 9 above, the Licence represents the complete agreement +between the Parties as to the Work licensed hereunder. + +If any provision of the Licence is invalid or unenforceable under applicable law, this +will not affect the validity or enforceability of the Licence as a whole. Such provision +will be construed and/or reformed so as necessary to make it valid and enforceable. + +The European Commission may publish other linguistic versions and/or new versions +of this Licence, so far this is required and reasonable, without reducing the scope of +the rights granted by the Licence. New versions of the Licence will be published with +a unique version number. + +All linguistic versions of this Licence, approved by the European Commission, have +identical value. Parties can take advantage of the linguistic version of their choice. + + +14. Jurisdiction + +Any litigation resulting from the interpretation of this License, arising between the +European Commission, as a Licensor, and any Licensee, will be subject to the +jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities, as laid down in +article 238 of the Treaty establishing the European Community. + +Any litigation arising between Parties, other than the European Commission, and +resulting from the interpretation of this License, will be subject to the exclusive +jurisdiction of the competent court where the Licensor resides or conducts its primary +business. + + +15. Applicable Law + +This Licence shall be governed by the law of the European Union country where the +Licensor resides or has his registered office. + +This licence shall be governed by the Belgian law if: + +- a litigation arises between the European Commission, as a Licensor, and any + Licensee; + +- the Licensor, other than the European Commission, has no residence or + registered office inside a European Union country. + + +=== + + +Appendix + +“Compatible Licences” according to article 5 EUPL are: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/es b/common/EUPL1.1/es new file mode 100644 index 0000000..3fe8639 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/es @@ -0,0 +1,319 @@ +Licencia Pública de la Unión Europea +v.1.1 + +EUPL © Comunidad Europea 2007 + +La presente Licencia Pública de la Unión Europea («EUPL»)[EUPL: «European Union Public Licence».], +se aplica a la obra o al programa de ordenador (definidos a continuación) suministrados en las +condiciones fijadas en la presente licencia. Queda prohibido cualquier uso de la obra distinto del +autorizado por la presente licencia (en la medida en que tal uso esté protegido por un derecho del +titular de los derechos de autor de la obra). + +La obra original se suministrará en las condiciones fijadas en la presente licencia cuando el +licenciante (definido a continuación) haya colocado la siguiente advertencia inmediatamente +después de la mención a los derechos de autor de la obra original: + + Licencia cedida con arreglo a la EUPL V.1.1 + +o haya expresado por otro procedimiento su voluntad de conceder una licencia con arreglo a +la EUPL. + + +1. Definiciones + +En la presente licencia, se entenderá por: + +– licencia: la presente licencia. + +– obra original o programa de ordenador: el programa de ordenador distribuido + o comunicado por el licenciante con arreglo a la presente licencia en forma de + código fuente o, en su caso, de código ejecutable; + +– obras derivadas: las obras o el programa de ordenador que pudiera crear el + licenciatario sobre la base de la obra original o de alguna de las modificaciones + de ésta. La presente licencia no define el grado de modificación o dependencia + de la obra original necesario para clasificar una obra como derivada; dicho + grado se determinará de acuerdo con la legislación sobre derechos de autor + aplicable en el país contemplado en el artículo 15; + +– obra: la obra original o sus obras derivadas; + +– código fuente: la forma de la obra legible por seres humanos que pueda ser + estudiada y modificada más fácilmente; + +– código ejecutable: cualquier código, en general compilado, destinado a ser + ejecutado como programa por un ordenador; + +– licenciante: la persona física o jurídica que distribuye o comunica la obra con + arreglo a la licencia; + +– colaborador: la persona física o jurídica que modifica la obra con arreglo a la + licencia o contribuye de cualquier otra manera a crear una obra derivada; + +– licenciatario: la persona física o jurídica que hace un uso cualquiera del + programa de ordenador en las condiciones fijadas en la licencia; + +– distribución o comunicación: cualquier acto de venta, donación, préstamo, + alquiler, distribución, comunicación, transmisión o cualquier otro acto de + puesta a disposición, en línea o fuera de línea, de copias de la obra o de acceso + a sus funcionalidades esenciales a otra persona física o jurídica. + + +2. Ámbito de los derechos otorgados por la Licencia + +El licenciante concede al licenciatario una licencia de ámbito mundial, a título +gratuito, no exclusiva y que el licenciatario puede subcontratar mientras sigan +vigentes los derechos de autor sobre la obra original, y lo autoriza a: + +– utilizar la obra en cualquier circunstancia y para cualquier uso; + +– reproducir la obra; + +– modificar la obra original y realizar obras derivadas de la misma; + +– comunicar al público la obra o copias de la misma, poner a su disposición o + exhibir la obra o las copias y, en su caso, ejecutar públicamente la Obra; + +– distribuir la obra o copias de la misma; + +– prestar y alquilar la obra o copias de la misma; + +– subcontratar los derechos relativos a la obra o a las copias de la misma. + +Dichos derechos se podrán ejercer a través de cualquier medio, soporte y formato, +conocido en el presente o que pueda inventarse en el futuro, en la medida en que así +lo permita la legislación aplicable. + +En los países cuyo ordenamiento contemple los derechos morales, el Licenciante +renunciará al ejercicio de los mismos en la medida en que lo permita la legislación, a +fin de hacer efectiva la licencia de los derechos patrimoniales anteriormente +enumerados. + +El licenciante cede al licenciatario, libre de cánones, los derechos de uso no +exclusivos sobre cualquier patente de que sea titular, en la medida necesaria para que +el licenciatario haga uso de los derechos sobre la obra otorgados por la presente +licencia. + + +3. Comunicación del Código Fuente + +El licenciante podrá suministrar la obra en forma de código fuente o código +ejecutable. Si la suministrara en forma de código ejecutable, deberá facilitar además +una copia legible automáticamente del código fuente de la obra junto con cada copia +de la obra que distribuya, o bien indicar, en una advertencia inserta a continuación de +la mención a los derechos de autor adjunta a la obra, un repositorio en el que se +pueda acceder al código fuente fácilmente y de manera gratuita durante el período en +que el licenciante siga distribuyendo o comunicando la obra. + + +4. Limitaciones a los derechos de autor + +En ningún caso podrá interpretarse la presente licencia de modo que prive al +licenciatario de los beneficios de los que pudiera disfrutar como consecuencia de las +excepciones o limitaciones a los derechos exclusivos de los titulares de los derechos +de la obra original o del programa de ordenador, de la extinción de dichos derechos o +de cualquier otra limitación aplicable. + + +5. Obligaciones del licenciatario + +La cesión de los derechos en virtud de la presente licencia queda supeditada a ciertas +restricciones u obligaciones que habrá de respetar el licenciatario. Dichas +obligaciones son: + +Derecho de atribución: El licenciatario deberá mantener íntegramente todas las +advertencias y menciones a los derechos de autor, patentes o marcas registradas, así +como las que se refieran a la licencia y a la exención de responsabilidad. El +licenciatario deberá adjuntar copias de dichas advertencias y menciones y de la +Licencia con cada copia de la obra que distribuya o comunique. El licenciatario se +responsabilizará de que sus modificaciones u obras derivadas incluyan una +advertencia bien destacada declarando que ha modificado la obra, y la fecha de +modificación. + +Cláusula de «izquierdo de copia» (copyleft): Si el licenciatario distribuyera o +comunicara copias de la obra original o de obras derivadas basadas en la obra +original, dicha distribución o comunicación deberá hacerse en las condiciones fijadas +en la presente licencia o de una versión posterior de la presente licencia, salvo si la +obra original se distribuye expresamente solo en la presente versión de la licencia. El +licenciatario (ahora en su calidad de licenciante) no podrá ofrecer ni imponer +condiciones adicionales sobre la obra o las obras derivadas que modifiquen o limiten +las condiciones de la licencia. + +Cláusula de compatibilidad: Si el licenciatario distribuyera o comunicara obras +derivadas o copias de estas últimas basadas a su vez en la obra original y en otra obra +licenciada bajo una licencia compatible, la distribución o comunicación podrán +efectuarse con arreglo a las condiciones de dicha licencia compatible. A efectos de la +presente cláusula, se entenderá por «licencia compatible» cualquiera de las licencias +enumeradas en el apéndice adjunto a la presente licencia. En caso de que las +obligaciones del licenciatario con arreglo a la licencia compatible estén en colisión +con las derivadas de la presente licencia, prevalecerán las obligaciones de la licencia +compatible. + +Suministro del código fuente: Cuando distribuya o comunique copias de la obra, el +licenciatario deberá facilitar una copia del código fuente legible automáticamente o +indicar un repositorio en que se pueda acceder al código fuente fácilmente y de +manera gratuita durante el período en que siga distribuyendo o comunicando la obra. + +Salvaguardia de otros derechos: La presente licencia no faculta para utilizar los +nombres comerciales, marcas de producto o de servicio o nombres del licenciante, +excepto cuando ello, realizado en la medida de lo razonable y conforme a los usos +habituales, sea necesario para indicar el origen de la obra y reproducir el contenido +de la mención a los derechos de autor. + + +6. Secuencia de autoría + +El licenciante original garantiza ser titular originario de los derechos de autor sobre +la obra original objeto de la presente licencia o haberlos adquirido mediante la +licencia correspondiente y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos. + +Cada colaborador garantiza ser titular de los derechos de autor sobre las +modificaciones que aporta a la obra o haberlos adquirido mediante la correspondiente +licencia y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos. + +Cada vez que el licenciatario acepta la licencia, el licenciante original y los +colaboradores posteriores le otorgan una licencia sobre sus propias contribuciones a +la obra en las condiciones fijadas en la presente licencia. + + +7. Exclusión de garantía + +La obra se encuentra en proceso de elaboración, siendo objeto de continuas mejoras +por parte de numerosos colaboradores. No es una obra acabada y por tanto puede +contener defectos o fallos inherentes al desarrollo de este tipo de programas. + +Por este motivo, la obra, en virtud de la licencia, se suministra «tal cual», sin +garantías de ningún tipo, en particular, en una enumeración no exhaustiva, en cuanto +a su comercialización, adecuación a un propósito determinado, ausencia de defectos +o errores, exactitud y ausencia de infracción de los derechos de propiedad intelectual +distintos de los derechos de autor según se afirma en el artículo 6 de la presente +licencia. + +Esta exclusión de garantía forma parte esencial de la licencia y es condición para la +cesión de cualquier derecho con respecto a la obra. + + +8. Exclusión de responsabilidad + +Excepto en casos de dolo o de daños ocasionados directamente a personas físicas, el +licenciante no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier clase, directos +o indirectos, materiales o morales, que pudieran derivarse de la licencia o del uso de +la obra, en particular, en una enumeración no exhaustiva, de los daños y perjuicios +por pérdida de buena reputación, paro técnico, avería o mal funcionamiento de +equipos informáticos, pérdida de datos o cualquier perjuicio comercial, incluso si el +licenciante conocía la posibilidad de dichos daños. No obstante, el licenciante será +responsable, de acuerdo con las normas legales que regulen la responsabilidad por +los daños causados por productos, en la medida en que dichas normas sean aplicables +a la obra. + + +9. Acuerdos adicionales + +Al distribuir la obra original o las obras derivadas, el licenciatario podrá suscribir un +acuerdo adicional, y cobrar una remuneración para ofrecer asistencia y proporcionar +garantías o asumir indemnizaciones u otras obligaciones en materia de +responsabilidad o proporcionar servicios compatibles con la presente licencia. No +obstante, al aceptar tales obligaciones, el licenciatario actuará únicamente en nombre +propio y bajo su exclusiva responsabilidad, y nunca en nombre del licenciante +original ni de ningún otro colaborador, y ello a condición de que acceda a +indemnizar, defender y amparar a todo colaborador frente a cualquier +responsabilidad en que éste pudiera incurrir y frente a las reclamaciones que +pudieran presentarse contra él por haber aceptado el licenciatario la mencionada +garantía o responsabilidad adicional. + + +10. Aceptación de la licencia + +Lo dispuesto en la presente licencia puede aceptarse haciendo clic en el icono +«Aceptar» situado en la parte inferior de la ventana en que aparece el texto de la +presente licencia o manifestando el consentimiento de cualquier otra forma similar, +de conformidad con lo previsto en la legislación aplicable. Haciendo clic en dicho +icono, se expresa la aceptación inequívoca e irrevocable de la presente licencia y de +todo su contenido. + +Asimismo, el licenciatario acepta irrevocablemente la presente licencia y todas sus +condiciones por el mero hecho de ejercer cualquiera de los derechos que le otorga el +artículo 2 de la presente licencia, tales como el uso de la obra, la creación de una +obra derivada o la distribución o comunicación de la obra o de copias de la misma. + + +11. Información al público + +En caso de que el licenciatario proceda a la distribución o comunicación de la obra +por medios electrónicos (por ejemplo, ofreciendo la descarga de la obra a distancia), +el canal o medio de distribución (por ejemplo, un sitio web) deberá facilitar al +público, como mínimo, la información exigida por la legislación aplicable acerca del +licenciante, la licencia y la manera en que el licenciatario puede acceder a dichos +datos, aceptarlos, conservarlos y reproducirlos. + + +12. Extinción de la licencia + +La licencia y los derechos otorgados a su amparo se extinguirán automáticamente si +el licenciatario incumple alguna de las condiciones de la licencia. + +Tal extinción no supondrá, sin embargo, la de las licencias de que disfruten las +personas que hayan recibido la obra del licenciatario en virtud de la licencia, siempre +que dichas personas sigan cumpliendo plenamente las condiciones de la licencia. + + +13. Varios + +No obstante lo dispuesto en el artículo 9, la licencia representará la totalidad del +acuerdo entre las partes en cuanto a la obra objeto de la misma. + +La eventual invalidez o ineficacia de alguna disposición de la presente licencia con +arreglo a la legislación vigente no afectará a la validez o eficacia general de la +licencia. En tales casos, la disposición se interpretará o reformulará según proceda +para hacerla válida y eficaz. + +La Comisión Europea podrá publicar otras versiones lingüísticas o nuevas versiones +de la presente licencia en la medida en que resulte necesario y razonable y sin reducir +el ámbito de los derechos concedidos por la licencia. Las nuevas versiones de la +licencia se publicarán con un número de versión único. + +Todas las versiones lingüísticas de la presente licencia aprobadas por la Comisión +European tienen idéntico valor. Las partes pueden utilizar la versión lingüística de su +preferencia. + + +14. Tribunales competentes + +Los litigios relativos a la interpretación de la presente licencia que se planteen entre +la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y un licenciatario, se someterán a la +jurisdicción del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, con arreglo al +artículo 238 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. + +Los litigios relativos la interpretación de la presente licencia que se planteen entre +partes distintas de la Comisión Europea, se someterán a la jurisdicción exclusiva del +tribunal que sea competente en el lugar en que resida o ejerza su actividad principal +el licenciante. + + +15. Legislación aplicable + +La presente Licencia se regirá por la legislación del país de la Unión Europea en el +que resida o tenga su domicilio social el licenciante. + +La presente licencia se regirá por la legislación belga si: + +– se planteara un litigio entre la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y + un licenciatario; + +– el licenciante, distinto de la Comisión Europea, no residiera o no tuviera su + domicilio social en un Estado miembro de la Unión Europea. + + +===== + + +Apéndice + +Son «licencias compatibles» con la EUPL con arreglo al artículo 5: + +– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +– Common Public License v. 1.0 +– Eclipse Public License v. 1.0 +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/et b/common/EUPL1.1/et new file mode 100644 index 0000000..69efa70 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/et @@ -0,0 +1,279 @@ +Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents +v.1.1 + +EUPL © Euroopa Ühendus 2007 + +Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +kehtib allpool määratletud teose või tarkvara suhtes, mida levitatakse vastavalt käesoleva +litsentsi tingimustele. Teost on keelatud kasutada muul viisil kui vastavalt käesoleva litsentsi +tingimustele niivõrd, kuivõrd sellise kasutamise suhtes kehtivad teose autoriõiguse omaja õigused). + +Originaalteost levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele, kui allpool määratletud +litsentsiandja paneb vahetult originaalteose autoriõiguse märke järele järgmise märke: + + Litsentsitud EUPL v.1.1 alusel + +või on muul viisil väljendanud soovi litsentsida originaalteos EUPL alusel. + + +1. Mõisted + +Käesolevas litsentsis kasutatakse järgmisi mõisteid: + +- litsents: käesolev litsents; + +- originaalteos või tarkvara: tarkvara, mida litsentsiandja käesoleva litsentsi alusel levitab + ja/või edastab ning mis on kättesaadav lähtekoodina ja teatavatel juhtudel ka täitmiskoodina; + +- tuletatud teos: teos või tarkvara, mida litsentsisaajal on olnud võimalik luua tuginedes + originaalteosele või selle muudetud versioonile. Käesolevas litsentsis ei määratleta muudatuse + ulatust või sõltuvust originaalteosest, mis on vajalik selleks, et klassifitseerida teos tuletatud + teoseks; selline ulatus määratakse kindlaks vastavalt artiklis 15 nimetatud riigis kehtivatele + autoriõigust käsitlevatele õigusaktidele; + +- teos: originaalteos ja/või sellest tuletatud teosed; + +- lähtekood: teose inimloetav vorm, mida inimestel on kõige lihtsam uurida ja muuta; + +- täitmiskood: igasugune kood, mille on tavaliselt koostanud arvuti ja mis on mõeldud arvuti + poolt programmina tõlgendamiseks; + +- litsentsiandja: füüsiline või juriidiline isik, kes levitab ja/või edastab teost litsentsi alusel; + +- edasiarendaja: füüsiline või juriidiline isik, kes muudab teost litsentsi alusel või osaleb + muul moel tuletatud teose loomises; + +- litsentsisaaja või „Teie”: - iga füüsiline või juriidiline isik, kes kasutab tarkvara ükskõik + mis moel vastavalt litsentsi tingimustele; + +- levitamine ja/või edastamine: teose koopiate müümine, teisele isikule andmine, laenutamine, + rentimine, levitamine, edastamine, ülekandmine või teose koopiate või selle oluliste + funktsioonide muul viisil teistele füüsilistele või juriidilistele isikutele kättesaadavaks + tegemine võrgus või võrguväliselt. + + +2. Litsentsiga antavate õiguste ulatus + +Käesolevaga annab litsentsiandja Teile ülemaailmse, tasuta, all-litsentsi andmise õigusega +lihtlitsentsi, mille alusel võite teha originaalteose autoriõiguse kehtivusaja jooksul järgmist: + +- kasutada teost mis tahes eesmärgil ja mis tahes viisil, + +- teost reprodutseerida, + +- originaalteost muuta ja luua teosel põhinevaid tuletatud teoseid, + +- teost või selle koopiaid üldsusele edastada, sealhulgas neid kättesaadavaks teha või + eksponeerida, samuti avalikult esitada, + +- teost või selle koopiaid levitada, + +- teost või selle koopiaid laenutada ja rentida, + +- anda all-litsentse teose või selle koopiate suhtes kehtivate õiguste kohta. + +Neid õigusi võib teostada mistahes praegu tuntud või hiljem leiutatud keskkonnas, toel või +formaadis, ja sellises ulatuses, nagu lubab kohaldatav õigus. + +Riikides, kus kehtivad isiklikud õigused, loobub litsentsiandja seadusega lubatud ulatuses +oma õigusest teostada isiklikke õigusi, et oleks võimalik eespool loetletud varalisi õigusi +litsentsida. + +Litsentsiandja annab litsentsisaajale tasuta lihtlitsentsi kõigi litsentsiandjale kuuluvate +patentide kasutamiseks ulatuses, mis on vajalik teose suhtes käesoleva litsentsiga antud +õiguste kasutamiseks. + + +3. Lähtekoodi edastamine + +Litsentsiandja võib teose kättesaadavaks teha kas lähtekoodi või täitmiskoodi kujul. Kui teos +tehakse kättesaadavaks täitmiskoodi kujul, lisab litsentsiandja igale tema poolt levitatavale +teose koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab teose autoriõiguse märke järele +lisatud märkega ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta kättesaadav seni, kuni +litsentsiandja jätkab teose levitamist ja/või edastamist. + + +4. Autoriõiguse piiramine + +Käesolev litsents ei võta litsentsisaajalt võimalusi, mis tulenevad originaalteose või tarkvara +õiguste omaja ainuõiguste suhtes kehtestatud eranditest või ainuõiguste piiramisest, nende +õiguste ammendumisest või muudest nende õiguste suhtes kohaldatavatest piirangutest. + + +5. Litsentsisaaja kohustused + +Eespool nimetatud õigused antakse litsentsisaajale tingimusel, et ta peab kinni teatavatest +piirangutest ja täidab teatavaid talle pandud kohustusi. Need kohustused on järgmised: + +Õigus autorsusele: Litsentsisaaja hoiab puutumatuna kõik autoriõiguse, patentide ja +kaubamärkide kohta käivad märked ja kõik märked, mis viitavad litsentsile ja garantii +puudumisele. Litsentsisaaja peab teose iga tema poolt levitatavale ja/või edastatavale koopiale +lisama nimetatud märgete koopiad ja litsentsi koopia. Litsentsisaaja peab tagama, et iga +tuletatud teos kannab selget märget selle kohta, et teost on muudetud ja muutmise kuupäeva. + +Klausel vaba kasutamise tagamise kohta (copyleft): Kui litsentsisaaja levitab ja/või edastab +originaalteose koopiaid või originaalteosel põhinevaid tuletatud teoseid, toimub see +levitamine ja/või edastamine vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele või käesoleva litsentsi +hilisema versiooni tingimustele, välja arvatud juhul, kui originaalteost levitatakse ainult +vastavalt litsentsi käesolevale versioonile. Litsentsisaaja ei tohi (litsentsiandjaks saades) +teosele või tuletatud teosele lisada ega kehtestada mingeid lisatingimusi, mis muudavad või +piiravad litsentsi tingimusi. + +Ühilduvuse klausel: Kui litsentsisaaja levitab ja/või edastab tuletatud teoseid või nende +koopiaid, mis põhinevad nii originaalteosel kui ka teisel, vastavalt käesoleva litsentsiga +ühilduvale litsentsile litsentsitud teosel, toimub see levitamine ja/või edastamine vastavalt +nimetatud ühilduva litsentsi tingimustele. Käesolevas klauslis tähendab „ühilduv litsents” +käesoleva litsentsi lisas loetletud litsentse. Kui litsentsisaaja ühilduvale litsentsile vastavad +kohustused on vastuolus tema kohustustega vastavalt käesolevale litsentsile, loetakse +kehtivaks ühilduva litsentsi kohased kohustused. + +Lähtekoodi lisamine: Teose koopiate levitamisel ja/või edastamisel lisab litsentsisaaja igale +koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja +tasuta kättesaadav seni, kuni litsentsisaaja jätkab teose levitamist ja/või edastamist. + +Õiguskaitse: Käesoleva litsentsiga ei anta luba kasutada litsentsiandja ärinimesid, +kaubamärke, teenindusmärke või nimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik mõistlikuks +ja tavapäraseks kasutamiseks teose päritolu kirjeldamisel ja autoriõiguse märke sisu +reprodutseerimisel. + + +6. Autorsuse ahel + +Esialgne litsentsiandja tagab, et käesoleva litsentsiga antav autoriõigus originaalteosele +kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus seda litsentsiga edasi anda. + +Iga edasiarendaja tagab, et autoriõigus tema poolt teosele tehtavatele muudatustele kuulub +talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus litsentsi anda. + +Iga kord, kui Te võtate vastu litsentsi, annavad esialgne litsentsiandja ja hilisemad +edasiarendajad Teile litsentsi nende osaluse kasutamiseks teoses vastavalt käesoleva litsentsi +tingimustele. + + +7. Garantii puudumine + +Teos on veel pooleli ja arvukad edasiarendajad parendavad seda järjepidevalt. See ei ole +lõpetatud teos ja võib seetõttu sisaldada defekte ja programmivigu, mis on omased seda liiki +tarkvara arendamisele. + +Seetõttu levitatakse teost litsentsi alusel „sellisena, nagu see on” ilma teose suhtes kehtiva +garantiita, muuhulgas garantiita kaubandusliku kvaliteedi kohta, garantiita sobivuse kohta +mingi kindla eesmärgi jaoks, garantiita defektide ja vigade puudumise kohta, garantiita +täpsuse kohta ja selle kohta, et ei ole rikutud muid intellektuaalse omandi õigusi peale +käesoleva litsentsi artiklis 6 nimetatud autoriõiguse. + +Käesolev garantii puudumise klausel on litsentsi oluline osa ja teosele õiguste andmise +eeltingimus. + + +8. Vastutuse välistamine + +Välja arvatud tahtliku õiguserikkumise või füüsilistele isikutele tekitatud otsese kahju puhul, +ei vastuta litsentsiandja mitte mingil juhul litsentsi või teose kasutamise tagajärjel tekkinud +mistahes otsese või kaudse, varalise või moraalse kahju eest, muuhulgas maineväärtuse +langusest tekkinud kahju, tööseisakute, arvutirikke ja talitlushäirete, andmete kadumise ja +ärikahju eest, isegi juhul kui litsentsiandjat on sellise kahju tekkimise võimalikkusest +teavitatud. Litsentsiandja vastutab siiski vastavalt tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele +niivõrd, kuivõrd need õigusaktid on teose suhtes kohaldatavad. + + +9. Lisakokkulepped + +Originaalteose või tuletatud teoste levitamisel võite Te sõlmida lisakokkuleppe selle kohta, et +Te pakute tugiteenuseid, garantiid, hüvitist või muid käesoleva litsentsiga vastavuses olevaid +vastutuskohustusi ja/või teenuseid ning võtate selliste teenuste eest tasu. Kuid selliste +kohustuste võtmisel võite Te tegutseda ainult iseenda nimel ja vastutusel, mitte esialgse +litsentsiandja või teiste edasiarendajate nimel, ja ainult juhul, kui Te nõustute vabastama +edasiarendajad vastutusest, kaitsma ja hoidma neid kahju tekkimise eest vastutuse või nõuete +osas, mida nende vastu võidakse esitada selle tagajärjel, et Teie pakute sellist garantiid või +võtate lisavastutuse. + + +10. Litsentsiga nõustumine + +Käesoleva litsentsi sätetega saab nõustuda, klõpsates ikoonile „Nõustun” litsentsi teksti +näitava akna all või väljendades nõusolekut muul sarnasel viisil vastavalt kehtivatele +õigusaktidele. Sellele ikoonile klõpsates väljendate selgelt ja pöördumatult oma nõusolekut +käesoleva litsentsi ja kõigi selle tingimuste suhtes. + +Samuti nõustute pöördumatult käesoleva litsentsi ja kõigi selle tingimustega, kui teostate +Teile käesoleva litsentsi artiklis 2antud õigusi, näiteks kasutate teost, loote tuletatud teose või +levitate ja/või edastate teost või selle koopiaid. + + +11. Üldsuse teavitamine + +Juhul, kui Te kasutate teose levitamiseks ja/või edastamiseks elektroonilisi sidevahendeid +(näiteks võimaldate teose allalaadimist veebisaidilt), tuleb levitamiskanalil või andmekandjal +(näiteks veebisaidil) teha üldsusele kättesaadavaks vähemalt kohaldatava õiguse alusel +kohustuslik teave litsentsiandja ja litsentsi kohta ning selle kohta, kuidas see on +litsentsisaajale kättesaadav, litsentsilepingu sõlmimise kohta ja selle kohta, kuidas +litsentsisaaja saab litsentsi säilitada ja reprodutseerida. + + +12. Litsentsi lõppemine + +Litsents ja sellega antud õigused lõppevad automaatselt juhul, kui litsentsisaaja rikub litsentsi +tingimusi. + +Sellise lõppemise korral ei lõpe ühegi sellise isiku litsents, kes sai teose litsentsisaajalt +vastavalt litsentsi tingimustele, juhul kui see isik täidab jätkuvalt litsentsi tingimusi. + + +13. Muud sätted + +Ilma et see piiraks litsentsi artikli 9 kohaldamist, sisaldab litsents kogu osapoolte vahelist +kokkulepet, mis käsitleb vastavalt käesolevale litsentsile litsentsitud teost. + +Kui mõni litsentsi säte on vastavalt kohaldatavatele õigusaktidele kehtetu või seda ei ole +võimalik jõustada, ei mõjuta see litsentsi kui terviku kehtivust ega jõustatavust. Sellist sätet +tõlgendatakse ja/või muudetakse nii, nagu see on vajalik selle kehtivaks ja jõustatavaks +muutmiseks. + +Euroopa Komisjon võib avaldada käesoleva litsentsi muid keeleversioone ja/või uusi +versioone, niivõrd kuivõrd see on vajalik ja mõistlik, vähendamata sellega litsentsiga antavate +õiguste ulatust. Litsentsi uued versioonid avaldatakse kordumatu versiooninumbriga. + +Käesoleva litsentsi kõik keeleversioonid, mille Euroopa Komisjon on heaks kiitnud, on +võrdväärsed. Osapooled võivad kasutada enda valitud keeleversiooni. + + +14. Kohtualluvus + +Käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused Euroopa Komisjoni kui +litsentsiandja ja mistahes litsentsisaaja vahel kuuluvad Euroopa Ühenduste Kohtu pädevusse, +nagu on sätestatud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 238. + +Kui Euroopa Komisjon ei ole käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidluse +osapooleks, kuulub kohtuvaidlus selle pädeva kohtu ainupädevusse, kelle tööpiirkonnas asub +litsentsiandja elukoht või peamine tegevuskoht. + + +15. Kohaldatav õigus + +Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse selle Euroopa Liidu riigi õigust, kus paikneb +litsentsiandja elukoht või asukoht. + +Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse Belgia õigust, kui: + +- tekib kohtuvaidlus Euroopa Komisjoni kui litsentsiandja ja ükskõik millise + litsentsisaaja vahel, + +- muul litsentsiandjal kui Euroopa Komisjon ei ole üheski Euroopa Liidu riigis elukohta + ega asukohta. + + +=== + + +Liide + +„Ühilduvad litsentsid” on Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsentsi +artikli 5 tähenduses: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0. + diff --git a/common/EUPL1.1/fi b/common/EUPL1.1/fi new file mode 100644 index 0000000..e35117d --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/fi @@ -0,0 +1,293 @@ +Euroopan unionin yleinen lisenssi +v.1.1 + +EUPL © Euroopan yhteisö 2007 + +Tätä Euroopan unionin yleistä lisenssiä (”EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +sovelletaan teokseen tai ohjelmistoon (sellaisina kuin ne määritellään jäljempänä), joka +toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla. Teoksen kaikki muu kuin tämän lisenssin nojalla +sallittu käyttö on kielletty (siltä osin kuin tällainen käyttö on suojattu teoksen +tekijänoikeuden haltijan oikeuksilla). + +Alkuperäisteos toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla silloin kun lisenssinantaja (sellaisena kuin +se määritellään jäljempänä) on asettanut seuraavan ilmoituksen välittömästi alkuperäisteoksen +tekijänoikeusilmoituksen perään: + + Lisensoitu EUPL V.1.1:n nojalla + +tai ilmaissut muilla keinoin suostumuksensa EUPL: n mukaiseen lisenssin myöntämiseen. + + +1. Määritelmät + +Tässä lisenssissä seuraavilla termeillä on seuraavat merkitykset: + +– Lisenssi: tämä lisenssi. + +− Alkuperäisteos tai ohjelmisto: lisenssinantajan tämän lisenssin mukaisesti levittämä + ja/tai luovuttama ohjelmisto, joka on saatavana lähdekoodina sekä mahdollisesti myös + suoritettavana koodina. + +− Jälkiperäisteokset: teokset tai ohjelmistot, joita lisenssinsaaja voi luoda + alkuperäisteoksen tai sen muunnelmien pohjalta. Tässä lisenssissä ei määritellä, minkä + laajuinen muuntelu tai riippuvuus alkuperäisteoksesta riittää luokittelemaan teoksen + jälkiperäisteokseksi; tämä laajuus määritetään 15 kohdassa mainitussa maassa + sovellettavassa tekijänoikeuslaissa. + +– Teos: alkuperäisteos ja/tai sen jälkiperäisteokset. + +− Lähdekoodi: teos ihmiselle luettavassa muodossa, jossa sitä on helpointa tutkia ja + muunnella. + +− Suoritettava koodi: mikä tahansa koodi, yleensä käännettynä, joka on tarkoitettu + tietokoneen tulkittavaksi ohjelmana. + +− Lisenssinantaja: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka levittää ja/tai luovuttaa + lisenssin alaista teosta. + +− Muu(t) tekijä(t): luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka muuntelee lisenssin + alaista teosta tai muutoin myötävaikuttaa jälkiperäisteoksen luomiseen. + +− Lisenssinsaaja tai "te": luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka jollain tavoin + käyttää ohjelmistoa lisenssin ehdoilla. + +− Levittäminen ja/tai luovuttaminen: kaikki toimet, joilla teoskappaleita myydään, + annetaan, lainataan, vuokrataan, levitetään, luovutetaan, lähetetään tai muutoin + asetetaan luonnollisten ja oikeushenkilöiden saataville tai joilla tarjotaan pääsyä + teoksen olennaisiin toimintoihin verkon kautta tai sen ulkopuolella. + + +2. Tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuus + +Lisenssinantaja myöntää teille maailmanlaajuisen, rojaltimaksuttoman, yksinoikeudettoman, +alilisensoitavan lisenssin seuraaviin toimiin alkuperäisteokseen kohdistuvien +tekijänoikeuksien ajaksi: + +- teoksen käyttö kaikissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksissa, + +- teoksen toisinto, + +- alkuperäisteoksen muuntelu ja teokseen perustuvien jälkiperäisteosten tekeminen, + +- teoksen luovuttaminen yleisölle, mukaan lukien oikeus asettaa teos tai teoskappaleita + yleisön saataville tai näytteille sekä mahdollisesti suorittaa teos julkisesti, + +- teoksen tai teoskappaleiden levittäminen, + +- teoksen tai teoskappaleiden lainaaminen ja vuokraaminen, + +- teoksen tai teoskappaleiden oikeuksien alilisensointi. + +Näitä oikeuksia voidaan harjoittaa millä tahansa välineellä, alustalla tai muodolla, riippumatta +siitä onko se tiedossa nyt tai keksitäänkö se myöhemmin, kunhan sovellettavaa lakia +noudatetaan. + +Maissa, joissa sovelletaan moraalisia oikeuksia, lisenssinantaja luopuu oikeudestaan harjoittaa +moraalista oikeuttaan lain sallimassa laajuudessa, jotta edellä lueteltujen taloudellisten +oikeuksien lisensointi olisi tehokasta. + +Lisenssinantaja myöntää lisenssinsaajalle rojaltimaksuttomat, yksinoikeudettomat +käyttöoikeudet kaikkiin lisenssinantajan hallussa pitämiin patentteihin siinä määrin kuin on +tarpeen tällä lisenssillä teokseen myönnettyjen oikeuksien käyttämiseksi. + + +3. Lähdekoodin luovuttaminen + +Lisenssinantaja voi toimittaa teoksen joko lähdekoodina tai suoritettavana koodina. Jos teos +toimitetaan suoritettavana koodina, lisenssinantaja toimittaa lisäksi koneella luettavan kopion +teoksen lähdekoodista lisenssinantajan levittämän kunkin teoskappaleen yhteydessä tai +ilmoittaa teokseen liitetyn tekijänoikeusilmoituksen perään lisätyssä ilmoituksessa paikan, +josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinantaja jatkaa +teoksen levittämistä ja/tai luovuttamista. + + +4. Tekijänoikeuden rajoitukset + +Tässä lisenssissä ei ole mitään sellaista, jonka tarkoitus on estää lisenssinsaajaa hyötymästä +oikeudenomistajien alkuperäisteokseen tai ohjelmistoon kohdistuvien yksinoikeuksien +poikkeuksesta tai rajoituksesta, näiden oikeuksien päättymisestä tai muista niihin +sovellettavista rajoituksista. + + +5. Lisenssinsaajan velvoitteet + +Edellä mainittujen oikeuksien myöntäminen lisenssinsaajalle on sidottu tiettyihin rajoituksiin +ja velvoitteisiin. Nämä velvoitteet ovat seuraavat: + +Isyysoikeus: Lisenssinsaajan on pidettävä koskemattomina kaikki tekijänoikeus-, patentti- tai +tavaramerkki-ilmoitukset sekä kaikki ilmoitukset, jotka viittaavat lisenssiin ja +takuunrajoituksiin. Lisenssinsaajan on sisällytettävä jäljennös tällaisista ilmoituksista ja +lisenssistä jokaiseen levittämäänsä ja/tai luovuttamaansa teoskappaleeseen. Lisenssinsaajan +on huolehdittava siitä, että kaikissa jälkiperäisteoksissa on näkyvä ilmoitus siitä, että teosta on +muunneltu. Ilmoituksen on sisällettävä myös muuntelun päiväys. + +Copyleft-lauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa alkuperäisteosten teoskappaleita +tai alkuperäisteoksiin perustuvia jälkiperäisteoksia, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen +tapahtuu tämän lisenssin tai sen myöhemmän version ehdoilla, paitsi jos alkuperäisteosta +levitetään nimenomaisesti lisenssin tämän version ehdoilla. Lisenssinsaaja (josta tulee +lisenssinantaja) ei voi tarjota tai asettaa teokselle tai jälkiperäisteokselle mitään lisäehtoja tai +edellytyksiä, jotka muuttavat tai rajoittavat lisenssin ehtoja. + +Yhteensopivuuslauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa jälkiperäisteoksia tai sen +teoskappaleita, jotka perustuvat sekä alkuperäisteokseen että muuhun teokseen, joka on +lisensoitu jollakin yhteensopivalla lisenssillä, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen voi +tapahtua tämän yhteensopivan lisenssin ehdoilla. Tämän lausekkeen soveltamiseksi +”yhteensopivalla lisenssillä” tarkoitetaan tämän lisenssin lisäyksessä lueteltuja lisenssejä. Jos +lisenssinsaajalla on yhteensopivan lisenssin mukaisia velvoitteita, jotka ovat ristiriidassa +hänen tämän lisenssin mukaisten velvoitteidensa kanssa, sovelletaan yhteensopivan lisenssin +velvoitteita. + +Lähdekoodin toimittaminen: Levittäessään ja/tai luovuttaessaan teoksesta teoskappaleita +lisenssinsaaja toimittaa koneella luettavan kopion lähdekoodista tai ilmoittaa paikan, josta +lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinsaaja jatkaa teoksen +levittämistä ja/tai luovuttamista. + +Oikeussuoja: Tämä lisenssi ei anna lupaa käyttää kauppanimiä, tavaramerkkejä, +palvelumerkkejä tai lisenssinantajan nimiä paitsi siltä osin kuin niiden kohtuullinen ja +tavanmukainen käyttö edellyttää teoksen alkuperän kuvailemisessa ja +tekijänoikeusilmoituksen sisällön toisintamisessa. + + +6. Tekijyysketju + +Alkuperäinen lisenssinantaja takaa, että hän omistaa tällä lisenssillä myönnettävän +tekijänoikeuden alkuperäisteokseen tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja +valtuudet lisenssin myöntämiseen. + +Jokainen muu tekijä takaa, että hän omistaa teokseen tekemiensä muunnelmien +tekijänoikeuden tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin +myöntämiseen. + +Aina kun hyväksytte lisenssin, alkuperäinen lisenssinantaja ja sen jälkeiset muut tekijät +antavat teille lisenssin omaan panokseensa teoksessa tämän lisenssin ehdoilla. + + +7. Takuunrajoitus + +Teos on tekeillä oleva teos, jota lukuisat muut tekijät parantelevat jatkuvasti. Se ei ole +viimeistelty teos ja saattaa sen vuoksi sisältää tämänkaltaiselle ohjelmistokehitykselle +tunnusomaisia toimintavirheitä (”bugeja”). + +Tästä syystä teos toimitetaan lisenssin nojalla ”sellaisena kuin se on” ilman minkäänlaisia +teokseen liittyviä takuita, mukaan lukien takuut soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi, +sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, virheettömyydestä, oikeellisuudesta ja muiden +teollis- ja tekijänoikeuksien kuin tämän lisenssin 6 kohdassa tarkoitettujen tekijänoikeuksien +loukkaamattomuudesta. + +Tämä takuunrajoitus on olennainen osa lisenssiä ja ehtona teokseen kohdistuvien oikeuksien +myöntämiselle. + + +8. Vastuunrajoitus + +Lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tahallisesta teosta tai luonnollisille henkilöille +välittömästi aiheutetusta vahingosta, lisenssinantaja ei ole missään tapauksessa vastuussa +minkäänlaisesta välittömästä tai välillisestä, materiaalisesta tai moraalisesta vahingosta, joka +johtuu lisenssistä tai teoksen käytöstä, mukaan lukien vahingot liikearvon menettämisestä, +työnseisauksesta, tietokoneen viasta tai toimintahäiriöstä, tietojen menettämisestä tai +liiketaloudellisesta vahingosta, vaikka lisenssinantajalle olisi ilmoitettu tällaisen vahingon +mahdollisuudesta. Lisenssinantaja on kuitenkin tuotevastuulakien alaisessa vastuussa siltä +osin kuin näitä lakeja sovelletaan teokseen. + + +9. Lisäsopimukset + +Alkuperäisteosta tai jälkiperäisteoksia levittäessänne voitte halutessanne tehdä +lisäsopimuksen, jolla hyväksytte maksua vastaan tuen, takuun, korvauksen tai muiden +vastuuvelvoitteiden ja/tai tämän lisenssin mukaisten palvelujen tarjoamisen. Jos kuitenkin +hyväksytte tällaisia velvoitteita, voitte toimia ainoastaan omasta puolestanne ja omalla +vastuullanne ettekä alkuperäisen lisenssinantajan tai kenenkään muun tekijän puolesta, ja +ainoastaan jos suostutte vapauttamaan kunkin muun tekijän vastuusta, puolustamaan häntä ja +pitäytymään aiheuttamasta hänelle haittaa, jos se, että olette hyväksyneet tällaisen takuun tai +lisävastuun, aiheuttaa tällaiselle muulle tekijälle vastuita tai vaatimuksia. + + +10. Lisenssin hyväksyminen +Voitte hyväksyä tämän lisenssin määräykset napsauttamalla ”Hyväksyn”-kuvaketta, joka on +tämän lisenssin tekstin esittävän ikkunan alareunassa, tai vahvistamalla suostumuksenne +muulla vastaavalla tavalla sovellettavan lain mukaisesti. Napsauttamalla kuvaketta ilmoitatte +hyväksyvänne yksiselitteisesti ja peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja +edellytykset. + +Samoin ilmoitatte hyväksyvänne peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja +edellytykset harjoittamalla mitä tahansa teille tämän lisenssin 2 kohdalla myönnettyjä +oikeuksia, kuten teoksen käyttö, jälkiperäisteoksen luominen tai teoksen tai sen +teoskappaleiden levittäminen ja/tai luovuttaminen. + + +11. Tiedottaminen yleisölle + +Teoksen levittämisessä ja/tai luovuttamisessa sähköisen viestinnän keinoin (esimerkiksi +tarjoamalla teoksen ladattavaksi etäpisteestä käsin) jakelukanavan tai viestimen (esimerkiksi +verkkosivun) on annettava yleisölle vähintään sovellettavan lain edellyttämät tiedot +lisenssinantajasta, lisenssistä ja tavoista, joilla lisenssinsaaja voi saada, solmia, tallentaa ja +toisintaa sen. + + +12. Lisenssin päättyminen + +Lisenssi ja sen nojalla myönnetyt oikeudet päättyvät automaattisesti lisenssinsaajan rikkoessa +mitä tahansa tämän lisenssin ehtoja. + +Tällainen päättyminen ei päätä lisenssejä muilta henkilöiltä, jotka ovat saaneet teoksen +lisenssinsaajalta tämän lisenssin nojalla, jos nämä henkilöt jatkavat lisenssin ehtojen +täydellistä noudattamista. + + +13. Muuta + +Rajoittamatta 9 kohdan soveltamista lisenssi edustaa kaiken kattavaa +sopimusta sopimuspuolten välillä sen nojalla lisensoitavan teoksen osalta. + +Jos jokin lisenssin määräys on sovellettavan lain osalta pätemätön tai täytäntöönpanokelvoton, +tämä ei vaikuta lisenssin pätevyyteen tai täytäntöönpanokelpoisuuteen kokonaisuutena. +Tällainen määräys tulkitaan ja/tai muotoillaan uudelleen tarpeen mukaan siten, että siitä tulee +pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen. + +Euroopan komissio voi julkaista tästä lisenssistä muita kieliversioita ja/tai uusia versioita, +sikäli kuin tämä on tarpeen ja kohtuullista, rajoittamatta tällä lisenssillä myönnettävien +oikeuksien laajuutta. Lisenssin uudet versiot julkaistaan ainutkertaisella versionumerolla. + +Kaikki Euroopan komission hyväksymät kieliversiot tästä lisenssistä ovat samanarvoisia. +Sopimuspuolet voivat käyttää valitsemaansa kieliversiota. + + +14. Lainkäyttövalta + +Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista kaikki tämän lisenssin +tulkinnasta aiheutuvat riita-asiat Euroopan komission, lisenssinantajan ominaisuudessa, ja +kenen tahansa lisenssinsaajan välillä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 238 artiklassa +määrätyllä tavalla. + +Kaikissa tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvissa riita-asioissa, joissa asianosaisena on muu +kuin Euroopan komissio, yksinomainen toimivalta on toimivaltaisella tuomioistuimella siinä +maassa, jossa lisenssinantaja asuu tai harjoittaa pääasiallista liiketoimintaansa. + + +15. Sovellettava laki + +Tähän lisenssiin sovelletaan sen Euroopan unionin maan lakia, jossa lisenssinantaja asuu tai +hänellä on sääntömääräinen kotipaikka. + +Tähän lisenssiin sovelletaan Belgian lakia, jos: + +− riita-asia aiheutuu Euroopan komission, lisenssinantajan ominaisuudessa, ja kenen + tahansa lisenssinsaajan välillä; + +− lisenssinantajalla, joka on muu kuin Euroopan komissio, ei ole asuinpaikkaa tai + sääntömääräistä kotipaikkaa Euroopan unioniin kuuluvassa maassa. + + +=== + + +Lisäys + +EUPL: n 5 kohdan mukaisia ”yhteensopivia lisenssejä” ovat seuraavat: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/fr b/common/EUPL1.1/fr new file mode 100644 index 0000000..9a3b80d --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/fr @@ -0,0 +1,313 @@ +Licence Publique de l’Union européenne +v.1.1 + +EUPL © Communauté Européenne 2007 + +La présente Licence Publique de l’Union européenne ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +s’applique à toute Œuvre ou Logiciel (telle que ci-dessous définis) fournis sous les termes et +conditions de la présente Licence. Toute utilisation de l’Œuvre, autre que ce qui est autorisé +par la présente Licence, est interdite (dans la mesure où pareille utilisation est couverte par +un droit du titulaire des droits d’auteur sur l’Œuvre). + +L’Œuvre Originale est fournie sous les termes et conditions de la présente Licence quand le +Donneur de licence (telle que ci-dessous défini) a placé la mention suivante immédiatement +après la mention de son droit d’auteur sur l’Œuvre Originale: + + Donné en licence selon les termes de l’ EUPL V.1.1 + +ou a exprimé de manière quelconque sa volonté de donner en licence selon l’EUPL. + + +1. Définitions + +Dans la présente Licence, il convient de comprendre comme suit les termes suivants : + +- La Licence : la présente Licence. + +- L’Œuvre Originale ou Logiciel : le logiciel distribué et/ou communiqué par le + Donneur de licence sous la présente Licence, sous forme de Code Source ou sous + forme de Code Objet. + +- L’Œuvre Dérivée : l’œuvre ou le logiciel qui peut être créé par le Licencié sur la base + de l’Œuvre Originale ou de l’une de ses modifications. La présente Licence ne + définit pas le degré de modification ou de dépendance requis par rapport à l’Œuvre + Originale pour caractériser une Œuvre Dérivée ; cette question est réglée selon la loi + applicable en matière de droit d’auteur dans le pays désigné à l’article 15. + +- L’Œuvre : ce terme générique désigne ici l’Œuvre Originale et/ou ses Œuvres + Dérivées. + +- Le Code Source : l’Œuvre lisible par l’être humain dans la forme la plus appropriée + pour l’examiner et pour y faire des modifications. + +- Le Code Objet : l’Œuvre codée, généralement après compilation, destinée à être + exécutée comme programme par un ordinateur. + +- Le Donneur de licence : la personne physique ou morale qui distribue ou qui + communique l’Œuvre sous la Licence. + +- Le(s) Contributeur(s) : désignant toute personne physique ou morale qui modifie + l’Œuvre sous la Licence, ou contribue de quelque manière à en faire une Œuvre + Dérivée. + +- Le Licencié ou « Vous » désignant toute personne physique ou morale qui utilise + l’Œuvre conformément à la présente Licence. + +- La Distribution et/ou la Communication: toute action de vente, don, prêt, louage, + distribution, communication, transmission ou de rendre disponible, en ligne ou hors + ligne, des copies de l’Œuvre ou l’accès à ses fonctionnalités essentielles à d’autres + personnes physiques ou morales. + + +2. Etendue des droits accordés par la Licence + +Le Donneur de licence Vous concède pour la durée de la protection de son droit +d’auteur sur l’Œuvre Originale une Licence mondiale, gratuite, non exclusive, et +qui peut faire l'objet de sous-licences, de faire ce qui suit: + +- utiliser l’Œuvre en toute circonstance et pour tout usage, + +- reproduire l’Œuvre, + +- modifier l’Œuvre Originale, et de faire des Œuvres Dérivées sur la base de + l’Œuvre, + +- communiquer, présenter ou représenter l'œuvre ou copie de celle-ci au public, + en ce compris le droit de mettre celles-ci à la disposition du public, + +- distribuer l’Œuvre ou des copies de celles-ci, + +- prêter et louer l’Œuvre ou des copies de celles-ci, + +- sous-licencier les droits concédés ici sur l’Œuvre ou sur des copies de cellesci. + +Ces droits peuvent être exercés sur tout média, support et format, connu ou encore +à inventer, dans la mesure où le droit applicable le permet. + +Dans les pays où les droits moraux sont d’application, le Donneur de licence +renonce à son droit d’exercer ses droits moraux dans la mesure nécessaire à ce +que la Licence des droits patrimoniaux ci-dessus explicités produise tous ses +effets. + +Le Donneur de licence Vous concède de manière non exclusive et gratuite, toute +utilisation de brevets qui seraient détenus par le Donneur de licence, dans la +mesure nécessaire à l’exercice des droits qui Vous sont concédés sur l’Œuvre +distribuée sous la présente Licence. + + +3. Communication du code source + +Le Donneur de licence fournit l’Œuvre en Code Source ou en Code Objet. Si +l’Œuvre est fournie en Code Objet, le Donneur de licence fournit en plus une +copie numérique lisible par ordinateur du Code Source de l’Œuvre avec chacune +des copies de l’Œuvre que le Donneur de licence distribue, ou indique dans un +avis qui suit la notice de droits d’auteur apposée à l’Œuvre, l’endroit où le Code +Source peut être facilement et gratuitement accessible aussi longtemps que le +Donneur de licence distribue ou communique l’Œuvre. +4. Limitations au droit d’auteur +Rien dans la présente Licence n’a pour but de priver le Licencié du bénéfice de +toute exception ou limitation aux droits exclusifs des titulaires des droits sur +l’Œuvre Originale ou le Logiciel, de l’épuisement de ces droits ou de toute autre +limitation applicable. + + +5. Obligations du Licencié + +La concession des droits ci-dessus est soumise à des restrictions, c'est-à-dire des +obligations imposées au Licencié. Ces obligations sont les suivantes : + +Droit d’attribution : le Licencié devra laisser intactes toutes les notifications de +droit d’auteur, brevet et/ou marque et toutes les notifications faisant référence à +la Licence et à l’exclusion de garantie. Le Licencié doit inclure une copie de ces +notifications et de la Licence avec chaque copie de l’Œuvre qu’il distribuera ou +communiquera. Le Licencié veillera à ce que ses modifications ou Œuvres +Dérivées portent une notification bien visible annonçant qu’il a modifié l’Œuvre, +et la date de la modification. + +Clause Copyleft : Si le Licencié distribue ou communique des copies de l’Œuvre +Originale ou des Œuvres Dérivées de l’Œuvre Originale, la Distribution et/ou +Communication se fera sous cette même Licence EUPL ou sous une version +ultérieure de cette Licence, sauf si l’Œuvre Originale est expressément distribuée +seulement sous la présente version de la Licence. Le Licencié (devenant +Donneur de licence) ne peut pas offrir ou imposer d’autres termes ou conditions +sur l’Œuvre ou les Œuvres Dérivées, qui restreindraient ou altéreraient les +termes de la Licence. + +Clause de compatibilité : Si le Licencié distribue ou communique des Œuvres +Dérivées ou des copies de celles-ci basées à la fois sur l’Œuvre Originale et sur +une autre œuvre concédée en licence selon les termes d’une Licence Compatible, +la Distribution et/ou Communication peut se faire sous les termes de cette +Licence Compatible. Pour l’application du présent article, «Licence +Compatible » renvoie aux Licences citées en annexe de la présente Licence. +Dans le cas où les obligations du Licencié conformément à la Licence +Compatible entrent en conflit avec les obligations du Licencié conformément à +la présente Licence, les premières prévaudront. + +Fourniture du Code Source : S’il distribue ou communique des copies de +l’Œuvre, le Licencié fournira une copie en format digital standard du Code +Source ou indiquera l’endroit où ces sources sont facilement et librement +accessibles aussi longtemps qu’il distribuera ou communiquera l’Œuvre. + +Protection des droits : La présente Licence ne donne aucune permission +d’utiliser les noms commerciaux, marques de produit ou de service ou les noms +des Donneurs de licence, sauf ce qui est nécessaire à une utilisation raisonnable +et dictée par les pratiques habituelles de décrire l’origine de l’Œuvre et de +reproduire le contenu des notifications de droits d’auteur. + + +6. Chaîne d’auteurs + +Le Donneur de licence original garantit que les droits d’auteur protégeant l’Œuvre +Originale et concédés par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés +sous licence et qu’il/elle a le pouvoir et la capacité de les donner sous la présente +Licence. + +Chaque Contributeur garantit que les droits d’auteur protégeant sa contribution et +concédés par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés sous licence +et qu’il/elle a le droit et la capacité de les donner sous la présente Licence. + +Chaque fois que Vous acceptez la Licence, le Donneur de licence original et les +Contributeurs successifs Vous concèdent une Licence sur toutes leurs contributions +à l’Œuvre selon les termes de la présente Licence. + + +7. Exclusion de garantie + +L’Œuvre est un travail en cours, destinée à être continuellement améliorée par des +contributeurs successifs. C’est un travail inachevé, qui peut dès lors contenir des +défauts ou erreurs inhérentes à ce type de développement. + +Pour la raison ci-dessus, l’Œuvre est fournie sous la Licence telle quelle, sans +aucune garantie d’aucune sorte la concernant, y compris de manière non exhaustive +quant à sa commercialisation, l’aptitude à remplir une fonctionnalité déterminée, +l’absence de défauts ou erreurs, l’efficacité, la non violation de droits intellectuels +autres que le droit d’auteur comme il est stipulé à l’article 6. + +Cette exclusion de garantie est une partie essentielle de la Licence et une condition +pour la concession de droits sur l’Œuvre. + + +8. Exclusion de responsabilité + +Sauf dans le cas de dommages causés avec intention de nuire ou dans le cas de +dommages directement causés à des personnes physiques, le Donneur de licence ne +sera en aucun cas responsable d’aucun dommage, quelle qu’en soit la nature, direct +ou indirect, matériel ou moral, qui surviendrait de la Licence ou de l’utilisation de +l’Œuvre, y compris sans s’y limiter, des dommages causés par la perte de clientèle, +arrêt de travail, mauvais fonctionnement ou arrêt de matériel informatique, perte de +données, ou tout autre dommage commercial, même si le Donneur de licence avait +connaissance de la possibilité de pareils dommages. Cependant, le Donneur de +licence sera responsable selon les termes des lois impératives relatives à la +responsabilité du fait des produits, dans la mesure où ces lois sont applicables à +l’Œuvre. + + +9. Contrats additionnels + +Lors de la Distribution de l’Œuvre Originale ou d’Œuvres Dérivées, Vous pouvez +conclure un contrat distinct pour offrir, contre rémunération, une aide, une garantie, +des indemnités, ou d’autres obligations de responsabilité, et/ou d’autres services +compatibles avec la présente Licence. Cependant, en acceptant pareilles obligations, +Vous ne pouvez engager que votre seule responsabilité et en votre nom propre et non +au nom du Donneur de licence original ou de tout autre Contributeur, et seulement si +vous acceptez d’indemniser, défendre et décharger tout Contributeur de toute +responsabilité, au cas où ces Contributeurs seraient inquiétés d’une manière +quelconque par le fait que Vous ayez accepté pareilles obligations de garantie ou +responsabilités additionnelles. + + +10. Acceptation de la Licence + +Vous pouvez exprimer votre accord sur le contenu de la présente Licence en cliquant +sur une Icône « j’accepte » placée au bas d’une fenêtre faisant apparaître le texte de +la présente Licence, ou toute autre manifestation de consentement similaire, +conformément à la loi applicable. Le fait de cliquer sur cette Icône indique votre +acceptation claire et irrévocable de la présente Licence et de tous ses termes et +conditions. + +De même, Vous acceptez irrévocablement la présente Licence et de tous ses termes +et conditions par le fait d’exercer un des droits qui Vous sont concédés par l’article 2 +de la présente Licence, tels que la création d’une Œuvre Dérivée, la Distribution +et/ou la Communication par Vous de l’Œuvre ou de ses copies. + + +11. Information due au public + +Au cas où Vous distribuez ou communiquez l’Œuvre par des moyens de +communication électroniques (par exemple en permettant son déchargement à +distance) le canal de distribution ou media (par exemple, le site Web) devra au +minimum fournir au public les informations requises par la loi applicable en ce qui +concerne le Donneur de licence, la Licence et la manière dont elle peut être +accessible, conclue, conservée et reproduite par le Licencié. + + +12. Fin de la Licence + +La Licence et les droits concédés par cette dernière prendront fin automatiquement +dès que le Licencié n’aura pas respecté une des conditions de la présente Licence. + +Cet événement ne mettra pas fin aux Licences des personnes qui auraient reçu +l’Œuvre du Licencié en vertu de la présente Licence, à condition que ces personnes +respectent les termes de la Licence. + + +13. Divers + +Sous réserve de l’article 9, la Licence représente l’entièreté de l’accord entre les +parties quant à l’Œuvre donnée en licence. + +Si une clause quelconque de la Licence était déclarée invalide ou inopposable selon +le droit applicable, cela n’affectera pas l’entièreté de la validité ou de l’opposabilité +de la Licence. Pareille clause sera interprétée et/ou modifiée de manière juste +suffisante pour qu’elle devienne valide et opposable. + +La Commission européenne peut publier d’autres versions linguistiques et/ou de +nouvelles versions de la présente Licence, dans la mesure de ce qui est nécessaire et +raisonnable, sans réduire l’étendue des droits accordés par la Licence. Les nouvelles +versions de la Licence seront publiées avec un numéro de version unique. + +Toutes les versions linguistiques de cette Licence, approuvées par la Commission +européenne, sont équivalentes. Les parties peuvent se prévaloir de la version +linguistique de leur choix. + + +14. For (Tribunal compétent) + +Tout litige résultant de l’interprétation de la présente Licence, survenant entre la +Commission Européenne comme Donneur de licence et un Licencié, sera porté +devant la Cour de Justice des Communautés européennes, conformément à l’article +238 du Traité instituant la Communauté européenne. + +Tout litige survenant entre Parties, autres que la Commission européenne, et +résultant de l’interprétation de la présente Licence, sera porté devant la juridiction du +lieu où le Donneur de licence réside ou exerce son activité principale. + + +15. Loi applicable + +La présente Licence sera interprétée conformément à la loi de l’Etat membre de +l’Union européenne où le Donneur de licence réside ou a établi son siège social. + +La présente Licence sera interprétée conformément à la loi belge si : + +- un différend survient entre la Commission européenne, comme Donneur de + licence, et un Licencié. + +- le Donneur de licence, autre que la Commission européenne, n’a pas établi de + siège social ou de résidence sur le territoire d’un Etat membre de l’Union + européenne. + + +==== + + +Annexe + +Les “ Licences compatibles” pour l’application de l’article 5 EUPL sont: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/hu b/common/EUPL1.1/hu new file mode 100644 index 0000000..98ccb42 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/hu @@ -0,0 +1,310 @@ +Európai Uniós Nyílt Forráskódú Licenc +v.1.1 + +EUPL © Európai Közösség 2007 + +Az Európai Uniós Nyílt Forráskódú Szoftver Licencet (a továbbiakban: "EUPL") +[EUPL: "European Union Public Licence"] arra az alábbiakban meghatározott Mőre +vagy Szoftverre kell alkalmazni, amelyet e Licenc feltételei szerint bocsátanak +rendelkezésre. A Mő e Licencben engedélyezettıl eltérı felhasználása tilos +(amennyiben a Mő szerzıi jogi jogosultjának valamely joga e felhasználásra kiterjed). + +Az Eredeti Mővet e Licenc rendelkezései szerint bocsátják rendelkezésre, ha (az +alábbi meghatározás szerinti) Jogosult az Eredeti Mőre vonatkozó szerzıi jogkezelési +adat után közvetlenül feltüntette az alábbi közleményt: + + Licenc az EUPL v.1.1 verziója szerint + +vagy bármilyen egyéb formában az EUPL szerinti felhasználásra vonatkozó +nyilatkozatot tett. + + +1. Fogalommeghatározások + +E Licencben az alábbi fogalmak jelentése a következı: + +Licenc: e Licenc (felhasználási engedély). +Eredeti Mő vagy Szoftver: a Jogosult által e Licenc alapján terjesztett vagy +nyilvánossághoz közvetített szoftver, amely Forráskódként, egyes esetekben +Végrehajtható kódként hozzáférhetı. + +Származékos Mővek: az Eredeti Mő vagy annak átdolgozásai alapján a Felhasználó +által alkotott mővek vagy szoftverek. E Licenc nem határozza meg, hogy az Eredeti +Mő milyen mértékő átdolgozása vagy a Származékos Mőtıl való milyen mértékő +függése szükséges ahhoz, hogy egy mő Származékos Mőnek minısüljön; ezt a +mértéket a 15. cikkben említett ország szerzıi joga határozza meg. + +Mő: az Eredeti Mő és/vagy annak átdolgozásai alapján létrejött Származékos Mővek. +Forráskód: a mő ember számára olvasható változata, amely az ember által való +tanulmányozásra és a módosításra a legalkalmasabb. + +Végrehajtható kód: a Mőnek bármely – általában – fordított kódban létezı formája, +amelynek rendeltetése, hogy azt a számítógép programként értelmezze. + +Jogosult: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Mővet a Licenc alapján +terjeszti és/vagy a nyilvánossághoz közvetíti. + +Közremőködı(k): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc alapján +átdolgozza a Mővet, vagy más módon hozzájárul a Származékos Mő megalkotásához. + +Felhasználó (Ön): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc feltételei +szerint felhasználja a Szoftvert. + +Terjesztés és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés: a Mő példányának adásvétele, +birtokba adása, haszonkölcsönbe adása, bérbe adása, terjesztése, nyilvánossághoz +közvetítése, átvitele vagy bármely egyéb, online vagy offline módon történı +hozzáférhetıvé tétele, illetve alapvetı funkcióihoz való hozzáférés biztosítása +harmadik, természetes vagy jogi személy részére. + + +2. A Licenc által biztosított jogok terjedelme + +A Jogosult az Eredeti Mő szerzıi jogi védelmének idıtartamára az egész világra +kiterjedı, díjmentes, nem kizárólagos és harmadik személyeknek +továbbengedélyezhetı engedélyt ad Önnek az alábbi cselekményekre: + +- a Mő felhasználása tetszıleges körülmények között és bármilyen célra, + +- a Mő többszörözése, + +- az Eredeti Mő átdolgozása, és a Mőbıl Származékos Mővek létrehozása, + +- a Mőnek vagy másolatainak a nyilvánossághoz közvetítése, ideértve a + nyilvánosság számára történı hozzáférhetıvé tételt vagy képernyın történı + nyilvános megjelenítést, illetve adott esetben a Mő nyilvános elıadását, + +- a Mő vagy a Mő másolatainak terjesztése, + +- a Mő vagy a Mő másolatainak haszonkölcsönbe adása vagy bérbeadása, + +- a Mővön vagy Mő másolatain fennálló jogok harmadik személynek történı + továbbengedélyezése. + +Az említett jogok gyakorlása lehetséges bármilyen jelenleg létezı vagy még +ismeretlen médium, hordozó és formátum igénybevételével, amennyiben ezt az +alkalmazandó jog megengedi. + +Azokban az országokban, ahol elismerik a személyhez főzıdı jogokat, a Jogosult az +alkalmazandó jog által megengedett mértékben a fentiekben megnevezett vagyoni +jogokra vonatkozó engedély akadálytalan gyakorlása céljából lemond a személyhez +főzıdı jogainak gyakorlásáról. + +A Jogosult díjmentes és nem kizárólagos engedélyt ad a Felhasználó számára a +Jogosultat megilletı szabadalmak hasznosítására olyan mértékben, amely szükséges a +Mővön fennálló, e Licencben meghatározott jogok gyakorlásához. + + +3. A Forráskód nyilvánossághoz közvetítése + +A Jogosult a Mővet Forráskód, vagy Végrehajtható kód formájában bocsáthatja +rendelkezésre. Ha a Mővet Végrehajtható kódként bocsátotta rendelkezésre, a +Jogosult a mő általa terjesztett valamennyi példányához köteles rendelkezésre +bocsátani a Mő Forráskódjának géppel olvasható példányát, vagy a Mőhöz csatolt +szerzıi jogi nyilatkozatot követı közleményben megadja azt a helyet, ahol a +Forráskód egyszerően és ingyenesen hozzáférhetı mindaddig, amíg a Jogosult +folytatja a Mő terjesztését és/vagy nyilvánossághoz közvetítését. + + +4. A szerzıi jog korlátai + +E Licencben semmi sem irányul arra, hogy megfossza a Felhasználót azoktól a +kedvezményektıl, amelyek az Eredeti Mő vagy Szoftver jogosultjainak kizárólagos +jogai alóli kivételeken vagy azok korlátjain, kimerülésén, vagy egyéb alkalmazandó +korlátozásain alapulnak. + + +5. A Felhasználó kötelezettségei + +A fent felsorolt jogok gyakorlásának engedélyezése a Felhasználót terhelı, alábbi +korlátozások és kötelezettségek tiszteletben tartásától függ. E kötelezettségek a +következık: + +Feltüntetéshez való jog: a Felhasználó köteles sértetlenül hagyni minden szerzıi jogi +jogkezelési adatot, szabadalmi vagy védjegyjogra, továbbá minden más, a Licencre +utaló, valamint a szavatosság korlátozásával kapcsolatos nyilatkozatot. A Felhasználó +köteles e nyilatkozatok és a Licenc egy példányát a terjesztett és/vagy +nyilvánossághoz közvetített Mő valamennyi másolatához hozzácsatolni. A +Felhasználó köteles jól látható nyilatkozatot elhelyezni az általa átdolgozott +Származékos Mővön a Mő átdolgozására és az átdolgozás idıpontjára vonatkozóan. + +„Copyleft”-kikötés: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Mő példányait vagy az +Eredeti Mővön alapuló Származékos Mővet terjeszti és/vagy nyilvánossághoz +közvetíti, e Terjesztés és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés csak e Licenc, illetve e +Licenc egy késıbbi verziójának feltételei szerint történhet, kivéve ha az Eredeti Mő a +Licencnek kizárólag e verziója alapján terjeszthetı. A Felhasználó (ebben az esetben +Jogosultként) nem ajánlhat, illetve nem köthet ki a Mőre vagy a Származékos Mőre +vonatkozóan olyan járulékos feltételeket, amelyek megváltoztatják vagy korlátozzák a +Licenc feltételeit. + +Kompatibilis Licenc alkalmazása: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Mőbıl és +egy másik, Kompatibilis Licenc alapján felhasznált Mőbıl létrehozott Származékos +Mővet vagy e Származékos Mő másolatait terjeszti és/vagy nyilvánossághoz +közvetíti, e terjesztés és/vagy nyilvánossághoz közvetítés történhet a Kompatibilis +Licenc feltételei alapján. E kikötés alkalmazásában Kompatibilis Licenc az e +Licenchez csatolt függelékben felsorolt licenceket jelenti. Amennyiben a Felhasználó +Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségei ellentétesek az e Licenc szerinti +kötelezettségeivel, a Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségeket kell alkalmazni. + +A Forráskód rendelkezésre bocsátása: A Felhasználó a Mő példányainak +terjesztése és/vagy nyilvánossághoz közvetítése során köteles rendelkezésre bocsátani +a Forráskód géppel olvasható példányát vagy megjelölni azt a helyet, ahol a +Forráskód egyszerően és ingyenesen hozzáférhetı mindaddig, amíg a Felhasználó a +Mő terjesztését és/vagy nyilvánossághoz közvetítését folytatja. + +Jogvédelem: A Licenc nem ad engedélyt a Jogosultat illetı kereskedelmi név, +védjegy, szolgáltatási védjegy, illetve a Felhasználó nevének használatára, kivéve a +Mő eredetének leírásához szükséges ésszerő és rendeltetésszerő, valamint a szerzıi +jogkezelési adat többszörözéséhez szükséges használatot. + + +6. Szerzıségi láncolat (jogszavatosság) + +Az eredeti Felhasználó helytáll azért, hogy ı a felhasználásra engedélyezett Eredeti +Mő szerzıi jogosultja, vagy a szerzıi jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és +jogosult a Licenc szerinti engedély megadására. + +Valamennyi Közremőködı helytáll azért, hogy ı a Mővön az általa végrehajtott +átdolgozások szerzıi jogosultja, vagy a szerzıi jogok gyakorlására engedéllyel +rendelkezik, és jogosult a Licenc szerinti engedély megadására. + +Minden alkalommal, amikor Ön elfogadja a Licencet, az eredeti Jogosult és az ıt +követı Közremőködık a Mőhöz általuk nyújtott hozzájárulás felhasználására e Licenc +feltételei szerinti engedélyt adnak Önnek. + + +7. A szavatosság korlátozása + +A Mő, amelyet számos közremőködı fejleszt, folyamatosan változik. Nem tekinthetı +befejezett mőnek, emiatt az ilyen típusú szoftverfejlesztésre jellemzı hiányosságokat +vagy hibákat tartalmazhat. + +A fenti okok miatt a Mővet a Licenc feltételei szerint „ahogy van” alapon és a Mőre +vonatkozó bármiféle szavatosság vállalása nélkül bocsátják rendelkezésre, ideértve +különösen a piacképességre, valamely meghatározott célra való alkalmasságra, a +hibák, hiányok, tévedések fennállására, a pontosságra és a Licenc 6. cikkében említett +szerzıi jogon kívüli szellemi tulajdonjogok sértetlenségére vonatkozó helytállás +kizárását. + +A szavatosság korlátozására vonatkozó nyilatkozat a Licenc lényeges rendelkezése és +feltétele a Mővön fennálló bármely jog gyakorlása engedélyezésének. + + +8. Felelısségkorlátozás + +A szándékosság vagy a természetes személyeknek okozott közvetlen károkozás esetét +kivéve a Jogosult még abban az esetben sem felel a Licencbıl vagy a Mő +felhasználásából eredı bármilyen közvetlen vagy közvetett, vagyoni vagy nem +vagyoni kárért, ideértve különösen az üzleti jóhírnév csorbításából, a termelés +szüneteltetésébıl, számítógépes meghibásodásból vagy üzemhibából, adatvesztésbıl +eredı vagy kereskedelmi jellegő károkat, ha a Jogosultat elızetesen figyelmeztették e +károk bekövetkezésének lehetıségére. A Jogosult azonban a jogszabályban elıírt +kellékszavatossággal tartozik, amennyiben e szabályok a Mőre alkalmazandók. + + +9. Kiegészítı megállapodások + +Az Eredeti Mő vagy a Származékos Mővek terjesztése során Ön díjfizetés ellenében +támogatás nyújtására, szavatosság, jótállás vagy egyéb, felelısségvállalási +kötelezettség vállalására és/vagy e Lincenccel összhangban álló egyéb szolgáltatások +nyújtására vonatkozó kiegészítı megállapodást köthet. E kötelezettségeket azonban +Ön nem az eredeti Jogosult vagy az egyéb Közremőködı nevében és terhére, hanem +csak a saját nevében és felelısségére vállalhatja el, és kizárólag akkor, ha vállalja, +hogy a Közremőködıket kártérítésben részesíti, illetve mentesíti azon felelısség, +illetve a velük szemben érvényesített azon igények alól, amelyek az Ön által vállalt +szavatossági helytállás vagy kiegészítı felelısség következtében keletkeztek. + + +10. A Licenc elfogadása + +E Licenc rendelkezéseit Ön elfogadhatja úgy, ha az e Licenc szövegét tartalmazó +ablak alatt található „Elfogadom” feliratú ikonra kattint, vagy ha az alkalmazandó jog +rendelkezéseivel összhangban bármely más hasonló módon kifejezi a beleegyezésre +irányuló akaratát. Ha Ön az ikonra kattint, az a Licenc és az abban foglalt valamennyi +feltétel egyértelmő és visszavonhatatlan elfogadását jelenti. + +Ehhez hasonlóan e Licenc és az ebben foglalt valamennyi feltétel visszavonhatatlan +elfogadását jelenti a Licenc 2. cikkében az Önnek biztosított jogok gyakorlása, többek +között a Mő felhasználása, Származékos Mőnek az Ön általi létrehozása, valamint a +Mőnek vagy példányainak az Ön által történı terjesztése vagy nyilvánossághoz +közvetítése. + + +11. A nyilvánosság tájékoztatása + +Amennyiben Ön a Mővet elektronikus úton közvetíti nyilvánossághoz (például a +távolból való letöltésre kínálja fel a Mővet), a terjesztési csatornának vagy +médiumnak (például weboldal) legalább az alkalmazandó jog által elıírt, a Jogosultra, +valamint arra vonatkozó tájékoztatást kell közzétennie, hogy a Felhasználó miként +férhet hozzá a Lincenchez, azt hogyan fogadhatja el, tárolhatja, illetve többszörözheti. + + +12. A Licenc megszőnése + +A Licenc és az abban biztosított jogosultságok automatikusan hatályukat vesztik, ha a +Felhasználó a Licenc feltételeit bármely módon megszegi. + +E megszőnés nem eredményezi azon személyeknek adott engedélyek hatályának +megszőnését, akiknek a Felhasználó a Licenc keretében bocsátotta rendelkezésre a +Mővet, feltéve hogy e személyek továbbra is teljes mértékben eleget tesznek a Licenc +feltételeinek. + + +13. Vegyes rendelkezések + +A 9. cikk sérelme nélkül a Licenc a tárgyát képezı Mőre nézve a felek közötti teljes +és mindenre kiterjedı megállapodás. + +Ha a Licenc valamely rendelkezése az alkalmazandó jog szerint érvénytelen vagy +kikényszeríthetetlen, ez nem érinti a Licenc mint egész érvényességét vagy +kikényszeríthetıségét. Az ilyen rendelkezést az érvényességéhez és +kikényszeríthetıségéhez szükséges módon kell értelmezni vagy módosítani. + +Az Európai Bizottság szükséges és indokolt esetben nyilvánosságra hozhatja e Licenc +más nyelvő fordításait és/vagy újabb változatait, ezek azonban nem korlátozhatják a +Licenc által biztosított jogok hatályát. A Licenc új változatait egyedi verziószámmal +teszik közzé. + +E Licenc bármely az Európai Bizottság által jóváhagyott más nyelvő fordítása azonos +joghatással rendelkezik. A szerzıdı felek szabadon használhatják a Licenc általuk +választott nyelvre fordított változatát. + + +14. Hatáskör + +Az e Licenc értelmezésébıl eredı bármely, az Európai Bizottság mint Jogosult és +bármely Felhasználó közötti jogvita az Európai Közösséget létrehozó szerzıdés +238. cikkének megfelelıen az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörébe tartozik. + +Az Európai Bizottságon kívüli szerzıdı felek közötti, e Licenc értelmezésébıl eredı +bármely jogvita azon ország megfelelı hatáskörrel rendelkezı bíróságának +kizárólagos illetékessége alá tartozik, ahol a Jogosult székhelye található, vagy ahol fı +tevékenységét folytatja. + + +15. Alkalmazandó jog + +E Licencre az Európai Unió azon tagállamának a joga alkalmazandó, ahol a Jogosult +lakóhelye vagy nyilvántartásba vett székhelye található. + +A Licencre a belga jog irányadó, amennyiben: + +- a jogvita az Európai Bizottság mint Jogosult és bármely Felhasználó között + keletkezik; + +- az Európai Bizottságon kívüli Jogosult az Európai Unió egyetlen tagállamában + sem rendelkezik lakóhellyel vagy nyilvántartásba vett székhellyel. + + +=== + + +Függelék + +Az EUPL 5. cikke szerinti „Kompatibilis licencek”: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/it b/common/EUPL1.1/it new file mode 100644 index 0000000..0378590 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/it @@ -0,0 +1,314 @@ +Licenza Pubblica dell'Unione europea +v. 1.1 + +EUPL © Comunità europea 2007 + +La presente Licenza Pubblica dell'Unione europea ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +si applica a tutte le opere o programmi per elaboratore, come definiti in prosieguo, forniti +alle condizioni di cui alla presente licenza. È vietata l'utilizzazione dell'opera in forme +diverse da quelle autorizzate dalla presente licenza (nella misura in cui tale utilizzazione +sia riservata in via esclusiva al titolare dei diritti d'autore sull'opera). + +L'opera originaria è fornita alle condizioni della presente licenza quando il licenziante +(come definito in prosieguo) ha posto la seguente dicitura immediatamente dopo l'indicazione +del copyright sull'opera originale: + + Concesso in licenza a norma dell'EUPL v.1.1 + +ovvero abbia espresso con qualunque altro mezzo la propria volontà di cederlo in +licenza alle condizioni dell'EUPL. + + +1. Definizioni + +Nella presente Licenza i seguenti termini sono così definiti: + +- Licenza: la presente Licenza. + +- Opera originaria o Programma per elaboratore: il programma per elaboratore + distribuito o comunicato dal licenziante alle condizioni della presente licenza, sotto + forma di codice sorgente e, a seconda dei casi, anche sotto forma di Codice + eseguibile. + +- Opere derivate: le opere o il programma per elaboratore che possono essere creati + dal licenziatario sulla base dell'opera originaria o di una sua modificazione. La + presente licenza non definisce quale grado di modificazione o di dipendenza rispetto + all'opera originaria sia prescritto per caratterizzare un'opera come Opera derivata; tale + questione è disciplinata dalla legge sul diritto d'autore applicato nel paese designato + all'articolo 15. + +- Opera: l'opera originaria e le opere da essa derivate. + +- Codice sorgente: forma leggibile dell'opera che risulta più appropriata per essere + studiata e modificata dall'uomo. + +- Codice eseguibile: il codice che, in genere, è stato compilato e che è destinato a + essere eseguito come programma da un elaboratore. + +- Licenziante: la persona fisica o giuridica o l'ente che distribuisce o comunica l'opera + secondo i termini della licenza. + +- Contributore (contributori): la persona fisica o giuridica o l'ente che modifica + l'opera secondo i termini della licenza o altrimenti contribuisce alla creazione di + un'opera derivata. + +- Licenziatario: la persona fisica o giuridica o l'ente che fa uso del programma per + elaboratore secondo i termini della licenza. + +- Distribuzione e/o Comunicazione: la vendita, la cessione a titolo gratuito, il prestito, + la locazione, la distribuzione, la comunicazione, la trasmissione o qualsiasi altro atto + finalizzato a mettere copie dell'opera a disposizione di altre persone fisiche o + giuridiche, o fornire loro accesso alle sue funzionalità essenziali, on-line o off-line. + + +2. Estensione dei diritti concessi dalla licenza + +Il Licenziante concede al Licenziatario, per tutta la durata del diritto d'autore +sull'opera originaria, una licenza mondiale, gratuita, non esclusiva, a sua volta +cedibile in sub-licenza, che conferisce il diritto di compiere gli atti seguenti: + +- utilizzare l'Opera in qualsiasi circostanza e per ogni utilizzo, + +- riprodurre l'Opera, + +- modificare l'Opera originaria e creare Opere derivate basate su di essa, + +- comunicare al pubblico, anche mediante messa a disposizione o esposizione + dell'Opera o di copie di essa e, a seconda dei casi, rappresentare l'Opera in + forma pubblica, + +- distribuire l'Opera o copie di essa, + +- cedere in prestito e in locazione l'Opera o copie di essa, + +- concedere in sub-licenza i diritti sull'opera o copie di essa. + +I diritti suddetti possono essere esercitati con qualsiasi mezzo di comunicazione, su +qualsiasi supporto e in qualsiasi formato, attualmente noto o che sarà successivamente +inventato, nella misura consentita dal diritto applicabile. + +Nei paesi in cui si applicano i diritti morali di autore, il Licenziante rinuncia al diritto +di esercitare i suoi diritti morali nella misura consentita dalla legge affinché la +cessione in licenza dei diritti patrimoniali sopra indicati possa produrre tutti i suoi +effetti. + +Il Licenziante concede al Licenziatario, a titolo gratuito e non esclusivo, il diritto di +utilizzare qualsiasi brevetto detenuto dal Licenziante, nella misura necessaria +all'esercizio dei diritti di utilizzazione dell'Opera concessi dalla presente licenza. + + +3. Comunicazione del codice sorgente + +Il licenziante può fornire l'Opera o sotto forma di Codice sorgente o come Codice +eseguibile. Se l'opera è fornita come Codice eseguibile, il Licenziante fornisce, in +aggiunta, una copia leggibile dall'elaboratore del Codice sorgente dell'Opera a corredo +di ogni copia dell'Opera da lui distribuita oppure indica, in un avviso che segue +l'indicazione dei diritti d'autore apposta sull'Opera, un archivio in cui il Codice +sorgente è facilmente e gratuitamente accessibile per tutto il periodo in cui il +Licenziante distribuisce o comunica l'opera. + + +4. Limitazioni del diritto d'autore + +Nessuna clausola della presente Licenza è finalizzata a impedire al Licenziatario di +beneficiare di tutte le eccezioni o limitazioni applicabili ai diritti esclusivi dei titolari +dei diritti sul Programma per elaboratore o sull'Opera originaria, dell'esaurimento di +tali diritti o di qualsiasi altra limitazione applicabile. + + +5. Obblighi del licenziatario + +La concessione dei diritti sopra indicati è soggetta ad alcune restrizioni e obblighi in +capo al Licenziatario. Gli obblighi sono i seguenti: + +Diritto di attribuzione: il Licenziatario lascia intatti tutti gli avvisi relativi ai diritti +d'autore, ai brevetti o ai marchi e tutte le indicazioni che fanno riferimento alla +Licenza e all'esclusione della garanzia. Ogni copia dell'Opera che il Licenziatario +distribuisce o comunica deve essere corredata di una copia di tali avvisi e di una copia +della Licenza. Su tutte le Opere derivate il Licenziatario deve apporre o far apporre +avvisi ben visibili indicanti che l'Opera è stata modificata e la data della +modificazione. + +Clausola 'copyleft': se il Licenziatario distribuisce o comunica copie delle Opere +originarie o delle Opere derivate basate sull'Opera originaria, la distribuzione o +comunicazione ha luogo nell'osservanza delle clausole della presente Licenza o di una +sua versione successiva a meno che l'Opera originaria venga esplicitamente distribuita +solo nel quadro della presente versione della Licenza. Il Licenziatario (che in tal caso +diventa Licenziante) non può offrire né imporre termini o condizioni ulteriori +sull'Opera o sulle Opere derivate che alterino o restringano le condizioni della +Licenza. + +Clausola di compatibilità: se il Licenziatario distribuisce o comunica le Opere +derivate o copie delle Opere derivate basate sull'Opera originaria o su altra opera +concessa in licenza secondo le condizioni di una Licenza compatibile, la +Distribuzione o Comunicazione può avvenire nell'osservanza delle clausole della +licenza compatibile. Ai fini dell'applicazione della presente clausola, l'espressione +"Licenza compatibile" si riferisce alle licenze enumerate nell'allegato della presente +Licenza. In caso di conflitto tra gli obblighi del Licenziatario a norma della Licenza +compatibile e i suoi obblighi a norma della presente Licenza, prevalgono gli obblighi +prescritti dalla Licenza compatibile. + +Fornitura del Codice sorgente: se distribuisce o comunica copie dell'Opera, il +Licenziatario fornirà copia del Codice sorgente in formato leggibile dall'elaboratore +oppure indicherà un archivio in cui tale Codice sorgente è facilmente e liberamente +accessibile, per tutto il tempo in cui distribuisce o comunica l'Opera. + +Tutela dei diritti: la presente Licenza non autorizza a fare uso di nomi commerciali, +di marchi distintivi di prodotti o servizi o dei nomi dei licenzianti, se non nei limiti +necessari ad una utilizzazione ragionevole e conforme agli usi per descrivere l'origine +dell'Opera e riprodurre il contenuto dell'avviso relativo al diritto d'autore. + + +6. Autori e contributori + +Il Licenziante originario garantisce che i diritti d'autore sull'Opera originaria concessi +a norma della presente Licenza sono di sua proprietà ovvero gli sono concessi in +licenza e che dispone del diritto e del potere di concedere la Licenza. + +Ciascun Contributore garantisce che i diritti d'autore sulle modifiche che egli apporta +all'opera sono di sua proprietà o che gli sono concessi in licenza e che dispone del +diritto e del potere di concedere la Licenza. + +Ogni volta che accettate la Licenza, il Licenziante originario e i Contributori +successivi vi concedono una licenza sui loro contributi all'Opera, secondo le +condizioni della presente Licenza. + + +7. Esclusione della garanzia + +L'Opera è un'opera in divenire, che viene costantemente migliorata grazie all'apporto +di diversi contributori. Non si tratta di un'opera finita e può pertanto contenere difetti +o errori inerenti a questo tipo di sviluppo di programmi per elaboratori. + +Per tale ragione, l'Opera è concessa in Licenza "così com'è" e senza garanzie di alcun +genere, ivi incluse, ma senza limitarsi a queste, quelle relative all'utilizzazione +commerciale, all'idoneità a soddisfare una determinata funzione, all'assenza di difetti +o errori, all'accuratezza, all'efficacia, alla non violazione di diritti di proprietà +intellettuale diversi dal diritto d'autore come indicato all'articolo 6 della presente +Licenza. + +La presente esclusione di garanzia costituisce parte integrante della Licenza e +condizione per la concessione di qualsiasi diritto sull'Opera. + + +8. Esclusione di responsabilità + +Salvi i casi di comportamenti dolosi o di danni direttamente arrecati a persone fisiche, +in nessun caso il Licenziante può essere ritenuto responsabile per i danni, di qualsiasi +natura, diretti o indiretti, materiali o morali, derivanti dalla Licenza o +dall'utilizzazione dell'Opera, ivi compresi, ma senza limitarsi a questi, i danni per +perdita di avviamento, interruzione del lavoro, guasto o malfunzionamento +dell'elaboratore, perdita di dati e qualsiasi danno commerciale, anche nel caso in cui il +Licenziante fosse stato informato che tali danni avrebbero potuto verificarsi. Tuttavia, +il licenziante sarà tenuto responsabile a norma delle leggi sulla responsabilità da +prodotto in quanto applicabili all'Opera. + + +9. Altre pattuizioni + +All'atto della distribuzione dell'Opera originaria o delle Opere derivate, avrete facoltà +di stipulare pattuizioni aggiuntive al fine di offrire, a titolo oneroso, assistenza, +garanzia, indennità o assumere altre responsabilità o fornire altri servizi compatibili +con la presente Licenza. Tuttavia, nell'accettare tali obbligazioni, agirete +esclusivamente in nome proprio e sotto propria esclusiva responsabilità, e non in +nome del Licenziante originario o di qualsiasi altro Contributore, e solo +subordinatamente all'assunzione di impegno risarcire, difendere e tenere indenne +ciascun Contributore da eventuali responsabilità o richieste risarcitorie rivolte allo +stesso Contributore in conseguenza delle garanzie o responsabilità aggiuntive da voi +assunte. + + +10. Accettazione della licenza + +Le clausole della presente Licenza possono essere accettate cliccando sull'icona +"Accetto" posta sotto una finestra che fa apparire il testo della presente Licenza o +prestando consenso in qualsiasi altro modo simile, conformemente alle disposizioni di +legge applicabili. Cliccando su tale icona manifesterete la chiara e irrevocabile +accettazione della presente Licenza e di tutti i suoi termini e condizioni. + +Analogamente accetterete irrevocabilmente la presente Licenza e tutti i suoi termini e +condizioni esercitando uno qualsiasi dei diritti a voi concessi dall'articolo 2 della +presente Licenza, quali l'utilizzazione da parte vostra dell'Opera, la creazione di +un'Opera derivata o la distribuzione o comunicazione dell'Opera o di copie di essa. + + +11. Informazione del pubblico + +Se procederete a distribuzione o comunicazione dell'opera mediante strumenti di +comunicazione elettronica (ad esempio, offrendo di scaricare l'Opera da un luogo +remoto) il canale di distribuzione o i mezzi di comunicazione (ad esempio un sito +web) dovranno fornire al pubblico come minimo le informazioni prescritte dalla +normativa applicabile in relazione al Licenziante, alla Licenza e al modo con cui essa +può essere resa accessibile, accettata, conservata e riprodotta da parte del +Licenziatario. + + +12. Cessazione della licenza + +La licenza e i diritti da essa concessi cesseranno automaticamente di avere effetto ove +il Licenziatario violi una qualsiasi delle condizioni previste dalla Licenza. + +Tale cessazione non comporterà cessazione delle Licenze concesse a persone che +abbiano ricevuto l'opera dal Licenziatario a norma della Licenza, sempreché tali +persone ottemperino integralmente alle clausole della Licenza stessa. + + +13. Varie + +Ferme restando le disposizioni dell'articolo 9, la Licenza costituisce l'accordo +integrale tra le parti in merito all'Opera qui concessa in Licenza. + +Le clausole della Licenza che risultino nulle o non possano essere fatte valere in base +alla normativa applicabile non incideranno sulla validità o sull'azionabilità della +Licenza nel suo complesso. Le clausole in questione saranno interpretate o modificate +nella misura necessaria a renderle valide e azionabili. + +La Commissione europea può pubblicare altre versioni linguistiche e/o nuove versioni +della presente Licenza, nella misura in cui ciò è necessario e ragionevole, senza +ridurre la portata dei diritti accordati dalla presente Licenza. Le nuove versioni della +Licenza saranno pubblicate con un numero di versione unico. + +Tutte le versioni linguistiche della presente Licenza approvate dalla Commissione +europea hanno lo stesso valore. Le parti possono utilizzare la versione linguistica di +loro scelta. + + +14. Foro competente + +Per qualsiasi controversia in ordine all'interpretazione della presente Licenza che +insorga tra la Commissione europea nella qualità di Licenziante e il Licenziatario è +competente la Corte di giustizia delle Comunità europee, a norma dell'articolo 238 del +trattato che istituisce la Comunità europea. + +Per qualsiasi controversia che insorga tra parti diverse dalla Commissione europea, in +ordine all'interpretazione della presente Licenza è esclusivamente competente il +tribunale del luogo in cui il Licenziante risiede o esercita la sua attività principale. + + +15. Legge applicabile + +La presente Licenza è disciplinata dalla legge dello Stato membro dell'Unione +europea nel quale il Licenziante risiede o ha la propria sede sociale. + +La presente Licenza è disciplinata dalla legge belga: + +- ove insorga controversia tra la Commissione europea nella qualità di + Licenziante e un qualsiasi Licenziatario; + +- ove il Licenziante, diverso dalla Commissione europea, non risieda o non + abbia la propria sede sociale in uno Stato membro dell'Unione europea. + + +=== + + +Appendice + +"Licenze compatibili" ai sensi dell'articolo 5 EUPL sono le seguenti: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/lt b/common/EUPL1.1/lt new file mode 100644 index 0000000..c3ff1ea --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/lt @@ -0,0 +1,300 @@ +Europos Sąjungos viešoji licencija +v.1.1 + +EUPL © Europos bendrija, 2007 + +Ši Europos Sąjungos viešoji licencija (toliau – EUPL)[EUPL: "European Union Public Licence"] +taikoma Kūriniui arba Programinei įrangai (kaip apibrėžta toliau), kurie teikiami naudoti +šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis. Kūrinį naudoti kitaip, negu numatyta pagal šią +Licenciją, draudžiama (tiek, kiek toks naudojimas patenka į Kūrinio autorių teisių turėtojo +teisių apimtį). + +Originalų kūrinį leidžiama naudoti šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis, kai +Licenciaras (kaip apibrėžta toliau) po nuorodos į Originalaus kūrinio autorių teises +pateikia šią nuorodą: + + Licencijuota pagal EUPL V.1.1 + +arba kitomis priemonėmis išreiškia savo norą leisti jį naudoti pagal EUPL. + + +1. Sąvokų apibrėžimai + +Šioje Licencijoje vartojamos sąvokos reiškia: + +– Licencija – ši Licencija. + +– Originalus kūrinys arba Programinė įranga – programinė įranga, kurią platina + ir (arba) kurią viešai paskelbia Licenciaras šioje Licencijoje nustatytomis + sąlygomis ir kuri gaunama kaip Išeities kodas, taip pat atitinkamai kaip + Vykdomasis kodas. + +– Išvestiniai kūriniai – kūriniai arba programinė įranga, kuriuos Licenciatas + galėtų sukurti remdamasis Originaliu kūriniu arba jo pakeitimais. Šioje + Licencijoje neapibrėžiamas pakeitimų mastas ar ryšys su Originaliu kūriniu, + dėl kurių kūrinys pripažįstamas Išvestiniu kūriniu; toks mastas apibrėžiamas + autorių teisių įstatymuose, taikomuose 15 straipsnyje minimoje valstybėje. + +– Kūrinys – Originalus kūrinys ir (arba) juo pasinaudojus sukurti Išvestiniai + kūriniai. + +– Išeities kodas – žmonėms suprantama Kūrinio forma, kurią patogu nagrinėti ir + keisti. + +– Vykdomasis kodas – bet koks įprastai sukompiliuotas kodas, kurį kompiuteris + supranta kaip programą. + +– Licenciaras – fizinis arba juridinis asmuo, platinantis Kūrinį ir (arba) viešai + paskelbiantis jį Licencijoje nustatytomis sąlygomis. + +– Bendraautoris (bendraautoriai) – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris + licencijoje nustatytomis sąlygomis keičia Kūrinį arba kitokiu būdu prisideda + prie Išvestinio kūrinio sukūrimo. + +– Licenciatas arba „Jūs” – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris kuriuo + nors būdu naudoja Programinę įrangą Licencijoje nustatytomis sąlygomis. + +– Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas – veikla, susijusi su Kūrinio kopijų + pardavimu, perleidimu, teikimu panaudai, nuomojimu, platinimu, viešu + paskelbimu, transliavimu arba pateikimu naudotis prijungties arba atjungties + režimu arba prieigos prie jo pagrindinių funkcijų suteikimu bet kuriam kitam + fiziniam arba juridiniam asmeniui. + + +2. Licencijos suteikiamų teisių taikymo apimtis + +Licenciaras šiuo dokumentu Jums suteikia pasaulinę, neatlygintiną, neišimtinę, +sublicencijuojamą licenciją užsiimti toliau nurodyta veikla tokios trukmės laikotarpiu, +kurio metu Originaliam kūriniui taikoma autorių teisių apsauga: + +- naudotis Kūriniu visomis sąlygomis ir visais tikslais, + +- atgaminti Kūrinį, + +- keisti Originalų kūrinį ir remiantis Kūriniu kurti Išvestinius kūrinius, + +- viešai paskelbti, įskaitant teisę leisti viešai juo naudotis arba viešai rodyti + (eksponuoti), Kūrinį bei jo kopijas ir prireikus – viešai atlikti Kūrinį, + +- platinti Kūrinį ar jo kopijas, + +- teikti panaudai ir nuomoti Kūrinį ar jo kopijas, + +- sublicencijuoti suteiktas teises į Kūrinį ar jo kopijas. + +Tiek, kiek taikomi įstatymai leidžia tai daryti, šios teisės gali būti taikomos bet +kokioms laikmenoms, įrangai ir formatams, jau žinomiems ar vėliau išrastiems. + +Šalyse, kuriose suteikiamos asmeninės neturtinės teisės, Licenciaras atsisako savo +teisės naudotis asmeninėmis neturtinėmis teisėmis tiek, kiek tai būtina, kad galiotų +licencija, suteikianti pirmiau nurodytas turtines teises. + +Licenciaras suteikia Licenciatui neatlygintinas, neišimtines teises naudotis visais +Licenciaro turimais patentais tiek, kiek būtina, norint pasinaudoti pagal šią licenciją +kūriniui taikomomis teisėmis. + + +3. Išeities kodo viešas paskelbimas + +Licenciaras gali pateikti Kūrinį išeities arba Vykdomojo kodo forma. Jeigu Kūrinys +pateikiamas Vykdomojo kodo forma, Licenciaras kartu su kiekviena platinama +Kūrinio kopija taip pat pateikia Kūrinio Išeities kodo kopiją, kurią galima skaityti +techninėmis priemonėmis, arba po nuorodos į Kūrinio autorių teises pateikiamoje +nuorodoje, įvardija saugyklą, kurioje Išeities kodas lengvai ir laisvai prieinamas tol, +kol Licenciaras platina ir (arba) viešai skelbia Kūrinį. + + +4. Autorių teisių apribojimai + +Nė viena šios Licencijos nuostata neleidžia atimti iš Licenciato naudos, gaunamos dėl +kokios nors išimties, susijusios su Originalaus kūrinio ar Programinės įrangos teisių +turėtojų išimtinėmis teisėmis, ar dėl tokių teisių apribojimo, teisių išnaudojimo arba +kitais joms taikomais apribojimais. + + +5. Licenciato pareigos + +Pirmiau nurodytų teisių suteikimas priklauso nuo kai kurių Licenciatui taikomų +apribojimų ir pareigų. Šios pareigos yra tokios: + +Autorystės teisė: Licenciatas įsipareigoja nekeisti nuorodų dėl autorių teisių, patentų +ar prekių ženklų ir įspėjimų, nurodančių Licenciją, bei garantijų ribojimų. Licenciatas +prie kiekvienos Kūrinio kopijos, kurią jis platina ir (arba) viešai paskelbia, privalo +pridėti tokių nuorodų kopiją ir Licencijos kopiją. Licenciatas privalo užtikrinti, kad +kiekvienas Išvestinis kūrinys turėtų aiškias nuorodas apie Kūrinio pakeitimus ir +pakeitimų datą. + +Nuostata dėl laisvo naudojimo („copyleft“): jeigu Licenciatas platina ir (arba) +viešai paskelbia Originalių kūrinių arba Išvestinių kūrinių, paremtų Originaliu +kūriniu, kopijas, šis Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas bus atliekamas šioje +Licencijoje nustatytomis sąlygomis arba vėlesnės redakcijos Licencijoje nustatytomis +sąlygomis, nebent Originalus kūrinys platinamas aiškiai tik pagal šios redakcijos +Licenciją. Licenciatas (tampantis Licenciaru) Kūriniui ar Išvestiniam kūriniui negali +nustatyti ar taikyti kokių nors papildomų sąlygų, kurios keičia ar apriboja Licencijos +sąlygas. + +Nuostata dėl atitikties: jeigu Licenciatas platina ir (arba) viešai paskelbia Išvestinius +kūrinius ar jų kopijas, pagrįstas ir Originaliu kūriniu, ir kitu kūriniu, licencijuotu pagal +Analogiškąją licenciją, toks platinimas ir (arba) viešas paskelbimas gali būti +atliekamas tos Analogiškosios licencijos sąlygomis. Įgyvendinant šią nuostatą, +Analogiškoji licencija – tai licencijos, nurodytos šios Licencijos priedėlyje. Jeigu +Licenciato pareigos pagal Analogiškąją licenciją prieštarauja jo pareigoms pagal šią +Licenciją, vadovaujamasi pareigomis, nustatytomis pagal Analogiškąją licenciją. + +Išeities kodo teikimas: platindamas ir (arba) viešai paskelbdamas Kūrinio kopijas, +Licenciatas suteiks techninėmis priemonėmis skaityti pritaikytą Išeities kodo kopiją +arba nurodys saugyklą, kur šis kodas bus lengvai ir laisvai prieinamas tol, kol +Licenciatas platins ir (arba) viešai skelbs šį Kūrinį. + +Teisinė apsauga: ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti prekinių pavadinimų, prekių +ženklų, paslaugų ženklų ar Licenciato vardų, išskyrus atvejus, kai to reikia pagrįstu ir +įprastu tikslu nurodant Kūrinio kilmę ir atkuriant pranešimo dėl autorių teisių turinį. + + +6. Autorystės seka + +Pirminis Licenciaras užtikrina, kad jis turi Originalaus kūrinio autorių teises, +suteikiamas šiuo dokumentu, arba kad tos teisės jam yra suteiktos pagal licenciją ir +kad jis turi įgaliojimus išduoti šią Licenciją. + +Kiekvienas Bendraautoris užtikrina, kad jo padarytų Kūrinio pakeitimų autorių teisės +priklauso jam arba yra jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi įgaliojimus išduoti +šią Licenciją. + +Kiekvieną kartą Jums sutikus su šia Licencija, pirminis Licenciaras ir tolesni +Bendraautoriai suteikia Jums licenciją naudotis jų indėliu į Kūrinį šioje Licencijoje +nustatytomis sąlygomis. + + +7. Garantijos ribojimas + +Kūrinys yra kuriamas darbas, prie kurio nuolatinio tobulinimo prisideda daug +bendraautorių. Tai nėra baigtinis darbas, todėl jame gali būti defektų arba klaidų, +neišvengiamų kuriant tokią programinę įrangą. + +Dėl pirmiau nurodytos priežasties Kūrinys pagal Licenciją teikiamas „toks, koks jis +yra“, ir be jokių su Kūriniu susijusių garantijų, įskaitant prekybą be apribojimų, +atitiktį tam tikram tikslui, defektų ar klaidų nebuvimą, tikslumą, intelektinės +nuosavybės teisių, išskyrus autorių teises, kaip nustatyta šios Licencijos 6 straipsnyje, +nepažeidimą. + +Šis garantijų teikimo apribojimas yra esminė šios Licencijos dalis ir bet kokių teisių į +Kūrinį suteikimo sąlyga. + + +8. Atsakomybės ribojimas + +Išskyrus tyčinius žalos padarymo arba tiesioginio žalos padarymo fiziniams asmenims +atvejus, Licenciaras nėra atsakingas už bet kokią tiesioginę ar netiesioginę, turtinę ar +neturtinę žalą, susijusią su šia Licencija arba Kūrinio naudojimu, įskaitant, bet +neapsiribojant, žalą, susijusią su reputacijos praradimu, darbo nutraukimu, +kompiuterio gedimais arba trikdžiais, duomenų praradimu ar kokia nors turtine žala, +net jeigu Licenciaras žinojo apie tokios žalos galimybę. Tačiau Licenciaras yra +atsakingas pagal produktų saugą reglamentuojančius įstatymus tiek, kiek tokie +įstatymai taikomi Kūriniui. + + +9. Papildomi susitarimai + +Platindami Originalų kūrinį ir Išvestinius kūrinius, Jūs galite nuspręsti sudaryti +papildomus susitarimus dėl paramos priėmimo, garantijų, nuostolių atlyginimo ar +kitokių įsipareigojimų, susijusių su atsakomybe, ir (arba) paslaugų, atitinkančių šios +Licencijos nuostatas, siūlymo ir apmokestinimo. Tačiau prisiėmęs tokius +įsipareigojimus, Jūs galite veikti tik savo, o ne pirminio Licenciaro ar kurio nors kito +Bendraautorio vardu, ir, prisiėmęs visą atsakomybę, jeigu sutinkate atlyginti +nuostolius, ginti Bendraautorius ir nepadaryti jiems žalos, jeigu jiems kyla +atsakomybė arba reiškiamos pretenzijos dėl to, kad jūs prisiėmėte tokias garantijas ar +papildomą atsakomybę. + + +10. Sutikimas su licencijos nuostatomis + +Su šios Licencijos nuostatomis galite sutikti paspausdami nuorodą „Sutinku“, esančią +šios Licencijos tekstą pateikiančio lango apačioje, arba patvirtindami savo sutikimą +bet kokiu kitu būdu, atitinkančiu taikomų įstatymų nuostatas. Jeigu paspaudžiate šią +nuorodą, tai reiškia, kad aiškiai ir neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos +nuostatų ir visų jos sąlygų. + +Atitinkamai jūs neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos nuostatų ir visų jų +sąlygų naudodamiesi bet kokiomis šios Licencijos 2 straipsnyje suteikiamomis +teisėmis, pavyzdžiui, dėl Kūrinio naudojimo, Jūsų Išvestinių kūrinių sukūrimo arba +Kūrinio ir jo kopijų platinimo ir (arba) viešo paskelbimo. + + +11. Visuomenės informavimas + +Jeigu platinate Kūrinį ir (arba) viešai jį paskelbiate elektroninėmis priemonėmis +(pavyzdžiui, siūlote parsisiųsti Kūrinį iš nuotolinės vietos), platinimo kanale ar terpėje +(pavyzdžiui, tinklalapyje) visuomenei turi bent jau būti teikiama informacija, kaip +reikalaujama pagal taikomus įstatymus, apie Licenciarą, šią Licenciją ir apie tai, kaip +Licenciatas gali ja naudotis, ją sudaryti, saugoti bei atkurti. + + +12. Licencijos galiojimo nutraukimas + +Licencijos ir jos suteikiamų teisių galiojimas nutrūksta Licenciatui pažeidus šios +Licencijos sąlygas. + +Toks galiojimo nutraukimas nepanaikina nė vieno asmens, kuris Kūrinį iš Licenciato +gavo Licencijoje nustatytomis sąlygomis, turimų licencijų, jeigu tokie asmenys ir +toliau atitinka Licencijoje nustatytas sąlygas. + + +13. Įvairios nuostatos + +Nepažeidžiant pirmiau nurodyto 9 straipsnio, ši Licencija reiškia visišką Šalių +susitarimą dėl toliau nurodyto licencijuojamo Kūrinio. + +Jeigu kuri nors Licencijos nuostata pagal taikomus įstatymus negalioja arba yra +neįvykdoma, tai nedaro jokio poveikio visos Licencijos nuostatų galiojimui ar +vykdymui. Tokia nuostata aiškinama ir (arba) keičiama taip, kad galiotų ir būtų +įvykdoma. + +Prireikus ir dėl pagrįstų priežasčių, Europos Komisija paskelbti šios Licencijos tekstą +kitomis kalbomis ir (arba) privalomas naujas redakcijas, nesusiaurinusi šia Licencija +suteikiamų teisių. Naujos šios Licencijos redakcijos bus paskelbiamos su unikaliu +redakcijos numeriu. + +Visi Europos Komisijos patvirtinti šios Licencijos teksto vertimai yra lygiareikšmiai. +Šalys gali rinktis, kurio vertimo teksto laikytis. + + +14. Jurisdikcija + +Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp Europos +Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio Licenciato sprendžia Europos Bendrijų +Teisingumo Teismas, kaip nustatyta Europos bendrijos steigimo sutarties +238 straipsnyje. + +Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp šalių, kurių +nė viena nėra Europos Komisija, sprendžia išimtinę jurisdikciją turintis valstybės, +kurioje Licenciaras gyvena arba vykdo savo pagrindinę veiklą, kompetentingas +teismas. + + +15. Taikytina teisė + +Šiai Licencijai taikoma tos Europos Sąjungos valstybės, kurioje Licenciaras gyvena +arba turi savo registruotą buveinę, teisė. +Licencijai taikoma Belgijos teisė, jeigu: + +- teisiniai ginčai kyla tarp Europos Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio + Licenciato, + +- Licenciaras, kuris nėra Europos Komisija, jokioje Europos Sąjungos + valstybėje negyvena ar neturi registruotos buveinės. + + +=== + + +Priedėlis + +Pagal EUPL 5 straipsnį „Analogiškosios licencijos“ yra: + +– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +– Open Software Licence (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +– Common Public Licence v. 1.0 +– Eclipse Public Licence v. 1.0 +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/lv b/common/EUPL1.1/lv new file mode 100644 index 0000000..29fe7d5 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/lv @@ -0,0 +1,282 @@ +Eiropas Savienības sabiedriskā licence +v.1.1 + +EUPL © Eiropas Kopiena, 2007 + +Eiropas Savienības sabiedriskā licence ("EUPL")[EUPL:"European Union Public Licence"] +attiecas uz Darbu vai Programmatūru (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju), kas +izmantojama saskaņā ar šīs Licences noteikumiem. Darbu ir atĜauts izmantot tikai šajā +Licencē paredzētajā veidā (ciktāl uz šādu lietojumu attiecas darba autortiesību subjekta +tiesības). + +Oriăināldarbs ir izmantojams saskaņā ar šīs Licences noteikumiem, ja Licences devējs +(saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju) uzreiz aiz Oriăināldarba autortiesību zīmes ir +pievienojis šādu norādi: + +Licencēts saskaņā ar EUPL V.1.1. + +vai jebkādā citā veidā ir izteicis savu vēlmi licencēt Darbu saskaņā ar EUPL. + + +1. Definīcijas + +Šajā Licencē šādi termini ir lietoti šādā nozīmē: + +- Licence: šī Licence. + +- Oriăināldarbs vai Programmatūra: programmatūra, ko Licences devējs izplata + un/vai dara pieejamu saskaņā ar šo Licenci un kas ir pieejama Pirmkoda un attiecīgā + gadījumā arī Izpildkoda formātā. + +- Atvasināti darbi: darbi vai programmatūra, ko Licences ņēmējs varētu radīt, + izmantojot Oriăināldarbu vai tā pārveidojumus. Šī Licence nenosaka nepieciešamo + pārveidojumu apmēru vai to, cik lielā mērā Darbam jābūt saistītam ar Oriăināldarbu, + lai to atzītu par Atvasinātu darbu; šis apmērs ir noteikts autortiesības reglamentējošos + tiesību aktos, kas piemērojami 15. pantā minētajā valstī. + +- Darbs: Oriăināldarbs un/vai no tā Atvasināti darbi. + +- Pirmkods: Darbs tādā cilvēkam lasāmā formātā, kas ir visparocīgākais, lai cilvēki + varētu to pētīt un pārveidot. + +- Izpildkods: jebkurš kompilēts kods, kas ir paredzēts, lai dators to izpildītu kā + programmu. + +- Licences devējs: fiziska vai juridiska persona, kas izplata un/vai dara pieejamu Darbu + saskaņā ar Licenci. + +- Pārveidotājs(-i): jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pārveido saskaņā ar + Licenci izmantojamo Darbu vai citādi dod ieguldījumu Atvasināta darba radīšanā. + +- Licences ņēmējs vai „Jūs”: jebkura fiziska vai juridiska persona, kas atbilstoši + Licences noteikumiem izmanto Programmatūru. + +- Izplatīt un/vai darīt pieejamu: jebkura darbība, ar kuru Darba kopijas pārdod, iedod, + patapina, iznomā, izplata, dara pieejamus, pārraida vai publisko citādā veidā, + tiešsaistē vai nesaistē, vai piešėir piekĜuvi to būtiskākajām funkcijām jebkurai + fiziskai vai juridiskai personai. + + +2. Licences piešėirto tiesību apjoms + +Ar šo Licences devējs Jums piešėir visā pasaulē izmantojamu bezmaksas licenci, bez +izņēmuma tiesībām, ko var nodot trešām personām, šādām darbībām uz Oriăināldarbam +piemērojamo autortiesību aizsardzības laika posmu: + +- izmantot Darbu jebkādos apstākĜos un bez ierobežojumiem, + +- reproducēt Darbu, + +- pārveidot Oriăināldarbu un radīt Atvasinātus darbus, izmantojot Darbu, + +- darīt pieejamu sabiedrībai, tostarp publiskot vai izlikt apskatei, Darbu vai tā kopijas + un attiecīgā gadījumā Darbu izpildīt publiski, + +- izplatīt Darbu vai tā kopijas, + +- patapināt un iznomāt Darbu vai tā kopijas, + +- nodot licenci Darba vai tā kopiju izmantošanai trešām personām. + +Šīs tiesības var īstenot ar jebkuru informācijas nesēju un formātu palīdzību, kas šobrīd zināmi +vai kurus nākotnē izgudros, ciktāl to atĜauj piemērojamie tiesību akti. + +Valstīs, kurās eksistē autora personiskās tiesības, Licences devējs atsakās īstenot savas autora +personiskās tiesības, ciktāl to atĜauj likums un ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu +efektīvu iepriekš minēto autora mantisko tiesību realizāciju. + +Licences devējs bez maksas un bez izņēmuma tiesībām piešėir Licences ņēmējam visu +Licences devēja patentu lietošanas tiesības, ciktāl tas ir nepieciešams, lai realizētu ar šo +Licenci piešėirtās tiesības uz Darbu. + + +3. Pirmkoda pieejamība + +Licences devējs var izplatīt Darbu vai nu Pirmkoda vai Izpildkoda formātā. Ja Darbs ir +pieejams Izpildkoda formātā, kopā ar katru Licences devēja izplatītu Darba kopiju Licences +devējs papildus sniedz piekĜuvi mašīnlasāmai Darba Pirmkoda kopijai vai norāda aiz Darbam +pievienotās autortiesību zīmes krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgu +laiku, kamēr Licences devējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt pieejamu. + + +4. Autortiesību ierobežojumi + +Nekas šajā Licencē nav ar nolūku ierobežot Licences ņēmēja ieguvumus, kas tam pienākas +saskaņā ar jebkādu tādu izņēmumu vai ierobežojumu, kas ierobežo autortiesību īpašnieku +izņēmuma tiesības attiecībā uz Oriăināldarbu vai Programmatūru, vai kas tam pienākas +saskaņā ar šo tiesību izsmelšanu vai saskaņā ar citiem piemērojamiem ierobežojumiem. + + +5. Licences ņēmēja pienākumi + +Iepriekš minēto tiesību piešėiršana uzliek Licences ņēmējam vairākus ierobežojumus un +pienākumus. Minētie pienākumi ir šādi: + +Norādes tiesība: Licences ņēmējs nedrīkst mainīt nevienu autortiesību, patenta vai preču +zīmes norādi, kā arī nevienu norādi uz šo Licenci vai garantijas ierobežojuma atrunu. +Licences ņēmējam ir jāpievieno šādu norāžu un šīs Licences kopija ikvienai Darba kopijai, ko +tas izplata un/vai dara pieejamu. Licences ņēmējam ir jānodrošina, ka uz katra Atvasināta +darba ir skaidri norādīts tas, ka Darbs ir pārveidots, un pārveidošanas datums. + +Licences saglabāšana („Copyleft”): ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamas +Oriăināldarba kopijas vai kopijas no Atvasinātiem darbiem, kas pamatojas uz Oriăināldarbu, +tās izplata un/vai dara pieejamas atbilstoši noteikumiem šajā Licencē vai šīs Licences vēlākā +versijā, izņemot gadījumus, kad ir skaidri noteikts, ka Oriăināldarbu izplata tikai saskaņā ar šo +Licences versiju. Licences ņēmējs (kĜūstot par Licences devēju) nedrīkst piedāvāt vai uzspiest +nekādus tādus papildu noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz Darbu vai Atvasināto darbu, +kas izmaina vai ierobežo Licences noteikumus. + +Saderības atruna: ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamus Atvasinātus darbus vai +to kopijas, kas pamatojas uz Oriăināldarbu un citu Darbu ar Saderīgu licenci, tos ir atĜauts +izplatīt un/vai darīt pieejamus saskaņā ar šīs Saderīgās licences noteikumiem. Šīs atrunas +izpratnē „Saderīga licence” nozīmē licences, kas ir uzskaitītas šai Licencei pievienotajā +papildinājumā. Ja Licences ņēmēja pienākumi atbilstoši Saderīgajai licencei ir pretrunā ar +pienākumiem, kas izriet no šīs Licences, noteicošie ir Saderīgās licences noteikumi. + +PiekĜuve Pirmkodam: izplatot un/vai darot pieejamas Darba kopijas, Licences ņēmējs sniedz +piekĜuvi mašīnlasāmai Pirmkoda kopijai vai norāda krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez +maksas pieejams tik ilgu laiku, kamēr Licences ņēmējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt +pieejamu. + +Tiesiskā aizsardzība: šī Licence nepiešėir atĜauju lietot Licences devēja tirdzniecības +nosaukumus, preču zīmes, pakalpojumu zīmes vai Licences devēja nosaukumus, izņemot +gadījumus, ja tas ir nepieciešams pamatotam un ierastam lietojumam, raksturojot Darba +izcelsmi un atkārtojot autortiesību zīmes saturu. + + +6. Autorības secība + +Sākotnējais Licences devējs garantē, ka tam pieder autortiesības uz Oriăināldarbu vai tās ir +Licences devējam piešėirtas ar Licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci. + +Katrs Pārveidotājs garantē, ka autortiesības uz tā veiktajiem Darba pārveidojumiem pieder +tam vai ir tam piešėirtas ar licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci. + +Katru reizi, kad Jūs akceptējat Licenci, sākotnējais Licences devējs un nākamie Pārveidotāji +Jums atĜauj izmantot viņu ieguldījumu šajā Darbā atbilstoši šīs Licences noteikumiem. + + +7. Garantijas ierobežojuma atruna + +Šī Darba izstrāde turpinās, to nepārtraukti uzlabo daudzi Pārveidotāji. Tas nav pabeigts darbs, +un tāpēc tam var piemist trūkumi vai nepilnības („bugs”), kas ir šāda veida programmatūras +attīstības procesa sastāvdaĜa. +Minētā iemesla dēĜ ar šo Licenci Darbam sniedz piekĜuvi tādam, „kāds tas ir”, un bez +jebkādām garantijām attiecībā uz Darbu, tostarp, bet ne tikai, bez garantijām par tā +piemērotību pārdošanai, piemērotību noteiktam nolūkam, defektu vai kĜūdu neesamību, +precizitāti, citu intelektuālā īpašuma tiesību nepārkāpšanu, kas nav šīs Licences 6. pantā +noteiktās autortiesības. + +Šī garantijas ierobežojuma atruna ir būtiska Licences sastāvdaĜa un nosacījums, lai piešėirtu +jebkādas tiesības uz Darbu. + + +8. Atbildības ierobežojuma atruna + +Izņemot tīšu nodarījumu vai fiziskām personām tieši radītus kaitējumus, Licences devējs +nekādā gadījumā neuzņemas atbildību par jebkādiem tiešiem vai netiešiem, mantiskiem vai +morāliem jebkāda veida kaitējumiem, kas izriet no Licences vai Darba lietošanas, tostarp, bet +ne tikai, kaitējumiem, kas saistīti ar nemateriālās vērtības mazināšanos, darbības +pārtraukšanu, datora bojājumiem vai darbības traucējumiem, datu zudumu vai jebkādu +komerciālu kaitējumu pat tad, ja Licences devējam ir bijusi darīta zināma šādu kaitējumu +iespējamība. Tomēr Licences devējs ir atbildīgs saskaņā ar normatīvajiem aktiem par +produkta drošumu, ciktāl tie attiecas uz Darbu. + + +9. Papildu vienošanās + +Izplatot Oriăināldarbu vai Atvasinātos darbus, Jūs drīkstat noslēgt papildu vienošanos, +nosakot maksu, par Darba apkalpošanu, garantiju, atlīdzību vai citām saistībām attiecībā uz +atbildību par Darbu un/vai tā apkalpošanu, kas nav pretrunā ar šo Licenci. Taču, uzņemoties +šādas saistības, Jūs drīkstat rīkoties vienīgi savā vārdā un uz savu atbildību, ne sākotnējā +Licences devēja vai jebkāda cita Pārveidotāja vārdā, un vienīgi tad, ja Jūs uzņematies saistības +atbrīvot visus Pārveidotājus no atbildības par jebkādām saistībām vai prasībām, kā arī +atlīdzināt visus zaudējumus un aizstāvēt Pārveidotājus gadījumā, ja pret kādu no tiem tiktu +celta prasība Jūsu garantiju vai papildu saistību dēĜ. + + +10. Licences apstiprināšana + +Šīs Licences noteikumus var apstiprināt, nospiežot pogu „Es piekrītu”, kas atrodas loga +apakšā, kurā ir attēlots šīs licences teksts, vai apstiprinot piekrišanu jebkādā citā līdzīgā veidā +saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem. Nospiežot šo pogu, Jūs apliecināt skaidru un +neatsaucamu šīs Licences un visu tās noteikumu un nosacījumu pieņemšanu. + +Tāpat Jūs neatsaucami apstiprināt šo Licenci un visus tās noteikumus un nosacījumus, +īstenojot jebkādas tiesības, kas Jums piešėirtas šīs Licences 2. pantā, piemēram, izmantojot +Darbu, radot Atvasinātu darbu vai izplatot un/vai darot pieejamu Darbu vai tā kopijas. + + +11. Informācija sabiedrībai + +Ja Jūs Darbu izplatāt un/vai darāt pieejamu ar elektroniskās saziņas līdzekĜu palīdzību +(piemēram, piedāvājot Darbu lejupielādēt no attālināta datu avota), informācijas izplatīšanas +līdzekĜiem vai informācijas nesējiem (piemēram, tīmekĜa vietnei) ir jāsniedz sabiedrībai +vismaz tā informācija, kas ir prasīta piemērojamos tiesību aktos attiecībā uz Licences devēju, +Licenci un to, kā Licences ņēmējs tai var piekĜūt, kā to var apstiprināt, uzglabāt un reproducēt. + + +12. Licences izbeigšana + +Licence un ar to piešėirtās tiesības izbeidzas automātiski, līdzko Licences ņēmējs pārkāpj +Licences noteikumus. + +Šāda izbeigšana neatceĜ licences citām personām, kas ir saņēmušas Darbu no Licences ņēmēja +atbilstoši Licencei, ja šīs personas pilnībā turpina rīkoties saskaņā ar Licences noteikumiem. + + +13. Dažādi + +Neskarot 9. pantu, Licence pilnībā atspoguĜo pušu galīgo vienošanos attiecībā uz licencēto +Darbu. + +Ja kāds no Licences noteikumiem ir spēkā neesošs vai nav izpildāms saskaņā ar +piemērojamiem tiesību aktiem, tas neietekmē Licences spēkā esamību vai izpildāmību +kopumā. Šādu noteikumu interpretē un/vai pārveido tā, kā tas ir nepieciešams, lai to padarītu +spēkā esošu un izpildāmu. + +Eiropas Komisija var publicēt šīs Licences versijas citās valodās vai jaunas šīs Licences +versijas, ciktāl tas ir nepieciešams un ir pamatoti, nemazinot ar šo Licenci piešėirto tiesību +apjomu. Katru jaunu Licences versiju publicē ar atšėirīgu versijas numuru. + +Visas šīs licences valodu versijas, ko apstiprinājusi Eiropas Komisija, ir vienlīdzīgas. Puses +var izvēlēties, kuras valodas versiju izmantot. + + +14. Jurisdikcija + +Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp Eiropas Komisiju kā +Licences devēju un jebkuru Licences ņēmēju, ir Eiropas Kopienu Tiesas kompetencē, kā tas +noteikts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 238. pantā. + +Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp pusēm, no kurām +neviena nav Eiropas Komisija, ir tās valsts kompetentās tiesas ekskluzīvā jurisdikcijā, kur +Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur ir tā galvenā uzņēmējdarbības vieta. + + +15. Piemērojamie tiesību akti + +Šai Licencei ir piemērojami tās Eiropas Savienības valsts tiesību akti, kur Licences devējs +pastāvīgi uzturas vai kur ir viņa juridiskā adrese. +Šai Licencei ir piemērojami BeĜăijas tiesību akti, ja: + +– strīdi vai prasības rodas starp Eiropas Komisiju kā Licences devēju un jebkuru + Licences ņēmēju, + +– Licences devējam, kas nav Eiropas Komisija, nav pastāvīgas uzturēšanās vietas vai + juridiskās adreses Eiropas Savienības valstī. + + +=== + + +Papildinājums + +„Saderīgas licences” saskaņā ar EUPL 5. pantu ir: + +– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +– Common Public License v. 1.0 +– Eclipse Public License v. 1.0 +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/mt b/common/EUPL1.1/mt new file mode 100644 index 0000000..39c2602 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/mt @@ -0,0 +1,309 @@ +Liċenzja Pubblika tal-Unjoni Ewropea +v.1.1 + +EUPL © il-Komunità Ewropea 2007 + +Din il-Liċenzja Pubblika tal-Unjoni Ewropea (l-“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +tapplika għax-Xogħol jew is-Softwer (kif definit hawn taħt) li jiġi pprovdut skont it-termini +ta' din il-Liċenzja. Kwalunkwe użu tax-Xogħol, għajr kif awtorizzat permezz ta' din +il-Liċenzja, huwa pprojbit (sakemm tali użu ma jkunx kopert bid-drittijiet tal-awtur tax-Xogħol). + +Ix-Xogħol Oriġinali huwa pprovdut skont ir-rekwiżiti ta' din il-Liċenzja meta lKonċedent +tal-Liċenzja (kif definita hawn taħt) ikun ħareġ l-avviż li ġej immedjatament wara li jkun +inħareġ l-avviż tad-drittijiet tal-awtur (copyright notice) għax-Xogħol Oriġinali: + + Mogħti liċenzja f'konformità mal-EUPL v.1.1 + +jew tkun esprimiet b'xi mod jew ieħor ix-xewqa li tagħti liċenzja f'konformità malEUPL. + + +1. Definizzjonijiet + +F'din il-Liċenzja, it-termini li ġejjin għandhom dawn it-tifsiriet: + +- Il-Liċenzja: din il-Liċenzja. + +- Ix-Xogħol Oriġinali jew is-Softwer: is-softwer distribwit u/jew ikkomunikat + millKonċedent tal-Liċenzja skont din il-Liċenzja, disponibbli bħala Kodiċi + tas-Sors u wkoll bħala Kodiċi Eżegwibbli, skont il-każ li jkun. + +- Xogħlijiet Derivanti: ix-xogħlijiet jew softwer li jistgħu jinħolqu mid-Detentur + talLiċenzja, ibbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali jew modifiki tiegħu. Din il-Liċenzja ma + tiddefinix sa fejn biċċa xogħol għandha tkun modifikata jew dipendenti fuq ix-Xogħol + Oriġinali sabiex tiġi kklassifikata bħala Xogħol Derivanti; dan jiġi determinat bil-liġi + dwar id-drittijiet tal-awtur applikabbli fil-pajjiż imsemmi fl-Artikolu 15. + +- Ix-Xogħol: ix-Xogħol Oriġinali u/jew ix-Xogħlijiet Derivanti tiegħu. + +- Il-Kodiċi tas-Sors: l-għamla tax-Xogħol li tista' tinqara' mill-bniedem li hija l-aktar + waħda konvenjenti għan-nies biex jistudjawha u jimmodifikawha. + +- Il-Kodiċi Eżegwibbli: kwalunkwe kodiċi li ġie miġbur b'mod ġenerali u li huwa + intenzjonat li jiġi interpretat minn kompjuter bħala programm. + +- Il-Konċedent tal-Liċenzja: il-persuna naturali jew legali li tiddistribwixxi u/jew + tikkomunika x-Xogħol permezz tal-Liċenzja. + +- Il-kontributur(i): kwalunkwe persuna naturali jew legali li timmodifika x-Xogħol + permezz tal-Liċenzja, jew inkella tikkontribwixxi għall-ħolqien ta' Xogħol Derivanti. + +- Id-Detentur tal-Liċenzja jew “Inti”: kwalunkwe persuna naturali jew legali li tuża + sSoftwer skont ir-rekwiżiti tal-Liċenzja. + +- Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni: kwalunkwe azzjoni ta' bejgħ, għoti, self, kiri, + distribuzzjoni, komunikazzjoni, trażmissjoni, jew inkella b’modi oħra t-tqegħid + għaddispożizzjoni ta' kwalunkwe persuna oħra naturali jew legali ta’ kopji tax-Xogħol, + onlajn jew offlajn, jew l-għoti ta’ aċċess għall-funzjonalitajiet essenzjali tax-Xogħol + lil kwalunkwe persuna oħra naturali jew legali. + + +2. L-ambitu tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja + +Il-Konċedent tal-Liċenzja b'dan Lilek tagħtik liċenzja li tista' tintuża madwar id-dinja +kollha, ħielsa mid-dritt tal-awtur, mhux esklussiva, liċenzja subliċenzjabbli biex tagħmel +dan li ġej, għat-tul ta' żmien stipulat tad-drittijiet tal-awtur mogħtija lixXogħol Oriġinali: + +- tuża x-Xogħol fi kwalunkwe ċirkustanza u għal kull użu, + +- tirriproduċi x-Xogħol, + +- timmodifika x-Xogħol Oriġinali, u tagħmel Xogħlijiet Derivanti bbażati fuqu, + +- tikkomunika lill-pubbliku, inkluż id-dritt li tagħmel disponibbli jew turi + lillpubbliku x-Xogħol jew kopji tiegħu u li tħaddem ix-Xogħol pubblikament, + skont ma jkun il-każ, + +- tiddistribwixxi x-Xogħol jew kopji tiegħu, + +- issellef u tikri x-Xogħol jew kopji tiegħu, + +- tissubliċenzja d-drittijiet tal-awtur fix-Xogħol jew kopji tiegħu. + +Dawk id-drittijiet jistgħu jiġu eżerċitati fi kwalunkwe midja, supporti u formati, +kemm dawk magħrufin bħalissa kif ukoll dawk li jiġu skoperti akar tard, sakemm +tippermetti l-liġi applikabbli. + +Fil-pajjiżi fejn japplikaw id-drittijiet morali, il-Konċedent tal-Liċenzja jirrinunzja +ddritt tagħha li teżerċita d-dritt morali sal-limitu li tippermetti l-liġi sabiex +il-liċenzja tad-drittijiet ekonomiċi elenkati hawn fuq tkun effettiva. + +Il-Konċedent tal-Liċenzja jagħti lid-Detentur tal-Liċenzja drittijiet ta' użu, ħielsa +middrittijiet tal-awtur u mhux esklussivi għal kwalunkwe brevett miżmum millKonċedent +tal-Liċenzja, sa fejn huwa meħtieġ sabiex jintużaw id-drittijiet mogħtija +fuq ix-Xogħol permezz ta' din il-Liċenzja. + + +3. Il-Komunikazzjoni tal-Kodiċi tas-Sors + +Il-Konċedent tal-Liċenzja jista' tipprovdi x-Xogħol jew fl-għamla tal-Kodiċi tas-Sors, +jew bħala Kodiċi Eżegwibbli. Jekk ix-Xogħol jiġi pprovdut bħala Kodiċi Eżegwibbli, +l-Konċedent tal-Liċenzja jipprovdi wkoll kopja li tista' tinqara minn magna tal-Kodiċi +tas-Sors tax-Xogħol flimkien ma' kull kopja tax-Xogħol li l-Konċedent tal-Liċenzja +jiddistribwixxi jew jindika, f'avviż li jinħareġ wara l-avviż tad-drittijiet tal-awtur +mehmuż max-Xogħol, repożitorju fejn il-Kodiċi tas-Sors ikun aċċessibbli faċilment u +bil-libertà sakemm il-Konċedent tal-Liċenzja jkompli jiddistribwixxi u/jew +jikkomunika x-Xogħol. + + +4. Limitazzjonijiet fuq id-drittijiet tal-awtur + +Ma hemm xejn f'din il-Liċenzja li huwa intenzjonat li jċaħħad lid-Detentur talLiċenzja +mill-benefiċċji ta' kwalunkwe eċċezzjoni jew limitazzjoni għad-drittijiet esklussivi +tal-detenturi tad-drittijiet fix-Xogħol Oriġinali jew Softwer, jew milleżawriment ta' +dawk id-drittijiet jew ta' limitazzjonijiet oħrajn applikabbli għalihom. + + +5. Obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja + +L-għoti tad-drittijiet imsemmija hawn fuq huwa soġġett għal xi restrizzjonijiet u +obbligi imposti fuq id-Detentur tal-Liċenzja. Dawk l-obbligi huma kif ġej: + +Dritt ta’ attribuzzjoni: Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jżomm sħaħ l-avviżi kollha +tad-drittijiet tal-awtur, brevetti jew trademarks u l-avviżi kollha li jirreferu +għalLiċenzja u għar-rinunzja ta' garanziji. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jinkludi kopja +ta' tali avviżi u kopja tal-Liċenzja ma' kull kopja tax-Xogħol li jiddistribwixxi u/jew +jikkomunika. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jara li kull Xogħol Derivanti jkollu +avviżi prominenti li jistqarru li x-Xogħol ġie mmodifikat u d-data tal-modifika. + +Klawżola ta' copyleft: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi u/jew +jikkomunika kopji tax-Xogħlijiet Oriġinali jew Xogħlijiet Derivanti bbażati fuq +ixXogħol Oriġinali, din id-Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni għandha ssir skont +ittermini ta’ din il-Liċenzja jew ta’ verżjoni sussegwenti ta’ din il-Liċenzja, +sakemm ixXogħol Oriġinali jkun distribwit espressament biss skont din il-verżjoni +tal-Liċenzja. Id-Detentur tal-Liċenzja (li mbagħad isir il-Konċedent tal-Liċenzja) +ma jista' joffri jew jimponi l-ebda terminu jew kundizzjoni addizzjonali dwar +ix-Xogħol jew Xogħol Derivanti li jbiddlu jew jillimitaw it-termini tal-Liċenzja. + +Klawżola ta' kompatibbiltà: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja Jiddistribwixxi u/jew +Jikkomunika Xogħlijiet Derivanti jew kopji tagħhom ibbażati kemm fuq ix-Xogħol +Oriġinali kif ukoll fuq xogħol ieħor mogħti liċenzja permezz ta' Liċenzja +Kompatibbli, din id-Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni tista' issir skont it-termini +ta' din il-Liċenzja Kompatibbli. Għall-finijiet ta' din il-Klawżola, “Liċenzja +Kompatibbli” tirreferi għal-liċenzji elenkati fl-appendiċi mehmuża ma' din ilLiċenzja. +Jekk l-obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja skont il-Liċenzja Kompatibbli +jmorru kontra l-obbligi tiegħu skont din il-Liċenzja, l-obbligi tal-Liċenzja +Kompatibbli għandhom jipprevalu. + +Il-forniment tal-Kodiċi tas-Sors: Waqt id-distribuzzjoni u/jew komunikazzjoni ta' +kopji tax-Xogħol, id-Detentur tal-Liċenzja għandu jipprovdi kopja tal-Kodiċi tas-Sors +li tinqara bil-magna jew inkella jindika repożitorju fejn dan is-Sors ikun disponibbli +faċilment u mingħajr restrizzjonijiet sakemm id-Detentur tal-Liċenzja jkompli +jiddistribwixxi u/jew jikkomunika x-Xogħol. + +Protezzjoni Legali: Din il-Liċenzja ma tagħtix permess għall-użu ta' ismijiet +kummerċjali, trademarks, marki tas-servizz, jew ismijiet tal-Konċedent tal-Liċenzja, +minbarra kif meħtieġ għal użu raġonevoli u normali biex tiddeskrivi l-oriġini taxXogħol +u biex tirriproduċi l-kontenut tal-avviż tad-drittijiet tal-awtur. + + +6. Katina ta' Oriġini Magħrufa + +Il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja jiggarantixxi li d-dritt tal-awtur fuq ix-Xogħol +Oriġinali mogħtija hawn taħt, huwa l-proprjetà tieghu jew liċenzjati lilu u li għandha +l-poter u l-awtorita' li jikkonċedi il-licenzja. + +Kull Kontributur jiggarantixxi li d-dritt tal-awtur fuq il-modifiki li jagħmel fixXogħol +huwa l-proprjetà tieg ħu jew li huma mogħtija lilu permezz ta’ liċenzja u li għandu l-poter +u l-awtorità li jikkonċedi l-Liċenzja. + +Kull darba li Inti taċċetta l-Liċenzja, il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja u lKontributuri +sussegwenti jikkonċedu liċenzja Lilek għall-kontributi tagħhom għaxXogħol, skont it-termini +ta' din il-Liċenzja. + + +7. Rinunzja ta' Garanzija + +Ix-Xogħol huwa xogħol li għadu għaddej, li jittejjeb kontinwament permezz ta' +kontributuri numerużi. Mhuwiex xogħol lest u għalhekk jista' jkollu difetti jew “bugs” +inerenti f'dan it-tip ta' żvilupp ta' softwer. + +Għal din ir-raġuni, ix-Xogħol jiġi pprovdut permezz tal-Liċenzja fuq bażi “tale quale” +u mingħajr garanziji ta' kwalunkwe tip dwar ix-Xogħol, inkluż mingħajr +limitazzjonijiet, kummerċjabilità, adegwatezza għal xi skop partikolari, assenza ta' +difetti jew żbalji, akkuratezza, nuqqas ta' vjolazzjoni ta' drittijiet ta' proprjetà +intelletwali minbarra d-drittijiet tal-awtur kif stabbiliti bl-Artikolu 6 ta' din ilLiċenzja. + +Ir-rinunzja tal-garanzija hija parti essenzjali tal-Liċenzja u kundizzjoni għall-għoti ta' +kwalunkwe dritt għax-Xogħol. + + +8. Rinunzja ta' Responsabbiltà + +Għajr fil-każijiet ta' kondotta ħażina volontarja jew ta' ħsarat ikkaġunati direttament lil +persuni naturali, il-Konċedent tal-Liċenzja fl-ebda każ ma jista' jinżamm responsabbli +għal kwalunkwe ħsara diretta jew indiretta, materjali jew morali, ta' kwalunkwe xorta, +li tirriżulta mil-Liċenzja jew mill-użu tax-Xogħol, fosthom mingħajr limitazzjoni, +ħsarat għat-telf ta' avvjament, waqfien mix-xogħol, waqfien jew malfunzjonament talkompjuter, +telf ta' dejta jew ħsara kummerċjali, ukoll jekk il-Konċedent tal-Liċenzja +ġie avżat dwar il-possibbiltà ta' tali ħsara. Madankollu, il-Konċedent tal-Liċenzja jkun +responsabbli skont il-liġijiet statutorji dwar ir-responsabbiltà tal-prodott, sakemm +dawn il-liġijiet japplikaw għax-Xogħol. + + +9. Ftehimiet Addizzjonali + +Waqt li tiddistribwixxi x-Xogħol Oriġinali jew ix-Xogħlijiet Derivanti, Inti tista' +tagħżel li tikkonkludi ftehim addizzjonali biex toffri, u titlob ħlas għal, aċċettazzjoni +ta' sostenn, garanzija, indennità, jew xi obbligi ta' responsabbiltà u/jew servizzi +konsistenti ma' din il-Liċenzja. Madankollu, meta taċċetta tali obbligi, Inti tista' +taġixxi biss f'ismek stess u bir-responsabbiltà tiegħek biss, mhux f'isem il-Konċedent +oriġinali tal-Liċenzja jew kwalunkwe Kontributur ieħor, u dan biss jekk Inti taqbel li +tikkumpensa, tiddefendi, u żżomm ħieles kull Kontributur għal kwalunkwe +obbligazzjoni attwali, jew talba kontra tali Kontributur bil-fatt li Inti aċċettajt +kwalunkwe tali granzija jew responsabbiltà addizzjonali. + + +10. Aċċettazzjoni tal-Liċenzja + +Tista' taċċetta d-dispożizzjonijiet ta' din il-Liċenzja billi tikklikkja l-buttuna “Naqbel” +taħt qiegħ it-tieqa li turi t-test ta' din il-Liċenzja, jew billi taqbel b'xi mod simili ieħor, +skont ir-regoli tal-liġi applikabbli. Billi tikklikkja l-buttuna, Inti tkun qed tindika +laċċettazzjoni ċara u irrevokabbli tiegħek għal din il-Liċenzja bit-termini u lkundizzjonijiet +kollha tagħha. + +Bl-istess mod, Inti taċċetta din il-Liċenzja u t-termini u l-kundizzjonijiet kollha tagħha +b'mod irrevokabbli billi teżerċita kwalunkwe dritt mogħti Lilek bl-Artikolu 2 ta' din +il-Liċenzja, bħall-użu tax-Xogħol, il-ħolqien minnek ta' Xogħol Derivanti jew idDistribuzzjoni +u/jew Komunikazzjoni Tiegħek tax-Xogħol jew kopji tiegħu. + + +11. Informazzjoni għall-pubbliku + +Fil-każ ta' kwalunkwe Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni tax-Xogħol permezz ta' +komunikazzjoni elettronika Minnek (pereżempju, billi toffri li tniżżel ix-Xogħol minn +post remot) il-mezzi ta' distribuzzjoni jew il-midja (pereżempju, websajt) għandhom +tal-anqas jipprovdu għall-pubbliku t-tagħrif meħtieġ bil-liġi applikabbli dwar ilKonċedent +tal-Liċenzja, il-Liċenzja u l-mod kif jista' jkun aċċessibbli, konkluż, +maħżun u riprodott mid-Detentur tal-Liċenzja. + + +12. Terminazzjoni tal-Liċenzja + +Il-Liċenzja u d-drittijiet mogħtija hawn jispiċċaw awtomatikament mal-ksur talkundizzjonijiet +tal-Liċenzja mid-Detentur tal-Liċenzja. + +Terminazzjoni bħal din ma ttemmx il-liċenzji ta' kwalunkwe persuna li tkun irċeviet ix-Xogħol +mid-Detentur tal-Liċenzja skont il-Liċenzja, sakemm tali persuni jibqgħu f'konformità sħiħa +mal-Liċenzja. + + +13. Mixxellanji + +Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9 hawn fuq, il-Liċenzja tirrappreżenta l-qbil sħiħ +bejn il-Partijiet rigward ix-Xogħol mogħti liċenzja hawnhekk. + +Jekk kwalunkwe dispożizzjoni tal-Liċenzja ma tkunx valida jew infurzabbli bil-liġi +applikabbli, dan ma jaffettwax il-validità jew l-infurzar tal-Liċenzja kollha kemm hi. + +Dispożizzjoni bħal din għandha tiġi interpretata u/jew mibdula kif meħtieġ sabiex tiġi +valida u infurzabbli. + +Il-Kumissjoni Ewropea tista’ tippubblika verżjonijiet b’lingwi oħra u/jew +verżjonijietġodda ta’ din il-Liċenzja, sakemm dan ikun meħtieġ u raġonevoli, +mingħajr ma tnaqqas l-ambitu tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja. Verżjonijiet ġodda +tal-Liċenzja jiġu ppublikati b'numru uniku tal-verżjoni. + +Il-verżjonijiet kollha ta’ din il-Liċenzja bil-lingwi differenti, approvati millKummissjoni +Ewropea, għandhom valur identiku. Il-Partijiet jistgħu jutilizzaw ilverżjoni bil-lingwa +tal-għażla tagħhom. + + +14. Ġuriżdizzjoni + +Kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja li jista’ jqum +bejn il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-Konċedent tal-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur +tal-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet +Ewropej, kif stabbilit bl-Artikolu 238 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. + +Kwalunkwe tilwim li jista’ jqum bejn Partijiet, għajr il-Kummissjoni Ewropea, u li +jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni +esklussiva tal-qorti kompetenti fil-post ta' residenza tal-Konċedent tal-Liċenzja jew +fejn huwa stabbilit ix-xogħol primarju tagħha. + + +15. Liġi applikabbli + +Din il-Liċenzja għandha tkun irregolata mil-liġi tal-pajjiż tal-Unjoni Ewropea fejn lKonċedent oriġinali tal-Liċenzja huwa residenti jew għandu l-uffiċċju rreġistrat +tieghu. +Din il-Liċenzja tiġi rregolata bil-liġi Belġjana jekk; + +- jirriżulta tilwim bejn il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-Konċedent + tal-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja; + +- l-Konċedent tal-Liċenzja, għajr il-Kummissjoni Ewropea, ma għandhiex + post ta' residenza jew uffiċċju rreġistrat f'pajjiż tal-Unjoni Ewropea. + + +=== + + +Appendiċi + +“Liċenzji Kompatibbli” skont l-Artikolu 5 tal-EUPL huma: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/nl b/common/EUPL1.1/nl new file mode 100644 index 0000000..0a620b7 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/nl @@ -0,0 +1,319 @@ +Openbare licentie van de Europese Unie +v.1.1 + +EUPL © Europese Gemeenschap 2007 + +Deze openbare licentie van de Europese Unie (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +is van toepassing op het werk of de software zoals hieronder gedefinieerd, dat of die onder +de voorwaarden van deze licentie wordt verstrekt. Elk gebruik van het werk dat niet door +deze licentie is toegestaan, is verboden, voor zover dit gebruik valt onder een recht van +de rechthebbende van het auteursrecht op het werk. + +Het oorspronkelijke werk wordt verstrekt onder de voorwaarden van deze licentie +wanneer de licentiegever, zoals hieronder gedefinieerd, direct volgend op de +kennisgeving inzake het auteursrecht op het oorspronkelijke werk, de volgende +kennisgeving opneemt: + + In licentie gegeven krachtens de EUPL V.1.1 + +of op een andere wijze zijn bereidheid te kennen heeft gegeven, krachtens de EUPL in +licentie te geven. + + +1. Definities + +In deze licentie wordt verstaan onder: + +- licentie: de onderhavige licentie; + +- oorspronkelijk werk of oorspronkelijke software: de software die door de + licentiegever krachtens deze licentie wordt verspreid en/of medegedeeld, en die + beschikbaar is, naar gelang het geval, als broncode of uitvoerbare code; + +- bewerkingen: de werken of software die door de licentiehouder kunnen worden + geschapen op de grondslag van het oorspronkelijke werk of wijzigingen ervan. In + deze licentie wordt niet gedefinieerd welke mate van wijziging of afhankelijkheid van + het oorspronkelijke werk vereist is om een werk als een bewerking te kunnen + aanmerken; dat wordt bepaald naar het auteursrecht dat van toepassing is in de in + artikel 15 bedoelde lidstaat; + +- werk: het oorspronkelijke werk en/of de bewerkingen ervan; + +- broncode: de voor mensen leesbare vorm van het werk, die het gemakkelijkste door + mensen kan worden bestudeerd en gewijzigd; + +- uitvoerbare code: elke code die over het algemeen is gecompileerd en is bedoeld om + door een computer als een programma te worden uitgelegd; + +- licentiegever: de natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de licentie + verspreidt en/of meedeelt; + +- bewerker of bewerkers: elke natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de + licentie wijzigt of op een andere wijze bijdraagt tot de schepping van een bewerking; + +- de licentiehouder of “u”: elke natuurlijke of rechtspersoon die de software onder de + voorwaarden van de licentie gebruikt; + +- verspreiding en/of mededeling: het verkopen, geven, uitlenen, verhuren, verspreiden, + mededelen, doorgeven, of op een andere wijze online of offline beschikbaar stellen + van kopieën van het werk of verlenen van toegang tot de essentiële functies ervan ten + behoeve van andere natuurlijke of rechtspersonen. + + +2. Draagwijdte van de uit hoofde van de licentie verleende rechten + +De licentiegever verleent u hierbij een wereldwijde, royaltyvrije, niet-exclusieve, voor +een sublicentie in aanmerking komende licentie, om voor de duur van het aan het +oorspronkelijke werk verbonden auteursrecht, het volgende te doen: + +- het werk in alle omstandigheden en voor ongeacht welk doel te gebruiken; + +- het werk te verveelvoudigen; + +- het oorspronkelijke werk te wijzigen en op de grondslag van het + oorspronkelijke werk bewerkingen te ontwikkelen; + +- het werk aan het publiek mede te delen, waaronder het recht het werk of + kopieën ervan aan het publiek ter beschikking te stellen of te vertonen, en het + werk in het openbaar uit te voeren; + +- het werk of kopieën ervan te verspreiden; + +- het werk of kopieën ervan uit te lenen en te verhuren; + +- de rechten op het werk of op kopieën ervan in sublicentie te geven. + +Deze rechten kunnen worden uitgeoefend met gebruikmaking van alle thans bekende +of nog uit te vinden media, dragers en formaten, voor zover het toepasselijke recht dit +toestaat. + +In de landen waar immateriële rechten van toepassing zijn, doet de licentiegever +afstand van zijn recht op uitoefening van zijn immateriële rechten in de mate die door +het toepasselijke recht wordt toegestaan ten einde een doeltreffende uitoefening van +de bovenvermelde in licentie gegeven economische rechten mogelijk te maken. + +De licentiegever verleent de licentiehouder een royaltyvrij, niet-exclusief +gebruiksrecht op alle octrooien van de licentiegever, voor zover dit noodzakelijk is +om de uit hoofde van deze licentie verleende rechten op het werk uit te oefenen. + + +3. Mededeling van de broncode + +De licentiegever kan het werk verstrekken in zijn broncode of in de uitvoerbare code. +Indien het werk in de uitvoerbare code wordt verstrekt, verstrekt de licentiegever bij +elke door hem verspreide kopie van het werk tevens een machinaal leesbare kopie van +de broncode van het werk of geeft hij in een mededeling, volgende op de bij het werk +gevoegde auteursrechtelijke kennisgeving, de plaats aan, waar de broncode +gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de licentiegever het werk blijft verspreiden +en/of mededelen. + + +4. Beperkingen van het auteursrecht + +Geen enkele bepaling in deze licentie heeft ten doel, de licentiehouder het recht te +ontnemen, een beroep te doen op een uitzondering op of een beperking van de +exclusieve rechten van de rechthebbenden op het oorspronkelijke werk of de software, +van de uitputting van die rechten of van andere toepasselijke beperkingen daarvan. + +5. Verplichtingen van de licentiehouder + +De verlening van de bovenvermelde rechten is onderworpen aan een aantal aan de +licentiehouder opgelegde beperkingen en verplichtingen. Deze verplichtingen zijn de +volgende: + +Attributierecht: De licentiehouder moet alle auteurs-, octrooi- of merkenrechtelijke +kennisgevingen onverlet laten alsook alle kennisgevingen die naar de licentie en de +afwijzing van garanties verwijzen. De licentiehouder moet een afschrift van deze +kennisgevingen en een afschrift van de licentie bij elke kopie van het werk voegen, +die hij verspreidt en/of mededeelt. De licentiehouder moet ervoor zorgen, dat elke +bewerking een duidelijke kennisgeving bevat waarin wordt aangegeven dat het werk +is gewijzigd en de datum van de wijziging. + +Copyleft-clausule: Wanneer de licentiehouder kopieën van het oorspronkelijke werk +of bewerkingen op de grondslag van het oorspronkelijke werk verspreidt en/of +mededeelt, geschiedt die verspreiding en/of mededeling onder de voorwaarden van +deze licentie of van een latere versie van deze licentie tenzij het oorspronkelijke werk +uitdrukkelijk alleen onder deze versie van de licentie wordt verspreid. De +licentiehouder (die licentiegever wordt) kan met betrekking tot het werk of de +bewerkingen geen aanvullende bepalingen of voorwaarden opleggen of stellen die de +voorwaarden van de licentie wijzigen of beperken. + +Verenigbaarheidsclausule: Wanneer de licentiehouder bewerkingen of kopieën +ervan verspreidt en/of mededeelt die zijn gebaseerd op het oorspronkelijke werk en op +een ander werk waarvan uit hoofde van een verenigbare licentie een licentie is +gegeven, kan die verspreiding en/of mededeling geschieden onder de voorwaarden +van deze verenigbare licentie. Voor de toepassing van deze clausule wordt onder +“verenigbare licentie” verstaan, de licenties die in de bijlage bij deze licentie zijn +opgesomd. Indien de verplichtingen van de licentiehouder uit hoofde van de +verenigbare licentie in strijd zijn met diens verplichtingen uit hoofde van deze +licentie, hebben de verplichtingen van de verenigbare licentie voorrang. + +Mededeling van de broncode: Bij de verspreiding en/of mededeling van kopieën van +het werk, verstrekt de licentiehouder een machinaal leesbare kopie van de broncode of +geeft hij aan, waar deze broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de +licentiehouder het werk blijft verspreiden en/of mededelen. + +Juridische bescherming: Deze licentie verleent geen toestemming om +handelsnamen, handelsmerken, dienstmerken of namen van de licentiegever te +gebruiken, behalve wanneer dit op grond van een redelijk en normaal gebruik +noodzakelijk is om de oorsprong van het werk te beschrijven en de inhoud van de +auteursrechtelijke kennisgeving te herhalen. + + +6. Auteursketen + +De oorspronkelijke licentiegever garandeert, dat hij rechthebbende is van het hierbij +verleende auteursrecht op het oorspronkelijke werk dan wel hem dit in licentie is +gegeven en dat hij de bevoegdheid heeft de licentie te verlenen. + +Elke bewerker garandeert, dat hij de rechthebbende is van het auteursrecht op de door +hem aan het werk aangebrachte wijzigingen dan wel dat hem dit in licentie is gegeven +en dat hij de bevoegdheid heeft de licentie te verlenen. + +Telkens wanneer u de licentie aanvaardt, verlenen de oorspronkelijke licentiegever en +de opeenvolgende bewerkers u een licentie op hun bijdragen aan het werk onder de +voorwaarden van deze licentie. + + +7. Uitsluiting van garantie + +Het werk is een werk in ontwikkeling, dat voortdurend door vele bewerkers wordt +verbeterd. Het is een onvoltooid werk, dat bijgevolg nog tekortkomingen of +programmeerfouten kan vertonen, die onlosmakelijk verbonden zijn met dit soort +softwareontwikkeling. + +Om deze reden wordt het werk verstrekt op grond van de licentie "zoals het is" en +zonder enige garantie met betrekking tot het werk te geven, met inbegrip van, maar +niet beperkt tot garanties met betrekking tot de verhandelbaarheid, de geschiktheid +voor een specifiek doel, de afwezigheid van tekortkomingen of fouten, de +nauwkeurigheid, de eerbiediging van andere intellectuele eigendomsrechten dan het in +artikel 6 van deze licentie bedoelde auteursrecht. + +Deze uitsluiting van garantie is een essentieel onderdeel van de licentie en een +voorwaarde voor de verlening van rechten op het werk. + + +8. Uitsluiting van aansprakelijkheid + +Behoudens in het geval van opzettelijk toegebrachte of rechtstreekse schade aan +natuurlijke personen, is de licentiegever in geen enkel geval aansprakelijk voor +ongeacht welke rechtstreekse of indirecte, materiële of immateriële schade die +voortvloeit uit de licentie of het gebruik van het werk, met inbegrip van, maar niet +beperkt tot schade als gevolg van het verlies van goodwill, verloren werkuren, een +computerdefect of computerfout, het verlies van gegevens, of enige andere +commerciële schade, zelfs indien de licentiegever van de mogelijkheid van dergelijke +schade in kennis is gesteld . De licentiegever is echter aansprakelijk op grond van de +wetgeving inzake productaansprakelijkheid, voor zover deze wetgeving op het werk +van toepassing is. + + +9. Aanvullende overeenkomsten + +Bij de verspreiding en/of mededeling van het oorspronkelijke werk of bewerkingen +daarvan, kunt u ervoor kiezen een aanvullende overeenkomst te sluiten om tegen +vergoeding bijstand, garanties, schadevergoeding, of andere +aansprakelijkheidsaanvaarding en/of diensten te verlenen overeenkomstig deze +licentie. Bij het aanvaarden van deze verplichtingen kunt u echter alleen in eigen +naam en onder eigen verantwoordelijkheid handelen, en dus niet in naam van de +oorspronkelijke licentiegever of een bewerker, en kunt u voorts enkel handelen indien +u ermee instemt alle bewerkers schadeloos te stellen, te verdedigen of te vrijwaren +met betrekking tot de aansprakelijkheid van of vorderingen tegen deze bewerkers op +grond van het feit dat u een dergelijke garantie of aanvullende aansprakelijkheid hebt +aanvaard. + + +10. Aanvaarding van de licentie + +De bepalingen van deze licentie kunnen worden aanvaard door te klikken op het +pictogram “Ik ga akkoord”, dat zich bevindt onderaan het venster waarin de tekst van +deze licentie is weergegeven, of door overeenkomstig de toepasselijke wetsbepalingen +op een soortgelijke wijze met de licentie in te stemmen. Door op dat pictogram te +klikken geeft u aan dat u deze licentie en alle voorwaarden ervan ondubbelzinnig en +onherroepelijk aanvaardt. + +Evenzo aanvaardt u onherroepelijk deze licentie en alle voorwaarden ervan door +uitoefening van de rechten die u in artikel 2 van deze licentie zijn verleend, zoals het +gebruik van het werk, het scheppen door u van een bewerking of de verspreiding +en/of mededeling door u van het werk of kopieën ervan. + + +11. Voorlichting van het publiek + +Indien u het werk verspreidt en/of mededeelt door middel van elektronische +communicatiemiddelen (bijvoorbeeld door voor te stellen het werk van op afstand te +downloaden), moet het distributiekanaal of het medium (bijvoorbeeld een website) het +publiek ten minste de gegevens verschaffen die door het toepasselijke recht zijn +voorgeschreven met betrekking tot de licentiegever, de licentie en de wijze waarop +deze kan worden geraadpleegd, gesloten, opgeslagen en gereproduceerd door de +licentiehouder. + + +12. Einde van de licentie + +De licentie en de uit hoofde daarvan verleende rechten eindigen automatisch bij elke +inbreuk door de licentiehouder op de voorwaarden van de licentie. + +Dit einde beëindigt niet de licenties van personen die het werk van de licentiehouder +krachtens de licentie hebben ontvangen, mits deze personen zich volledig aan de +licentie houden. + + +13. Overige + +Onverminderd artikel 9, vormt de licentie de gehele overeenkomst tussen de partijen +met betrekking tot het hierbij in licentie gegeven werk. + +Indien een bepaling van de licentie naar het toepasselijke recht ongeldig is of niet +uitvoerbaar is, tast dit de geldigheid of uitvoerbaarheid van deze licentie in haar +geheel niet aan. Deze bepaling dient zodanig te worden uitgelegd en/of gewijzigd, dat +zij geldig en uitvoerbaar wordt. + +De Europese Commissie kan, voor zover dit noodzakelijk en redelijk is, versies in +andere talen en/of nieuwe versies van deze licentie publiceren zonder de draagwijdte +van de uit hoofde van de licentie verleende rechten te beperken. Nieuwe versies van +de licentie zullen worden gepubliceerd met een uniek versienummer. + +Alle door de Europese Commissie goedgekeurde taalversies van deze licentie hebben +een identieke waarde. De partijen kunnen de taalversie van hun keuze gebruiken. + + +14. Bevoegde rechter + +Alle geschillen tussen de Europese Commissie, als licentiegeefster, en een +licentiehouder in verband met de uitlegging van deze licentie, zijn onderworpen aan +het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, op de voet van artikel 238 van +het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. + +Geschillen tussen andere partijen dan de Europese Commissie aangaande de +uitlegging van deze licentie, vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van het +bevoegde gerecht van de plaats waar de licentiegever is gevestigd of zijn voornaamste +activiteit uitoefent. + + +15. Toepasselijk recht + +Deze licentie wordt beheerst door het recht van de lidstaat van de Europese Unie waar +de licentiegever is gevestigd of zijn hoofdkantoor heeft. + +Deze licentie wordt beheerst door Belgisch recht: + +- in geval van een geschil tussen de Europese Commissie als licentiegeefster, en + een licentiehouder; + +- in geval de licentiegever (niet zijnde de Europese Commissie) niet is gevestigd + of een hoofdkantoor heeft in een lidstaat van de Europese Unie. + + +=== + + +Bijlage + +“Verenigbare licenties” in de zin van artikel 5 EUPL zijn: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/pl b/common/EUPL1.1/pl new file mode 100644 index 0000000..3f809d1 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/pl @@ -0,0 +1,328 @@ +Licencja publiczna Unii Europejskiej +v.1.1 + +EUPL © Wspólnota Europejska 2007 + +Niniejsza licencja publiczna Unii Europejskiej („EUPL”) +[EUPL: "European Union Public Licence"] stosowana jest w odniesieniu do Utworu +lub Oprogramowania (w rozumieniu definicji poniżej) przekazywanego na warunkach +niniejszej Licencji. Wszelka eksploatacja Utworu inna niż dozwolona na mocy +niniejszej Licencji jest zakazana (w zakresie, w jakim eksploatacja taka jest +objęta prawami posiadacza praw autorskich do Utworu). + +Utwór Oryginalny jest przekazywany na warunkach niniejszej Licencji, jeżeli +Licencjodawca (w rozumieniu definicji poniżej) umieści następującą adnotację +bezpośrednio po zastrzeżeniu praw autorskich do Utworu Oryginalnego: + + Licencjonowano na mocy EUPL v.1.1 + +lub w jakikolwiek inny sposób wyrazi swą intencję udzielenia licencji na mocy +EUPL. + + +1. Definicje + +W niniejszej Licencji stosuje się następujące definicje: + +- Licencja: niniejsza Licencja. + +- Utwór Oryginalny lub Oprogramowanie: oprogramowanie dystrybuowane lub + przekazywane przez Licencjodawcę na mocy niniejszej Licencji, dostępne w postaci + Kodu Źródłowego, a ewentualnie także Kodu Wykonywalnego. + +- Utwory Zależne: utwory lub oprogramowanie, które mogą zostać opracowane przez + Licencjobiorcę na podstawie Utworu Oryginalnego bądź jego modyfikacji. Niniejsza + Licencja nie określa zakresu modyfikacji lub zależności od Utworu Oryginalnego, + wymaganego dla sklasyfikowania utworu jako Utworu Zależnego; zakres taki ustala + się na mocy przepisów prawa autorskiego obowiązującego w państwie, o którym + mowa w pkt 15. + +- Utwór: Utwór Oryginalny lub związane z nim Utwory Zależne. + +- Kod Źródłowy: postać Utworu nadająca się do odczytu przez człowieka, + najdogodniejsza do analizy i modyfikacji. + +- Kod Wykonywalny: każdy kod, który został zasadniczo skompilowany i który jako + program przeznaczony jest do interpretacji przez komputer. + +- Licencjodawca: osoba fizyczna bądź prawna, która dystrybuuje lub przekazuje + Utwór na mocy Licencji. + +- Współautor (Współautorzy): każda osoba fizyczna lub prawna, która modyfikuje + Utwór na mocy Licencji lub w inny sposób przyczynia się do stworzenia Utworu + Zależnego. + +- Licencjobiorca: każda osoba fizyczna lub prawna, która w jakimkolwiek zakresie + korzysta z Oprogramowania na warunkach Licencji. + +- Dystrybucja lub Przekazanie: każdy przypadek sprzedaży, darowania, + wypożyczania, najmu, rozpowszechniania, przekazywania, nadania lub innego + udostępniania kopii Utworu do dyspozycji innej osobie fizycznej bądź prawnej lub + zapewniania im dostępu do jego istotnych funkcji w trybie on-line lub off-line. + + +2. Zakres praw przyznawanych na mocy Licencji + +Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy obowiązującą na całym świecie, +bezpłatną, niewyłączną licencję z prawem do dalszego sublicencjonowania, na +wykonywanie następujących czynności przez okres obowiązywania praw autorskich +do Utworu Oryginalnego: + +- korzystanie z Utworu we wszelkich okolicznościach i dla wszelkich celów, + +- zwielokrotnianie Utworu, + +- modyfikacja Utworu Oryginalnego oraz opracowywanie Utworów Zależnych + na podstawie Utworu, + +- publiczne przekazywanie, w tym prawo do publicznego udostępniania lub + prezentacji Utworu lub jego kopii oraz do ewentualnego publicznego + wykonywania Utworu, + +- rozpowszechnianie Utworu lub jego kopii, + +- wypożyczanie i najem Utworu lub jego kopii, + +- sublicencjonowanie praw do Utworu lub jego kopii. + +Powyższe prawa mogą być wykonywane bez względu na nośnik, rodzaj wsparcia i +format, znany obecnie lub opracowany w przyszłości, pod warunkiem zgodności z +przepisami obowiązującego prawa. + +W państwach, w których przysługują autorskie prawa osobiste, Licencjodawca zrzeka +się przysługującego mu uprawnienia do wykonywania swoich autorskich praw +osobistych w zakresie dozwolonym obowiązującymi przepisami w celu umożliwienia +skutecznego udzielenia licencji w zakresie autorskich praw majątkowych +wyszczególnionych powyżej. + +Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy bezpłatne, niewyłączne prawa +do eksploatacji wszelkich patentów posiadanych przez Licencjodawcę w zakresie +niezbędnym dla korzystania z praw do Utworu przyznanych na mocy niniejszej +Licencji. + + +3. Przekazanie Kodu Źródłowego + +Licencjodawca może przekazać Utwór w postaci Kodu Źródłowego lub Kodu +Wykonywalnego. Jeżeli Utwór przekazuje się w postaci Kodu Wykonywalnego, +Licencjodawca przekazuje jednocześnie kopię Kodu Źródłowego Utworu w formie +przeznaczonej do odczytu maszynowego wraz z każdą kopią Utworu, którą +Licencjodawca rozpowszechnia, bądź wskazuje, w adnotacji następującej po +zastrzeżeniu praw autorskich dołączonym do Utworu, repozytorium, w którym łatwo i +bezpłatnie dostępny jest Kod Źródłowy w czasie, w którym Licencjodawca +dystrybuuje lub przekazuje Utwór. + + +4. Ograniczenia praw autorskich + +śadne z postanowień niniejszej Licencji nie zmierza do pozbawienia Licencjobiorcy +korzyści wynikających z wszelkich wyjątków lub ograniczeń uprawnień wyłącznych +właścicieli praw do Utworu Oryginalnego lub Oprogramowania ani z wyczerpania +powyższych uprawnień lub innych stosownych ich ograniczeń. + + +5. Obowiązki Licencjobiorcy + +Przyznanie praw, o których mowa powyżej, podlega pewnym ograniczeniom i +obowiązkom nałożonym na Licencjobiorcę. Do takich obowiązków należą: + +Prawo do oznaczenia autorstwa: Licencjobiorca zobowiązuje się pozostawić w +niezmienionej formie wszelkie zastrzeżenia o prawach autorskich, patentach lub +znakach towarowych oraz wszelkie adnotacje dotyczące Licencji i wyłączenia +gwarancji. Licencjobiorca zobowiązany jest dołączać kopię takich zastrzeżeń i +adnotacji oraz kopię Licencji do każdej kopii Utworu przez niego dystrybuowanej lub +przekazywanej. Licencjobiorca musi zapewnić, aby wszelkie Utwory Zależne +opatrzone zostały w widocznym miejscu zastrzeżeniami informującymi, że Utwór +uległ modyfikacji, wraz z datą takiej modyfikacji. + +Klauzula zakazu wprowadzania zmian i ograniczeń do Licencji („Copyleft”): +Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje kopie Utworów Oryginalnych lub +Utworów Zależnych opracowanych na podstawie Utworu Oryginalnego, taka +Dystrybucja lub Przekazanie odbywa się na warunkach niniejszej Licencji lub +późniejszej wersji niniejszej Licencji, chyba że Utwór Oryginalny wyraźnie +dystrybuuje się jedynie na mocy niniejszej wersji Licencji. Licencjobiorca (stający się +wówczas Licencjodawcą) nie może oferować ani nakładać na Utwór ani na Utwór +Zależny żadnych dodatkowych postanowień ani warunków zmieniających bądź +ograniczających warunki Licencji. + +Klauzula zgodności: Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje Utwory +Zależne lub ich kopie opracowane na podstawie Utworu Oryginalnego i innego +utworu licencjonowanego na mocy Zgodnej Licencji, taka Dystrybucja lub +Przekazanie może się odbyć na warunkach takiej Zgodnej Licencji. Na potrzeby tej +klauzuli pojęcie „Zgodnej Licencji” obejmuje licencje wyszczególnione w załączniku +do niniejszej Licencji. Jeżeli obowiązki Licencjobiorcy wynikające ze Zgodnej +Licencji są sprzeczne z jego obowiązkami wynikającymi z niniejszej Licencji, +obowiązki określone w Zgodnej Licencji mają charakter nadrzędny. + +Dostarczenie Kodu Źródłowego: Dystrybuując lub przekazując kopie Utworu, +Licencjobiorca zobowiązuje się dostarczać przeznaczoną do odczytu maszynowego +kopię Kodu Źródłowego lub wskazywać repozytorium, w którym taki Kod będzie +łatwo i bezpłatnie dostępny w czasie, w którym Licencjobiorca dystrybuuje lub +przekazuje Utwór. + +Ochrona prawna: Niniejsza Licencja nie stanowi upoważnienia do korzystania z +nazw handlowych, znaków towarowych, znaków usługowych ani nazw +Licencjodawcy, z wyjątkiem przypadków uzasadnionego i zwyczajowo przyjętego +opisu pochodzenia Utworu i powielania treści zastrzeżenia o prawach autorskich. + + +6. Ciąg autorstwa + +Pierwotny Licencjodawca gwarantuje, że prawa autorskie do Utworu Oryginalnego +przyznane na mocy niniejszej Licencji stanowią jego własność lub posiada je na mocy +stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do przyznania Licencji. + +Każdy Współautor gwarantuje, że prawa autorskie do modyfikacji, jakie wprowadza +do Utworu, stanowią jego własność lub posiada je na mocy stosownej licencji oraz że +jest uprawniony i upoważniony do udzielenia Licencji. + +Zawsze gdy Licencjobiorca akceptuje Licencję, pierwotny Licencjodawca i późniejsi +Współautorzy udzielają Licencjobiorcy stosownej licencji w zakresie ich wkładu w +Utwór na warunkach niniejszej Licencji. + + +7. Wyłączenie gwarancji + +Utwór ma charakter utworu nieukończonego, wciąż usprawnianego przez wielu +współautorów. Nie stanowi on utworu gotowego i dlatego może posiadać wady lub +błędy właściwe dla tej formy tworzenia oprogramowania. + +Z powyższych względów Utwór przekazuje się na mocy Licencji w postaci, w jakiej +jest udostępniany i bez jakichkolwiek gwarancji dotyczących Utworu, w tym między +innymi bez gwarancji przydatności handlowej, gwarancji przydatności do +określonego celu, gwarancji braku wad lub błędów, gwarancji dokładności, gwarancji +braku naruszenia praw własności intelektualnej innych niż prawa autorskie, o których +mowa w pkt 6 niniejszej Licencji. + +Niniejsze wyłączenie gwarancji stanowi istotny element Licencji oraz warunek +przyznania wszelkich praw do Utworu. + + +8. Wyłączenie odpowiedzialności + +Z zastrzeżeniem przypadków umyślnych działań na szkodę lub szkód wyrządzonych +bezpośrednio osobom fizycznym, Licencjodawca w żadnym wypadku nie ponosi +odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie, majątkowe lub osobiste szkody +dowolnego rodzaju wynikające z Licencji lub eksploatacji Utworu, w tym między +innymi nie ponosi odpowiedzialności za szkody związane z utratą wartości firmy, +przerwami w produkcji, awarią bądź zakłóceniami pracy komputera, utratą danych ani +za wszelkie inne szkody gospodarcze, nawet jeżeli Licencjodawca został +poinformowany o możliwości ich wystąpienia. Jednakże Licencjodawca ponosi +odpowiedzialność zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi kwestie +odpowiedzialności za produkt w zakresie, w jakim takie przepisy znajdują +zastosowanie wobec Utworu. + + +9. Dodatkowe zobowiązania + +Podczas dystrybucji Utworu Oryginalnego lub Utworów Zależnych Licencjobiorca +może dokonywać dodatkowych uzgodnień w zakresie oferowania i pobierania opłat z +tytułu wsparcia, gwarancji, odszkodowania bądź innych zobowiązań w zakresie +odpowiedzialności lub usług zgodnych z niniejszą Licencją. Jednakże przyjmując +takie zobowiązania, Licencjobiorca może występować jedynie we własnym imieniu i +na własną odpowiedzialność, a nie w imieniu pierwotnego Licencjodawcy ani +żadnego innego Współautora, oraz tylko pod warunkiem, że Licencjobiorca +zobowiąże się względem każdego Współautora do wypłacenia mu odszkodowania, +jego obrony i zwolnienia go z odpowiedzialności, jeśli w związku z faktem, że +Licencjobiorca poczynił dodatkowe zobowiązania lub gwarancje, wobec takiego +Współautora wysuwane będą roszczenia lub powstaną zobowiązania dotyczące +odpowiedzialności. + + +10. Przyjęcie Licencji + +Postanowienia niniejszej Licencji podlegają przyjęciu poprzez kliknięcie ikony +„Zgadzam się” umieszczonej na dole okna prezentującego pełną treść niniejszej +Licencji lub poprzez potwierdzenie swej zgody w jakikolwiek inny podobny sposób +zgodny z właściwymi przepisami prawa. Kliknięcie takiej ikony jest równoznacznie z +wyraźnym i nieodwołalnym przyjęciem niniejszej Licencji oraz wszelkich jej +warunków. + +Analogicznie, równoważne z nieodwołalnym przyjęciem przez Licencjobiorcę +niniejszej Licencji i wszelkich jej warunków jest także wykonanie jakiegokolwiek +prawa przyznanego Licencjobiorcy na mocy pkt 2 niniejszej Licencji, takiego jak +prawo do korzystania z Utworu, prawo do opracowania przez Licencjobiorcę Utworu +Zależnego bądź prawo do Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu +lub jego kopii. + + +11. Informacja publiczna + +W przypadku Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu drogą +komunikacji elektronicznej (na przykład poprzez oferowanie Utworu do pobrania z +lokalizacji zdalnej), kanał dystrybucji lub nośnik (na przykład witryna internetowa) +musi przynajmniej zapewniać do wglądu informacje wymagane przepisami +obowiązującego prawa dotyczące Licencjodawcy, Licencji oraz sposobu, w jaki +Licencja może zostać udostępniona, przyjęta, przechowywana i zwielokrotniana przez +Licencjobiorcę. + + +12. Wygaśnięcie Licencji + +Licencja i prawa przyznane na jej mocy wygasają automatycznie z chwilą naruszenia +przez Licencjobiorcę warunków Licencji. + +Takie wygaśnięcie nie skutkuje jednak wygaśnięciem licencji żadnej z osób, które +otrzymały Utwór od Licencjobiorcy na mocy Licencji, pod warunkiem że takie osoby +w pełni przestrzegają postanowień Licencji. + + +13. Postanowienia różne + +Bez uszczerbku dla postanowień pkt 9, Licencja stanowi całość porozumienia między +Stronami w przedmiocie Utworu licencjonowanego na jej mocy. + +Jeżeli jakiekolwiek postanowienie Licencji okaże się nieważne lub niewykonalne na +gruncie obowiązującego prawa, pozostanie to bez wpływu na ważność lub +wykonalność Licencji jako całości. Takie postanowienie będzie interpretowane lub +zmienione w taki sposób, by zapewnić jego ważność i wykonalność. + +Komisja Europejska może publikować inne wersje językowe lub nowe wersje +niniejszej Licencji, jeżeli jest to pożądane i uzasadnione, bez zawężania zakresu praw +przyznanych na mocy Licencji. Nowe wersje Licencji będą publikowane wraz z +towarzyszącym im niepowtarzalnym numerem wersji. + +Wszystkie zatwierdzone przez Komisję Europejską wersje językowe niniejszej +Licencji mają taką samą wartość. Strony korzystają z dowolnej wersji językowej. + + +14. Jurysdykcja + +Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między +Komisją Europejską jako Licencjodawcą a dowolnym Licencjobiorcą, podlegają +jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, zgodnie z +postanowieniami art. 238 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. + +Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między +Stronami innymi niż Komisja Europejska, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądu +właściwego dla miejsca zamieszkania Licencjodawcy bądź jego podstawowego +miejsca prowadzenia działalności gospodarczej. + + +15. Prawo właściwe + +Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa państwa członkowskiego Unii +Europejskiej, w którym zamieszkuje lub posiada swą siedzibę Licencjodawca. +Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa belgijskiego, jeżeli: + +- spór sądowy wyniknie między Komisją Europejską jako Licencjodawcą a + dowolnym Licencjobiorcą; + +- Licencjodawca, inny niż Komisja Europejska, nie posiada miejsca + zamieszkania ani siedziby w żadnym z państw członkowskich Unii + Europejskiej. + + +=== + + +Załącznik + +„Zgodne Licencje” w rozumieniu pkt 5 EUPL obejmują następujące licencje: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/pt b/common/EUPL1.1/pt new file mode 100644 index 0000000..ca5125a --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/pt @@ -0,0 +1,306 @@ +Licença Pública da União Europeia +v.1.1 + +EUPL © Comunidade Europeia 2007 + +A presente licença pública da União Europeia (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +aplica-se a qualquer obra ou software (como definido abaixo) que seja fornecido nos termos +da presente licença. É proibida qualquer utilização da obra diferente da autorizada nos +termos da presente licença (na medida em que tal utilização esteja abrangida por um direito +do titular dos direitos de autor da obra). + +A obra original é fornecida nos termos da presente licença caso o licenciante (como +definido abaixo) tenha colocado o seguinte aviso imediatamente após a informação +sobre os direitos de autor respeitantes à obra original: + + Software licenciado nos termos da EUPL V.1.1 + +ou tenha expresso por qualquer outro meio a sua vontade de licenciar a obra nos +termos da EUPL. + + +1. Definições + +Na presente licença, entende-se por: + +- Licença: a presente licença. + +- Obra original ou software: software distribuído e/ou comunicado pelo licenciante + nos termos da presente licença, disponível como código-fonte e também como código + executável, consoante o caso. + +- Obras derivadas: obras ou software que podem ser criados pelo licenciado com base + na obra original ou mediante modificações nela introduzidas. A presente licença não + define o grau de modificação ou de dependência em relação à obra original necessário + para classificar uma obra como obra derivada; esse grau é determinado pela legislação + relativa aos direitos de autor aplicável no país mencionado no ponto 15. + +- Obra: a obra original e/ou as obras dela derivadas. + +- Código-fonte: o formato legível por pessoas da obra que é o mais adequado para ser + examinado e modificado. + +- Código executável: qualquer código que, em geral, foi compilado e se destina a ser + interpretado por um computador como um programa. + +- Licenciante: pessoa singular ou colectiva que distribui e/ou comunica a obra nos + termos da licença. + +- Contribuidor(es): pessoa singular ou colectiva que modifica a obra abrangida pela + licença ou contribui de outro modo para a criação de uma obra derivada. + +- Licenciado: pessoa singular ou colectiva que utiliza o software nos termos da + licença. + +- Distribuição e/ou comunicação: acto de venda, doação, comodato, locação, + distribuição, comunicação, transmissão ou qualquer outra forma de disponibilização, + em linha ou fora de linha, de cópias da obra ou do acesso às suas funcionalidades + essenciais a qualquer outra pessoa singular ou colectiva. + + +2. Âmbito dos direitos concedidos pela licença + +O licenciante concede ao licenciado uma licença mundial, gratuita, não exclusiva e +sublicenciável, pelo período de duração dos direitos de autor sobre a obra original, +para praticar os seguintes actos: + +- utilizar a obra em quaisquer circunstâncias e para quaisquer fins, + +- reproduzir a obra, + +- modificar a obra original e fazer obras derivadas baseadas na obra, + +- comunicar a obra ao público, nomeadamente disponibilizando ou + apresentando a obra ou cópias da obra ao público ou executando-a + publicamente, consoante o caso, + +- distribuir a obra ou cópias desta, + +- emprestar e locar a obra ou cópias desta, + +- sublicenciar os direitos sobre a obra ou cópias desta. + +Estes direitos podem ser exercidos através de quaisquer meios, suportes ou formatos, +conhecidos ou que venham a ser inventados, na medida em que tal seja permitido nos +termos da legislação aplicável. + +Nos países em que sejam reconhecidos direitos morais, o licenciante renuncia aos +seus direitos morais na medida em que a lei o permita, a fim de tornar efectiva a +licença dos direitos patrimoniais acima enumerados. + +O licenciante concede ao licenciado, a título gratuito e não exclusivo, os direitos de +utilização de quaisquer patentes de que o licenciante seja titular, na medida do +necessário para a utilização dos direitos concedidos sobre a obra pela presente licença. + + +3. Comunicação do código-fonte + +O licenciante pode fornecer a obra como código–fonte ou como código executável. +Caso a obra seja fornecida como código executável, o licenciante fornece ainda uma +cópia legível por computador do código–fonte da obra, juntamente com cada cópia da +obra que o licenciante distribui, ou indica, em aviso colocado a seguir à informação +sobre os direitos de autor que acompanha a obra, um repositório onde o código–fonte +esteja acessível fácil e gratuitamente enquanto o licenciante continuar a distribuir e/ou +comunicar a obra. + + +4. Limitação dos direitos de autor + +A presente licença não pretende, de modo algum, privar o licenciado dos benefícios +decorrentes de qualquer excepção ou limitação dos direitos exclusivos dos titulares +dos direitos sobre a obra original ou o software, da caducidade desses direitos ou de +outras limitações aplicáveis. + + +5. Obrigações previstas na licença + +A concessão dos direitos acima mencionados está sujeita a algumas restrições e +obrigações impostas ao licenciado. As obrigações são as seguintes: + +Direito de atribuição: o licenciado deve manter intactos todos os avisos sobre +direitos de autor, patentes ou marcas, bem como todos os avisos que se referem à +licença e à exclusão de garantia. O licenciado deve juntar uma cópia destes avisos e +uma cópia da licença a cada cópia da obra que distribua e/ou comunique. O licenciado +assegura que qualquer obra derivada contenha um aviso bem visível da alteração da +obra e da data dessa alteração. + +Cláusula Copyleft: caso o licenciado distribua e/ou comunique cópias da obra +original ou de obras derivadas baseadas na obra original, tal distribuição e/ou +comunicação é feita nos termos da presente licença ou de uma versão posterior da +presente licença, a menos que a obra original seja expressa e exclusivamente +distribuída nos termos da presente versão da licença. O licenciado (que se torna +licenciante) não pode oferecer ou impor à obra ou à obra derivada termos ou +condições suplementares que alterem ou restrinjam os termos da licença. + +Cláusula de compatibilidade: caso o licenciado distribua e/ou comunique obras +derivadas ou cópias destas baseadas na obra original e noutras obras licenciadas nos +termos de uma licença compatível, tal distribuição e/ou comunicação pode ser feita +nos termos dessa licença compatível. No âmbito da presente cláusula, entende-se por +“licença compatível” uma licença enumerada no apêndice anexo à presente licença. +Caso as obrigações do licenciado nos termos da licença compatível colidam com as +suas obrigações nos termos da presente licença, prevalecem as obrigações da licença +compatível. + +Fornecimento do código-fonte: ao distribuir e/ou comunicar cópias da obra, o +licenciado fornece uma cópia legível por computador do código–fonte ou indica um +repositório onde este código esteja disponível fácil e gratuitamente enquanto o +licenciado continuar a distribuir e/ou comunicar a obra. + +Protecção jurídica: a presente licença não permite a utilização de firmas, marcas ou +nomes do licenciante, excepto na medida do necessário para uma utilização razoável e +conforme com as práticas habituais na descrição da origem da obra e na reprodução +do teor do aviso sobre os direitos de autor + + +6. Cadeia de criação + +O licenciante original garante que os direitos de autor sobre a obra original +concedidos pela presente licença lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem +legitimidade para conceder a licença. + +Cada contribuidor garante que os direitos de autor sobre as alterações que introduziu +na obra lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem legitimidade para conceder +a licença. + +Sempre que o licenciado aceite a licença, o licenciante original e os contribuidores +subsequentes concedem ao licenciado uma licença respeitante aos seus contributos +para a obra nos termos da presente licença. + + +7. Exclusão de garantia + +A obra é um trabalho em curso, continuamente melhorado por numerosos +contribuidores. Não é um trabalho acabado, pelo que pode conter defeitos ou erros +inerentes a este tipo de trabalho de criação de software. + +Por essa razão, a obra é fornecida "tal e qual" nos termos da licença e sem quaisquer +garantias, como, entre outras, as respeitantes à comercialização, adequação a um +determinado fim, ausência de defeitos ou erros, fiabilidade e não-violação dos direitos +de propriedade intelectual distintos dos direitos de autor a que se refere o ponto 6 da +presente licença. + +A presente exclusão de garantia constitui um elemento essencial da licença e uma +condição para a concessão de quaisquer direitos sobre a obra. + + +8. Exclusão de responsabilidade + +Exceptuados os casos de conduta dolosa ou de danos directamente causados a pessoas +singulares, o licenciante não é, em caso algum, responsável por quaisquer danos +directos ou indirectos, materiais ou morais, de qualquer natureza, decorrentes da +licença ou da utilização da obra, como, por exemplo, danos por perda de clientela, +paragem do trabalho, falhas ou anomalias no funcionamento do equipamento +informático, perda de dados ou qualquer dano comercial, ainda que o licenciante +tenha sido avisado da possibilidade da ocorrência de tais danos. No entanto, o +licenciante é responsável nos termos da legislação relativa à responsabilidade por +produtos na medida em que tal legislação seja aplicável à obra. + + +9. Acordos suplementares + +Ao distribuir a obra original ou obras derivadas, o licenciado (enquanto licenciante) +pode concluir um acordo suplementar para a oferta remunerada de apoio, garantia, +indemnização ou qualquer outra obrigação de responsabilidade e/ou de serviço +compatível com a presente licença. No entanto, ao aceitar essas obrigações, o +licenciado (enquanto licenciante) age apenas em seu nome e por sua exclusiva +responsabilidade e não em nome do licenciante original ou de qualquer outro +contribuidor e apenas no caso de o licenciado (enquanto licenciante) aceitar +indemnizar e defender estes contribuidores, exonerando-os de qualquer +responsabilidade caso venham a ser acusados como consequência de o licenciado +(enquanto licenciante) ter aceite tais obrigações de garantia ou de responsabilidade +suplementar. + + +10. Aceitação da licença + +Para aceitar o disposto na presente licença, o licenciado pode clicar no ícone +“Aceito”, situado na parte inferior de uma janela que contém o texto da presente +licença, ou exprimir o seu consentimento por qualquer outra forma similar, em +conformidade com a legislação aplicável. Ao clicar no referido ícone, o licenciado +aceita de forma clara e irrevogável a presente licença e os seus termos e condições. + +Do mesmo modo, o licenciado aceita irrevogavelmente a presente licença, bem como +os seus termos e condições, ao exercer quaisquer direitos concedidos pelo ponto 2 da +presente licença, nomeadamente a utilização da obra, a criação pelo licenciado de uma +obra derivada ou a distribuição e/ou comunicação pelo licenciado da obra ou de +cópias desta. + + +11. Informação ao público + +Caso o licenciado distribua e/ou comunique a obra através de meios de comunicação +electrónicos (por exemplo, oferecendo a possibilidade de a telecarregar), o canal ou +meio de distribuição (por exemplo, um sítio Web) deve fornecer ao público, no +mínimo, a informação exigida pela legislação aplicável no que respeita ao licenciante, +à licença e ao modo como pode ser obtida, concluída, armazenada e reproduzida pelo +licenciado. + + +12. Cessação da licença + +A licença e os direitos por ela concedidos cessam automaticamente caso o licenciado +não respeite o disposto na licença. + +Esta cessação não acarreta a cessação das licenças das pessoas que tenham recebido a +obra do licenciado nos termos da licença, desde que essas pessoas continuem a +respeitar plenamente o disposto na licença. + + +13. Diversos + +Sem prejuízo do disposto no ponto 9, a licença representa o acordo integral entre as +Partes no que respeita à obra licenciada pela presente licença. + +Caso uma disposição da licença seja inválida ou ineficaz por força da legislação +aplicável, tal não afecta a validade ou a eficácia da licença no seu todo. Tal disposição +será interpretada e/ou reformulada na medida do necessário para a tornar válida e +eficaz. + +A Comissão Europeia pode publicar outras versões linguísticas e/ou novas versões da +presente licença, na medida em que tal seja necessário e razoável, sem reduzir o +âmbito de aplicação dos direitos concedidos pela licença. As novas versões da licença +serão publicadas com um número de versão único. + +Todas as versões linguísticas da presente licença, aprovadas pela Comissão Europeia, +têm idêntico valor. As Partes podem utilizar a versão linguística da sua preferência. + + +14. Jurisdição + +O Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias tem competência para dirimir +qualquer litígio resultante da interpretação da presente licença entre a Comissão +Europeia, enquanto licenciante, e qualquer licenciado, em conformidade com o +disposto no artigo 238.º do Tratado que institui a Comunidade Europeia. + +O tribunal da residência do licenciante ou do local onde este exerce a sua actividade +principal tem competência para dirimir qualquer litígio entre Partes, excepto a +Comissão Europeia, resultante da interpretação da presente licença. + + +15. Direito aplicável + +A presente licença é regida pelo direito do país da União Europeia onde reside ou tem +sede o licenciante. + +A presente licença é regida pelo direito belga, caso: + +- surja um litígio entre a Comissão Europeia, enquanto licenciante, e qualquer + licenciado; + +- o licenciante, excepto a Comissão Europeia, não tenha residência ou sede + social num país da União Europeia. + + +=== + + +Apêndice + +As “licenças compatíveis” a que se refere o ponto 5 da EUPL são: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/ro b/common/EUPL1.1/ro new file mode 100644 index 0000000..77a0830 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/ro @@ -0,0 +1,312 @@ +Licenţa publică a Uniunii Europene +v.1.1 + +EUPL© Comunitatea Europeană 2007 + +Prezenta licenţă publică a Uniunii Europene („EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +se aplică produselor sau programelor informatice (astfel cum sunt definite mai jos) care fac +obiectul prezentei licenţe. Orice utilizare a produsului, alta decât cea autorizată în temeiul +prezentei licenţe, este interzisă (în măsura în care o astfel de utilizare intră sub incidenţa +unui drept de autor asupra produsului). + +Produsul original intră sub incidenţa prevederilor prezentei licenţe în cazul în care +licenţiatorul (astfel cum este definit mai jos) a introdus următoarea menţiune imediat +după menţionarea dreptului de autor pentru produsul original: + + Licenţiat în baza EUPL v.1.1 + +sau şi-a exprimat, prin orice altă modalitate, dorinţa de a licenţia produsul în baza +EUPL. + + +1. Definiţii + +În prezenta licenţă, următorii termeni au următoarele semnificaţii: + +- Licenţa: prezenta licenţă. + +- Produsul original sau programul informatic: produsul informatic distribuit şi/sau + comunicat de către licenţiator în baza prezentei licenţe, disponibil sub formă de cod + sursă, precum şi sub formă de cod executabil, după caz. + +- Produse derivate: produsele sau programul informatic creat de către licenţiat, pe + baza produsului original sau a modificărilor aduse acestuia. Prezenta licenţă nu + defineşte proporţia modificării sau a dependenţei de produsul original necesară pentru + a putea cataloga produsul ca fiind produs derivat; această proporţie este stabilită de + legea dreptului de autor în vigoare în ţara menţionată la articolul 15. + +- Produsul: produsul original şi/sau produsele derivate din acesta. + +- Codul sursă: forma produsului care poate fi observată de către om şi care este cea + mai potrivită în vederea studierii şi modificării. + +- Codul executabil: orice cod care a fost în general compilat şi destinat a fi interpretat + de un calculator ca fiind un program. + +- Licenţiatorul: persoana fizică sau juridică care distribuie şi/sau comunică produsul + în baza unei licenţe. + +- Contribuitorul(ii): orice persoană fizică sau juridică care modifică produsul în baza + licenţei sau care contribuie în alt mod la crearea unui produs derivat. + +- Licenţiatul sau „dumneavoastră”: orice persoană fizică sau juridică care foloseşte în + orice mod produsul informatic în conformitate cu prevederile licenţei. + +- Distribuirea şi/sau Comunicarea: orice act de vânzare, oferire, împrumut, închiriere, + distribuire, comunicare, transmitere sau punerea în orice alt mod la dispoziţie, online + sau offline, a unor copii ale produsului sau furnizarea accesului la funcţiile principale + ale acestuia oricărei alte persoane fizice sau juridice. + + +2. Domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licenţă + +Licenţiatorul vă oferă prin prezenta o licenţă internaţională, scutită de redevenţe, +neexclusivă, care poate fi sub-licenţiată în următoarele scopuri, pe durata valabilităţii +dreptului de autor dobândit pentru produsul original: + +- folosirea produsului în orice circumstanţe şi pentru orice tip de utilizare, + +- reproducerea produsului, + +- modificarea produsului original şi crearea de produse derivate bazate pe + produsul original, + +- comunicarea către public, inclusiv dreptul de a prezenta sau a pune la + dispoziţia publicului produsul sau copii ale acestuia şi de a reda produsul în + mod public, după caz, + +- distribuirea produsului sau a copiilor acestuia, + +- împrumutul sau închirierea produsului sau a copiilor acestuia, + +- sub-licenţierea drepturilor asupra produsului sau a copiilor acestuia. + +Aceste drepturi pot fi exercitate prin intermediul oricărui mijloc de comunicare, pe +orice suport şi în orice format, fie disponibil deja, fie care va fi inventat ulterior, în +măsura în care nu contravine legislaţiei în vigoare. + +În ţările în care se aplică drepturile morale, licenţiatorul renunţă la exercitarea +dreptului său moral în măsura admisă de lege pentru ca licenţierea drepturilor +patrimoniale menţionate mai sus să producă toate efectele. + +Licenţiatorul nu solicită redevenţe licenţiatului şi îi acordă drepturi de utilizare +neexclusive pentru orice brevet de invenţie deţinut de licenţiator, în măsura necesară +pentru a se folosi de drepturile acordate asupra produsului în baza prezentei licenţe. + + +3. Comunicarea codului sursă + +Licenţiatorul poate furniza produsul fie sub formă de cod sursă, fie sub formă de cod +executabil. În cazul în care produsul este furnizat sub formă de cod executabil, +licenţiatorul va furniza, de asemenea, o copie a codului sursă al produsului care poate +fi citită automat electronic pentru fiecare copie a produsului pe care licenţiatorul o +distribuie, sau indică, într-o menţiune care urmează menţiunii dreptului de autor +anexată produsului, arhiva unde codul sursă este uşor accesibil şi în mod gratuit pe +toată durata perioadei în care licenţiatorul continuă să distribuie şi/sau să comunice +produsul. + + +4. Limitări ale dreptului de autor + +Nicio prevedere a prezentei licenţe nu are ca scop să priveze licenţiatul de beneficiile +care rezultă din orice excepţie sau limitare a drepturilor exclusive ale titularilor +drepturilor asupra produsului original sau a programului informatic, sau de încetarea +acestor drepturi sau de alte limitări aplicabile acestora. + + +5. Obligaţiile licenţiatului + +Conferirea drepturilor menţionate mai sus face obiectul unor restricţii şi obligaţii +impuse licenţiatului. Aceste obligaţii sunt următoarele: + +Dreptul de atribuire: licenţiatul nu va aduce modificări menţiunilor referitoare la +dreptul de autor, brevetul de invenţie sau marca înregistrată şi tuturor menţiunilor care +fac trimitere la licenţă şi la excluderea garanţiilor. Licenţiatul trebuie să includă o +copie a acestor menţiuni şi o copie a licenţei pentru fiecare copie a produsului pe care +o distribuie şi/sau o comunică. Licenţiatul trebuie să se asigure de faptul că fiecare +produs derivat poartă o menţiune vizibilă a faptului că produsul a fost modificat şi +data modificării. + +Clauza „copyleft”: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau comunică copii ale +produselor originale sau ale produselor derivate bazate pe produsul original, această +distribuire şi/sau comunicare se va face în condiţiile prevăzute de prezenta licenţă sau +de o versiune ulterioară a prezentei licenţe, sub rezerva distribuirii exprese a +produsului original exclusiv în baza prezentei versiuni a licenţei. Licenţiatul (care +devine licenţiator) nu poate oferi sau impune alţi termeni sau condiţii suplimentare în +ceea ce priveşte produsul sau produsul derivat care modifică sau restricţionează +condiţiile prevăzute de licenţă. + +Clauza de compatibilitate: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau comunică +produse derivate sau copii ale acestora bazate atât pe produsul original, cât şi pe un alt +produs licenţiat în baza unei licenţe compatibile, această distribuire şi/sau comunicare +poate fi făcută în condiţiile prevăzute de această licenţă compatibilă. În sensul acestei +clauze, prin „licenţă compatibilă” se înţelege oricare dintre licenţele enumerate în +anexa la prezenta licenţă. În cazul în care obligaţiile licenţiatului care derivă din +licenţa compatibilă sunt în contradicţie cu obligaţiile care derivă din prezenta licenţă, +vor prevala obligaţiile prevăzute în licenţa compatibilă. + +Furnizarea codului sursă: în momentul distribuirii şi/sau comunicării de copii ale +produsului, licenţiatul va furniza o copie a codului sursă care poate fi citită automat +sau va indica arhiva în care se va putea accesa uşor şi gratuit acest cod sursă pe +parcursul întregii perioade în care licenţiatul continuă să distribuie şi/sau să comunice +produsul. + +Protecţia juridică: prezenta licenţă nu acordă permisiunea de a folosi denumirile +comerciale, mărcile comerciale, mărcile de servicii sau numele licenţiatorului, cu +excepţia situaţiei în care sunt necesare pentru o utilizare rezonabilă şi normală pentru +descrierea originii produsului şi pentru reproducerea conţinutului menţiunii referitoare +la dreptul de autor. + + +6. Lanţul de autori + +Licenţiatorul original garantează faptul că dreptul de autor pentru produsul original +acordat prin prezenta este deţinut de către acesta sau este licenţiat în favoarea sa şi are +competenţa şi autoritatea de a acorda licenţa. + +Fiecare contribuitor garantează faptul că dreptul de autor asupra modificărilor pe care +le aduce produsului este deţinut de acesta sau este licenţiat în favoarea sa şi are +competenţa şi autoritatea de a acorda licenţa. + +De fiecare dată când dumneavoastră acceptaţi licenţa, licenţiatorul original şi +contribuitorii ulteriori vă acordă o licenţă asupra contribuţiilor lor aduse produsului, în +condiţiile prevăzute de prezenta licenţă. + + +7. Excluderea garanţiilor + +Produsul este un produs în curs de elaborare îmbunătăţit în mod continuu de mai mulţi +contribuitori. Acesta nu este un produs finalizat şi, prin urmare, poate conţine +deficienţe sau erori inerente acestui tip de dezvoltare de programe informatice. + +Având în vedere motivul de mai sus, produsul este furnizat în baza licenţei „în stadiul +în care se află” şi fără alte garanţii de nicio natură privind produsul, inclusiv şi fără a +se limita la comercializarea, compatibilitatea în anumite scopuri, absenţa defectelor +sau a erorilor, acurateţea, respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, altele +decât dreptul de autor, astfel cum este menţionat la articolul 6 din prezenta licenţă. + +Această excludere a garanţiilor reprezintă o parte esenţială a licenţei şi o condiţie +pentru acordarea oricăror drepturi asupra produsului. + + +8. Excluderea răspunderii + +Cu excepţia cazurilor de utilizare rău intenţionată sau a prejudiciilor cauzate în mod +direct persoanelor fizice, licenţiatorul nu va fi ţinut răspunzător în nicio situaţie, +pentru niciun fel de daune directe sau indirecte, materiale sau morale care derivă din +licenţă sau din utilizarea produsului, inclusiv şi fără a se limita la prejudiciile aduse +fondului de comerţ sau rezultate din întreruperea activităţii, nefuncţionarea sau +funcţionarea necorespunzătoare a calculatorului, pierderea de date sau orice prejudicii +comerciale, chiar dacă licenţiatorul a fost informat asupra eventualităţii producerii +unor astfel de daune. Cu toate acestea, licenţiatorul va fi ţinut răspunzător în baza +normelor imperative referitoare la răspunderea privind produsul în măsura în care +astfel de norme se aplică în cazul produsului. + + +9. Convenţii suplimentare + +Cu ocazia distribuirii produsului original sau a produselor derivate, licenţiatul poate +opta să încheie o convenţie suplimentară pentru a oferi, contra cost, asistenţă, garanţii, +despăgubiri sau pentru a-şi asuma alte obligaţii de răspundere şi/sau a oferi alte +servicii care sunt conforme cu prezenta licenţă. Cu toate acestea, acceptând astfel de +obligaţii, licenţiatul poate acţiona doar în nume personal şi pe răspunderea proprie şi +nu în numele licenţiatorului original sau a oricărui alt contribuitor şi doar dacă acceptă +să despăgubească, să apere şi să protejeze contribuitorul de orice răspundere angajată +sau de orice plângeri formulate împotriva acestuia, din cauza faptului că licenţiatul a +acceptat să ofere o astfel de garanţie sau răspundere suplimentară. + + +10. Acceptarea licenţei + +Prevederile prezentei licenţe pot fi acceptate prin apăsarea butonului „Sunt de acord" +din partea de jos a ferestrei care afişează textul prezentei licenţe sau prin declararea +consimţământului în orice alt mod similar, în conformitate cu normele aplicabile. Prin +apăsarea acelui buton, licenţiatul indică în mod clar şi irevocabil faptul că acceptă +prezenta licenţă, precum şi toate clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta. + +De asemenea, licenţiatul acceptă în mod irevocabil prezenta licenţă, împreună cu toate +clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta, în momentul în care exercită orice drepturi +conferite de articolul 2 al prezentei licenţe, precum utilizarea produsului, crearea de +către licenţiat a unui produs derivat sau distribuirea şi/sau comunicarea de către +licenţiat a produsului sau a unor copii ale acestuia. + + +11. Informaţii pentru public + +În cazul oricărei distribuiri şi/sau comunicări a produsului de către licenţiat prin +mijloace de comunicare electronică (de exemplu, prin oferirea posibilităţii de a +descărca produsul de la distanţă), canalul sau mijlocul de distribuire (de exemplu, un +site internet) trebuie să furnizeze publicului cel puţin informaţiile necesare în temeiul +legislaţiei aplicabile privind licenţiatorul, licenţa şi modul în care poate fi accesată, +încheiată, stocată şi reprodusă de către licenţiat. + + +12. Încetarea licenţei + +Licenţa şi drepturile conferite de aceasta încetează automat în cazul oricărei încălcări +de către licenţiat a prevederilor licenţei. + +O astfel de încetare nu va duce la încetarea licenţelor oricărei persoane care a intrat în +posesia produsului de la licenţiat în baza licenţei, cu condiţia ca aceste persoane să +respecte în totalitate prevederile licenţei. + + +13. Alte dispoziţii + +Fără a aduce atingere articolului 9 de mai sus, licenţa reprezintă acordul integral +dintre părţi referitor la produsul licenţiat în baza acesteia. + +În cazul în care orice prevedere a licenţei este nulă sau nu poate fi pusă în aplicare în +conformitate cu normele aplicabile în materie, aceasta nu va afecta validitatea sau +aplicabilitatea licenţei în ansamblu. Aceste prevederi vor fi interpretate şi/sau adaptate +după cum se consideră necesar pentru a le face valabile şi aplicabile. + +Comisia Europeană poate publica alte versiuni lingvistice şi/sau noi versiuni ale +prezentei licenţe în măsura în care acest lucru este necesar şi rezonabil, fără a +restrânge domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licenţă. Noile versiuni ale +licenţei vor fi publicate cu un număr unic corespunzător versiunii. + +Toate versiunile lingvistice ale prezentei licenţe, aprobate de Comisia Europeană, au +valoare identică. Părţile pot utiliza versiunea lingvistică pe care o aleg. + + +14. Jurisdicţie + +Orice litigiu care rezultă din interpretarea prezentei licenţe, apărut între Comisia +Europeană, în calitate de licenţiator, şi un licenţiat, va intra sub incidenţa jurisdicţiei +Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene, aşa cum se prevede la articolul 238 din +Tratatul de instituire a Comunităţii Europene. + +Orice litigiu între părţi, altele decât cele în care una dintre părţi este Comisia +Europeană, şi care rezultă din interpretarea prezentei licenţe va intra sub incidenţa +jurisdicţiei exclusive a instanţei competente din locul în care licenţiatorul îşi are +reşedinţa sau îşi exercită activitatea comercială principală. + + +15. Legislaţia aplicabilă + +Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei statului din Uniunea Europeană în care +licenţiatorul îşi are reşedinţa sau sediul social. + +Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei belgiene în cazul în care: + +- apare un litigiu între Comisia Europeană, în calitate de licenţiator, şi un + licenţiat; + +- licenţiatorul, altul decât Comisia Europeană, nu are reşedinţa sau sediul social + într-o ţară membră a Uniunii Europene. + + +=== + + +Anexă + +„Licenţele compatibile” în temeiul articolului 5 EUPL sunt: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/sk b/common/EUPL1.1/sk new file mode 100644 index 0000000..8f341ef --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/sk @@ -0,0 +1,296 @@ +Verejná licencia Európskej únie +v.1.1 + +EUPL © Európske spoločenstvo, 2007 + +Táto verejná licencia Európskej únie („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] sa +vzťahuje na diela alebo počítačové programy (ako sú definované ďalej), ktoré sú poskytnuté +podľa podmienok tejto licencie. Akékoľvek použitie diela v rozpore s podmienkami tejto +licencie sa zakazuje (v rozsahu, v akom sa na takéto použitie vzťahuje ochrana právami +nositeľa autorských práv k dielu). + +Pôvodné dielo sa poskytuje podľa podmienok tejto licencie vtedy, ak poskytovateľ licencie +(ako je definovaný ďalej) umiestnil nasledujúcu doložku hneď za upozornením +o autorskoprávnej ochrane pôvodného diela (tzv. doložkou o autorských právach): + + Licencia poskytnutá podľa EUPL V.1.1 + +alebo akýmkoľvek iným spôsobom prejavil svoju vôľu poskytnúť licenciu podľa EUPL. + + +1. Vymedzenie pojmov + +V tejto licenčnej zmluve majú tieto pojmy nasledujúci význam: + +- „licencia“: táto licenčná zmluva, + +- „pôvodné dielo alebo počítačový program“: počítačový program rozširovaný a/alebo + poskytovaný poskytovateľom licencie na základe tejto licencie, dostupný v + zdrojovom kóde a prípadne aj v strojovom kóde, + +- „odvodené diela“: diela alebo počítačové programy založené na pôvodnom diele + alebo jeho úpravách, ktoré môže vytvoriť nadobúdateľ licencie. Táto licencia + neurčuje rozsah úprav pôvodného diela alebo závislosti na pôvodnom diele, ktoré sa + vyžadujú na účely zatriedenia diela ako odvodeného diela; tento rozsah sa stanovuje + autorským právom platným v krajine uvedenej v článku 15, + +- „dielo“: pôvodné dielo a/alebo diela od neho odvodené, + +- „zdrojový kód“: pre človeka čitateľná forma diela najvhodnejšia pre štúdium a + úpravy, + +- „strojový kód“: akýkoľvek kód, ktorý bol vo všeobecnosti zostavený, a to s cieľom, + aby ho počítač spracoval ako program, + +- „poskytovateľ licencie“: je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá rozširuje + a/alebo poskytuje dielo na základe tejto licencie, + +- „spracovateľ(-lia)“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá upraví dielo podľa + tejto licencie, alebo ktorá sa iným spôsobom podieľa na vytvorení odvodeného diela, + +- „nadobúdateľ licencie“ alebo „Vy“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá + akýmkoľvek spôsobom využíva počítačový program podľa podmienok tejto licencie, + +- „rozširovanie a/alebo poskytovanie“: akýkoľvek úkon predaja, odovzdania, + požičania, nájmu, rozširovania, poskytnutia, prenášania alebo sprístupnenia + rozmnoženín diela iným spôsobom, v režime on-line alebo off-line, alebo + poskytnutia prístupu k jeho základným funkciám v prospech ktorýchkoľvek tretích + fyzických alebo právnických osôb. + + +2. Rozsah práv udelených touto licenciou + +Poskytovateľ licencie Vám týmto na obdobie platnosti ochrany autorských práv k pôvodnému +dielu udeľuje celosvetovú, bezodplatnú, nevýhradnú licenciu, s možnosťou ďalšieho +sublicencovania, na nasledovné použitie: + +- používať dielo za akýchkoľvek okolností a akýmkoľvek spôsobom, + +- zhotoviť rozmnoženinu diela, + +- upraviť pôvodné dielo a vytvoriť odvodené dielo založené na pôvodnom diele, + +- uskutočniť verejný prenos vrátane práva sprístupniť alebo vystaviť dielo alebo jeho + rozmnoženiny na verejnosti a prípadne verejné vykonanie diela, + +- rozširovať dielo alebo jeho rozmnoženiny, + +- požičať alebo prenajať dielo alebo jeho rozmnoženiny, + +- sublicenciou poskytnúť práva k dielu alebo jeho rozmnoženinám. + +Tieto práva sa môžu uplatniť na akýchkoľvek v súčasnosti známych alebo v budúcnosti +objavených médiách, nosičoch a formátoch, pokiaľ to umožňuje aplikovateľné právo. + +V krajinách, v ktorých sa uplatňujú osobnostné práva, sa poskytovateľ licencie vzdáva +výkonu svojich osobnostných práv, v zákonom povolenom rozsahu, s cieľom umožniť +uplatnenie licencie na vyššie uvedené majetkové práva. + +Poskytovateľ licencie udeľuje nadobúdateľovi licencie súhlas na bezodplatné, nevýhradné +využitie patentov, ktorých majiteľom je poskytovateľ licencie, v rozsahu potrebnom na +využitie práv k dielu udelených touto licenciou. + + +3. Poskytnutie zdrojového kódu + +Poskytovateľ licencie môže poskytnúť dielo buď vo forme zdrojového kódu, alebo v +strojovom kóde. Ak sa dielo poskytuje v strojovom kóde, poskytovateľ licencie poskytne +navyše ku každej ním rozširovanej rozmnoženine diela strojovo čitateľnú rozmnoženinu +zdrojového kódu diela, alebo v oznámení za doložkou o autorských právach pripojenou k +dielu uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, +kedy poskytovateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje dielo. + + +4. Obmedzenia autorských práv + +Žiadne ustanovenie tejto licencie nemá za cieľ zbaviť nadobúdateľa licencie výhod +vyplývajúcich z akýchkoľvek výnimiek alebo obmedzení výhradných práv nositeľov práv k +pôvodnému dielu alebo počítačovému programu, zo zániku týchto práv alebo z iných +uplatniteľných obmedzení týchto práv. + + +5. Povinnosti nadobúdateľa licencie + +Udelenie uvedených práv podlieha určitým obmedzeniam a povinnostiam, ktoré sa ukladajú +nadobúdateľovi licencie. Ide o tieto povinnosti: + +Právo na zachovanie označení: nadobúdateľ licencie zachová nedotknuté všetky doložky o +autorských právach, patentoch alebo ochranných známkach a všetky doložky, ktoré sa +vzťahujú na licenciu a vylúčenie záruky. Nadobúdateľ licencie musí do každej ním/ňou +rozširovanej a/alebo poskytovanej rozmnoženiny diela zahrnúť kópiu takýchto doložiek, ako +aj kópiu tejto licencie. Nadobúdateľ licencie musí akékoľvek odvodené dielo doplniť +zreteľnou doložkou uvádzajúcou, že dielo bolo upravené a dátum úpravy. + +Doložka nezmeniteľnosti podmienok („Copyleft clause“): Ak nadobúdateľ licencie +rozširuje a/alebo poskytuje rozmnoženiny pôvodného diela alebo odvodených diel založených +na pôvodnom diele, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa uskutoční podľa podmienok +tejto licencie alebo podľa podmienok neskoršej verzie tejto licencie s výnimkou prípadov, +keď sa pôvodné dielo výslovne rozširuje iba podľa tejto verzie licencie. Nadobúdateľ licencie +(ktorý sa stáva poskytovateľom licencie) nemôže k dielu alebo odvodenému dielu ponúkať +alebo ukladať doplňujúce podmienky, ktoré menia alebo obmedzujú podmienky tejto licencie. + +Doložka zlučiteľnosti: Ak nadobúdateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje odvodené diela +alebo ich rozmnoženiny založené tak na pôvodnom diele, ako aj na inom diele licencovanom +na základe zlučiteľnej licencie, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa môže uskutočniť +podľa podmienok takejto zlučiteľnej licencie. Na účely tejto doložky sa za „zlučiteľnú +licenciu” považujú licencie vymenované v prílohe k tejto licencii. Ak sú povinnosti +nadobúdateľa licencie podľa zlučiteľnej licencie v rozpore s jeho/jej povinnosťami podľa tejto +licencie, sú rozhodujúce povinnosti vyplývajúce zo zlučiteľnej licencie. + +Poskytovanie zdrojového kódu: Pri rozširovaní a/alebo poskytovaní rozmnoženín diela +poskytne nadobúdateľ licencie strojovo čitateľnú rozmnoženinu zdrojového kódu diela alebo +uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, kedy +nadobúdateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje dielo. + +Právna ochrana: Touto licenciou sa neudeľuje povolenie na použitie obchodných mien, +ochranných známok, ochranných známok pre služby alebo označení poskytovateľa licencie, +iba ak si to vyžaduje ich primerané a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukovaní +obsahu doložky o autorských právach. + + +6. Reťazec autorstva + +Pôvodný poskytovateľ licencie zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva alebo +nadobúdateľom licencie k pôvodnému dielu, ktoré je predmetom tejto licencie, a že má právo +udeliť túto licenciu. + +Každý spracovateľ zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva k úpravám, ktoré +pridal k dielu, alebo nadobúdateľom licencie k týmto úpravám, a že má právo udeliť túto +licenciu. + +Vždy, keď Vy ako nadobúdateľ licencie prijmete podmienky tejto licencie, udeľujú Vám +podľa podmienok tejto licencie pôvodný poskytovateľ licencie a každý nasledujúci +spracovateľ licenciu k tomu, čím na dielo prispeli. + + +7. Vylúčenie záruky + +Toto dielo je dielom vo vývoji, ktoré je neustále vylepšované množstvom spracovateľov. Nie +je ukončeným dielom, a preto môže obsahovať vady alebo logické chyby v programe +príznačné pre tento druh vývoja počítačového programu. + +Z týchto dôvodov sa dielo podľa tejto licencie poskytuje „ako stojí a leží” a bez akýchkoľvek +záruk týkajúcich sa diela, okrem iného bez záruk za obchodovateľnosť, vhodnosť na +konkrétny účel, neexistenciu vád a chýb, presnosť, neexistenciu porušenia práv duševného +vlastníctva iných ako autorských práv uvedených v článku 6 tejto licencie. + +Toto vylúčenie záruky je podstatnou súčasťou tejto licencie a podmienkou pre udelenie +akýchkoľvek práv k dielu. + + +8. Vylúčenie zodpovednosti + +S výnimkou prípadov úmyselného protiprávneho konania alebo škôd priamo spôsobených +fyzickým osobám, poskytovateľ licencie v žiadnom prípade nezodpovedá za žiadne priame +alebo nepriame, materiálne alebo morálne škody akéhokoľvek druhu, ktoré vyplývajú z +licencie alebo použitia diela, najmä za poškodenie dobrého mena („goodwill“), zastavenie +prác, zlyhanie alebo nesprávne fungovanie počítača, stratu údajov alebo akúkoľvek škodu +obchodnej povahy, a to aj v prípade, ak poskytovateľ licencie bol na možnosť takejto škody +upozornený. Poskytovateľ licencie však zodpovedá podľa právnych predpisov o +zodpovednosti za vadné výrobky, v rozsahu, v akom sa takéto predpisy vzťahujú na dielo. + + +9. Dodatočné dohody + +Počas rozširovania pôvodného diela alebo odvodených diel sa môžete (Vy) rozhodnúť +uzatvoriť dodatočnú dohodu o poskytnutí, a to aj za odplatu, akceptácie podpory, záruky, +odškodnenia alebo ďalších záväzkov zo zodpovednosti a/alebo služieb, zlučiteľných s touto +licenciou. Pri preberaní takýchto povinností však môžte (Vy) konať len vo vlastnom mene a +na vlastnú zodpovednosť, a nie v mene pôvodného poskytovateľa licencie alebo akéhokoľvek +ďalšieho spracovateľa, a len ak (Vy) súhlasíte, že odškodníte, budete brániť v súdnom konaní +a zabezpečíte, aby žiadneho spracovateľa nezaťažili prípadné záväzky zo zodpovednosti alebo +nároky uplatnené voči takémuto spracovateľovi, vyplývajúce zo skutočnosti, že ste prijali +akúkoľvek takúto záruku alebo dodatočnú zodpovednosť. + + +10. Prijatie licencie + +Prijatie ustanovení tejto licencie sa môže uskutočniť kliknutím na ikonku „Súhlasím” +umiestnenú pod spodnou časťou okna, ktoré zobrazuje text tejto licencie, alebo vyjadrením +súhlasu akýmkoľvek iným podobným spôsobom v súlade s právnymi predpismi +aplikovateľného práva. Kliknutím na túto ikonku vyjadrujete Vaše jednoznačné a +neodvolateľné prijatie tejto licencie a všetkých jej ustanovení a podmienok. + +Podobne túto licenciu a všetky jej ustanovenia a podmienky neodvolateľne prijímate aj +využitím akéhokoľvek práva, ktoré sa Vám udeľuje na základe článku 2 tejto licencie, ako +napríklad použitím diela, vytvorením odvodeného diela alebo rozširovaním a/alebo +poskytovaním diela alebo jeho rozmnoženín. + + +11. Informácie pre verejnosť + +V prípadoch akéhokoľvek rozširovania a/alebo poskytovania diela využitím prostriedkov +elektronickej komunikácie Vami (napríklad ponukou na stiahnutie diela zo vzdialeného +miesta) musí distribučný kanál alebo médium (napríklad webová stránka) poskytnúť +verejnosti aspoň informácie požadované uplatniteľným právom, týkajúce sa poskytovateľa +licencie, licencie a spôsobu ako k nej nadobúdateľ licencie získa prístup, ako ju môže +uzatvoriť, uložiť a reprodukovať. + + +12. Ukončenie licencie + +Licencia a práva udelené na jej základe bez ďalšieho zaniknú v prípade akéhokoľvek +porušenia podmienok tejto licencie nadobúdateľom licencie. +Týmto zánikom nezaniknú licencie žiadnych osôb, ktoré získali dielo od nadobúdateľa +licencie podľa tejto licencie za podmienky, že takéto osoby budú v plnom rozsahu dodržiavať +podmienky tejto licencie. + + +13. Rôzne + +Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 vyššie, licencia predstavuje úplnú dohodu +medzi stranami vo vzťahu k dielu tvoriacemu predmet tejto licencie. + + +Ak je podľa aplikovateľného práva akékoľvek ustanovenie tejto licencie neplatné alebo +nevykonateľné, nemá to vplyv na platnosť a vykonateľnosť licencie ako celku. Takéto +ustanovenie sa bude vykladať a/alebo sa prepracuje tak, aby sa stalo platné a vykonateľné. + +Európska komisia môže, ak je to žiaduce a primerané, uverejniť ostatné jazykové verzie +a/alebo nové verzie tejto licencie bez toho aby sa obmedzil rozsah práv zaručených licenciou. +Nové verzie tejto licencie sa uverejnia s nezameniteľným poradovým číslom verzie. + +Všetky jazykové verzie tejto licencie, ktoré schválila Európska komisia, sú rovnocenné. +Zmluvné strany môžu využívať tú jazykovú verziu, ktorú si vyberú. + + +14. Súdna príslušnosť + +Pre akékoľvek spory medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a +ktorýmkoľvek nadobúdateľom licencie vyplývajúce z výkladu tejto licencie je príslušný +Súdny dvor Európskych spoločenstiev, v zmysle článku 238 Zmluvy o založení Európskeho +spoločenstva. + +Akékoľvek spory medzi účastníkmi inými ako Európska komisia, ktoré vyplývajú z výkladu +tejto licencie, sú vo výhradnej právomoci súdu príslušného podľa miesta trvalého bydliska +alebo sídla poskytovateľa licencie alebo miesta, kde tento vykonáva svoju hlavnú +podnikateľskú činnosť. + + +15. Rozhodné právo + +Táto licencia sa spravuje právom členského štátu Európskej únie, v ktorom má poskytovateľ +licencie trvalé bydlisko alebo sídlo. + +Táto licencia sa spravuje belgickým právom, ak: + +- ide o spor medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a ktorýmkoľvek + nadobúdateľom licencie, + +- poskytovateľ licencie iný ako Európska komisia nemá miesto trvalého bydliska alebo + sídlo v členskom štáte Európskej únie. + + +=== + + +Dodatok + +„Zlučiteľné licencie“ podľa článku 5 EUPL sú: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/sl b/common/EUPL1.1/sl new file mode 100644 index 0000000..b7d0d9b --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/sl @@ -0,0 +1,289 @@ +Javna licenca Evropske unije +v.1.1 + +EUPL © Evropska skupnost 2007 + +Ta javna licenca Evropske unije („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] se +uporablja za delo ali programsko opremo (kakor je opredeljeno spodaj), zagotovljeno +pod pogoji iz te licence. Vsaka uporaba dela, ki ni odobrena s to licenco, je +prepovedana (kolikor je ta uporaba zajeta v pravici imetnika avtorske pravice tega dela). + +Izvirnik dela je zagotovljen v skladu s pogoji iz te licence, če je dajalec licence (kakor +je opredeljeno spodaj) dodal naslednje obvestilo takoj za obvestilom o avtorski +pravici za izvirnik dela: + + Licenca, dodeljena na podlagi EUPL V.1.1 + +ali je na kateri koli drugi način izrazil svojo pripravljenost, da dodeli licenco v okviru +EUPL. + + +1. Opredelitve + +V tej licenci imajo naslednji izrazi naslednji pomen: + +- licenca: ta licenca. + +- izvirnik dela ali programska oprema: programska oprema, ki jo distribuira in/ali + posreduje dajalec licence na podlagi te licence ter je na voljo kot „izvirna koda“ in po + potrebi tudi kot „izvršljiva koda“. + +- izpeljana dela: dela ali programska oprema, ki jih lahko ustvari pridobitelj licence na + podlagi izvirnika dela ali njegovih sprememb. Ta licenca ne opredeljuje obsega + sprememb ali odvisnosti od izvirnika dela, ki se zahteva za opredelitev dela kot + izpeljano delo; ta obseg je določen v avtorskem pravu, ki se uporablja v državi, + navedeni v členu 15. + +- delo: izvirnik dela in/ali njegova izpeljana dela. + +- izvirna koda: oblika dela, ki je najbolj primerna, da jo lahko ljudje proučijo in + spremenijo. + +- izvršljiva koda: vsaka koda, ki je bila na splošno upoštevana in ki naj bi jo + računalnik prepoznal kot program. + +- dajalec licence: fizična ali pravna oseba, ki distribuira in/ali posreduje delo na + podlagi licence. + +- sodelavec(-i): vsaka fizična ali pravna oseba, ki spremeni delo iz licence ali drugače + prispeva k nastanku izpeljanega dela. + +- pridobitelj licence ali „Vi“: vsaka fizična ali pravna oseba, ki na kakršen koli način + uporablja programsko opremo pod pogoji iz licence. + +- distribucija in/ali posredovanje: vsako dejanje prodaje, dajanja, posojanja, dajanja v + najem, distribuiranja, posredovanja, prenašanja ali omogočanja razpolaganja, po + spletu ali izven spleta, kopij dela ali zagotavljanje dostopa do ključnih funkcionalnosti + drugim fizičnim ali pravnim osebam. + + +2. Obseg pravic, podeljenih z licenco + +Dajalec licence Vam s tem odobri svetovno, brezplačno, neizključno licenco, ki jo je +mogoče podlicencirati, za čas trajanja avtorske pravice, podeljene izvirniku dela, za: + +- uporabo dela v vseh okoliščinah in za vso rabo, + +- reprodukcijo dela, + +- spremembo izvirnika dela in izdelavo izpeljanih del na podlagi dela, + +- posredovanje dela javnosti, vključno s pravico do dajanja na razpolago ali + razstavljanja dela ali njegovih kopij v javnosti in po potrebi javne predstavitve, + +- distribucijo dela ali njegovih kopij, + +- izposojo in dajanje v najem dela ali njegovih kopij, + +- pravico podlicenciranja dela ali njegovih kopij. + +Te pravice se lahko izvršujejo na katerem koli mediju, podporah in formatih, bodisi že +znanih bodisi pozneje izumljenih, če to dovoljuje pravo, ki se uporablja. + +V državah, kjer veljajo moralne pravice, se dajalec licence odpove svoji pravici do +izvrševanja svoje moralne pravice v obsegu, ki ga dovoljuje pravo, da se zagotovi +večja učinkovitost licence zgoraj navedenih ekonomskih pravic. + +Dajalec licence pridobitelju licence odobri brezplačno, neizključno uporabo pravic za +vse patente, ki jih ima dajalec licence, v obsegu, ki je potreben za uporabo pravic, +podeljenih v zvezi z delom na podlagi te licence. + + +3. Posredovanje izvirne kode + +Dajalec licence lahko zagotovi delo v obliki njegove izvirne kode ali kot izvršljivo +kodo. Če je delo zagotovljeno kot izvršljiva koda, zagotovi dajalec licence strojno +čitljivo kopijo izvirne kode dela poleg vsake kopije dela, ki jo dajalec licence +distribuira, ali navede v obvestilu, ki sledi obvestilu o avtorski pravici in je priloženo +k delu, shranjevalnik, na katerem je izvirna koda enostavno in prosto dostopna, dokler +dajalec licence nadaljuje z distribucijo in/ali posredovanjem dela. + + +4. Omejitve avtorske pravice + +S to licenco ne sme biti pridobitelj licence na noben način prikrajšan glede svojih +koristi na podlagi kakršne koli izjeme ali omejitve izključnih pravic lastnikov pravic v +zvezi z izvirnikom dela ali programsko opremo, prenehanjem teh pravic ali drugimi +omejitvami, ki se v lahko zvezi s tem uvedejo. + + +5. Obveznosti pridobitelja licence + +Za podelitev zgoraj navedenih pravic veljajo nekatere omejitve in obveznosti, +določene za pridobitelja licence. Te obveznosti so: + +Pravica dodeljevanja: Pridobitelj licence ne bo posegal v obvestila o avtorski +pravici, patentu ali blagovnih znamkah in obvestila, ki se nanašajo na licenco in +izjavo o jamstvih. Pridobitelj licence mora vključiti kopijo takšnih obvestil in kopijo +licence v vsako kopijo dela, ki ga distribuira in/ali posreduje. Pridobitelj licence mora +vsako izpeljano delo opremiti z jasnimi obvestili, da je bilo delo spremenjeno, in +navesti datum spremembe. + +Klavzula o svobodni avtorski pravici (Copyleft): Če pridobitelj licence distribuira +in/ali posreduje kopije izvirnika dela ali izpeljanih del na podlagi izvirnika dela, bo ta +distribucija in/ali posredovanje opravljeno pod pogoji iz te licence ali poznejše +različice te licence, razen če je izvirnik dela izrecno distribuiran samo pod to različico +licence. Pridobitelj licence (ki postane dajalec licence) ne sme ponuditi ali določiti +nobenih dodatnih pogojev za delo ali izpeljano delo, ki spreminjajo ali omejujejo +pogoje iz licence. + +Klavzula o združljivosti: Če pridobitelj licence distribuira in/ali posreduje izpeljana +dela ali njihove kopije na podlagi izvirnika dela in drugega dela, ki mu je dodeljena +licenca na podlagi združljive licence, se ta distribucija in/ali posredovanje lahko +opravi pod pogoji iz te združljive licence. V zvezi s to klavzulo se „združljiva +licenca“ nanaša na licence, naštete v prilogi k tej licenci. Če so obveznosti pridobitelja +licence v združljivi licenci v nasprotju z njegovimi/njenimi obveznostmi v tej licenci, +obveznosti v združljivi licenci prevladajo. + +Zagotavljanje izvirne kode: Pri distribuiranju in/ali posredovanju kopij dela, bo +dajalec licence zagotovil strojno čitljivo kopijo izvirne kode ali navedel shranjevalnik, +kjer bo ta koda enostavno in prosto dostopna, dokler dajalec licence nadaljuje z +distribucijo in/ali posredovanjem dela. + +Pravno varstvo: Ta licenca ne dovoljuje uporabe trgovskih imen, blagovnih znamk, +storitvenih znamk ali imen dajalca licence, razen kot se to zahteva za primerno in +običajno uporabo pri opisovanju izvora dela ter reprodukciji vsebine obvestila o +avtorski pravici. + + +6. Avtorska veriga + +Prvotni dajalec licence jamči, da je v skladu s to licenco lastnik avtorske pravice +izvirnika dela ali da mu je bila dodeljena licenca in da ima pooblastilo za dajanje +licence. + +Vsak sodelavec jamči, da je lastnik avtorske pravice nad spremembami, ki jih je +vnesel v delo, ali da mu je bila dodeljena licenca in da ima pooblastilo za dajanje +licence. + +Vsakič, ko prejmete licenco, Vam prvotni dajalec licence in vsi nadaljnji sodelavci +dodelijo licenco za svoje prispevke k delu pod pogoji iz te licence. + + +7. Izjava o jamstvih + +Delo je delo v teku, ki ga nenehno izboljšujejo številni sodelavci. Ni dokončano delo +in lahko zato vsebuje napake ali „hrošče“, ki so povezani z razvojem te vrste +programske opreme. + +Iz zgoraj navedenih razlogov je delo zagotovljeno na podlagi licence po načelu +„videno kupljeno“ in brez kakršnih koli jamstev glede dela, kar vključuje, vendar ni +omejeno na tržljivost, ustreznost za posamezne določene namene, odsotnost okvar ali +napak, natančnost, spoštovanje pravic intelektualne lastnine, ki niso avtorske pravice, +kot je navedeno v členu 6 te licence. + +Ta izjava o jamstvih je bistveni del te licence in pogoj za podelitev katerih koli pravic +v zvezi z delom. + + +8. Izjava o odgovornosti + +Razen v primerih namerne kršitve ali škode, neposredno povzročene fizičnim osebam, +dajalec licence ne bo v nobenem primeru odgovoren za kakršno koli neposredno, +posredno, materialno ali moralno škodo, nastalo na podlagi licence ali uporabe dela, +vključno (brez omejitev) s škodo zaradi izgube dobrega imena, prekinitve dela, +okvare ali motnje v delovanju računalnika, izgube podatkov ali kakršne koli poslovne +škode, čeprav je bil dajalec licence opozorjen o možnosti nastanka takšne škode. +Vendar bo dajalec licence odgovoren na podlagi zakonskih predpisov o odgovornosti +za proizvode, če takšni predpisi veljajo za delo. + + +9. Dodatni dogovori + +Pri distribuciji izvirnika dela ali izpeljanih del se lahko odločite za sklenitev +dodatnega dogovora, ki ga lahko ponudite, in zanj zaračunate pristojbino, s katero +prevzamete odgovornost za podporo, jamstvo, odškodnino ali druge obveznosti glede +odgovornosti in/ali storitev, ki so skladne s to pogodbo. Vendar lahko pri prevzemu +takšnih obveznosti delujete samo v lastnem imenu in izključno na podlagi lastne +odgovornosti, ne pa v imenu prvotnega dajalca licence ali katerega koli drugega +sodelavca, in strinjati se morate, da boste vsakemu sodelavcu povrnili škodo, ga +branili in izvzeli iz kakršnih koli nastalih odgovornosti, ali tožb zoper takšnega +sodelavca, ker ste Vi sami prevzeli takšno jamstvo ali dodatno odgovornost. + + +10. Sprejetje licence + +Določbe v licenci je mogoče sprejeti s klikom na ikono „se strinjam“, ki je nameščena +pod spodnjim delom okna z besedilom te licence, ali s kakršno koli podobno +potrditvijo v skladu s pravili prava, ki se uporablja. S klikom na to ikono boste izrazili +nedvoumno in nepreklicno sprejetje te licence in vseh njenih pogojev. + +Podobno nepreklicno sprejemate to licenco in vse njene pogoje pri uveljavljanju +pravic, ki so Vam bile podeljene v členu 2 te licence, kot je uporaba dela, in izdelava +izpeljanih del ali distribucija in/ali posredovanje dela ali njegovih kopij. + + +11. Informacije za javnost + +Če boste distribuirali in/ali posredovali delo s sredstvi elektronskega obveščanja (na +primer s ponudbo za prenos dela iz oddaljenega mesta), mora distribucijski kanal ali +medij (na primer spletna stran) zagotoviti vsaj informacije za javnost, ki se zahtevajo +v skladu s pravom, ki se uporablja glede dajalca licence, licence in načina, kako je +lahko dostopna, ter kako jo pridobitelj licence lahko dobi, sklene, shrani in +reproducira. + + +12. Prenehanje licence + +Licenca in pravice, ki jih podeljuje, bodo avtomatsko prenehale z vsako kršitvijo +pogojev iz licence s strani pridobitelja licence. +Takšno prenehanje ne bo veljalo za licence oseb, ki so prejele delo od pridobitelja +licence na podlagi te licence, če te osebe v celoti spoštujejo licenco. + + +13. Razno + +Brez poseganja v člen 9 zgoraj, pomeni licenca popoln dogovor med strankami glede +dela, ki mu je s tem podeljena. + +Če je katera koli določba iz licence neveljavna ali neizvršljiva v skladu s pravom, ki +se uporablja, to ne bo vplivalo na veljavnost in izvršljivost licence kot celote. Takšna +določba se bo razlagala in/ali bo spremenjena tako, da bo veljavna in izvršljiva. + +Če je potrebno in primerno, lahko Evropska komisija objavi druge jezikovne različice +in/ali nove različice te licence, ne da bi zmanjšala obseg pravic, ki so bile dodeljene z +licenco. Nove različice licence bodo objavljene s številko edinstvene različice. + +Vse jezikovne različice te licence, ki jih je odobrila Evropska komisija, so +enakovredne. Stranke lahko uporabljajo jezikovne različice po svoji izbiri. + + +14. Pristojnost + +Za vse pravne spore zaradi razlage te licence, ki nastanejo med Evropsko komisijo kot +dajalcem licence in katerim koli prejemnikom licence, bo veljala sodna pristojnost +Sodišča Evropskih skupnosti, kot je določeno v členu 238 Pogodbe o ustanovitvi +Evropske skupnosti. + +Za vse pravne spore med strankami, ki niso Evropska komisija, in ki izhajajo iz +razlage te licence, bo veljala izključna pristojnost zadevnega sodišča države, kjer ima +dajalec licence prebivališče ali kjer opravlja svojo osnovno dejavnost. + + +15. Pravo, ki se uporablja + +To licenco ureja pravo države Evropske unije, v kateri ima dajalec licence +prebivališče ali sedež. + +To licenco ureja belgijsko pravo, če: + +- nastane pravni spor med Evropsko komisijo, kot dajalcem licence, in katerim + koli prejemnikom licence; + +- dajalec licence, ki ni Evropska komisija, nima prebivališča ali sedeža znotraj + države Evropske unije. + + +=== + + +Priloga + +„Združljive licence“ v skladu s členom 5 EUPL so: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.1/sv b/common/EUPL1.1/sv new file mode 100644 index 0000000..bef408e --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.1/sv @@ -0,0 +1,303 @@ +Licens till öppen källkod från Europeiska unionen +v.1.1 + +EUPL © Europeiska gemenskapen 2007 + +Denna licens till öppen källkod från Europeiska unionen, (”EUPL”) +[EUPL: "European Union Public Licence"], avser det verk eller den programvara +(enligt definitionen nedan) som tillhandahålls på de villkor som anges i licensen. +All användning av verket, som inte är tillåten enligt denna licens, är förbjuden +(i den mån användningen i fråga omfattas av en rättighet som tillkommer +innehavaren av upphovsrätten till verket). + +Originalverket tillhandahålls enligt villkoren i denna licens när licensgivaren (enligt +definitionen nedan) har placerat följande meddelande omedelbart efter +upphovsrättsmeddelandet avseende originalverket: + + Licensierat enligt EUPL V.1.1 + +eller på annat sätt har givit uttryck för sin avsikt att licensiera enligt EUPL. + + +1. Definitioner + +I förevarande licens har följande uttryck nedan angiven innebörd: + +- licensen: förevarande licens. + +- originalverket eller programvaran: den programvara som sprids och/eller överförs + av licensgivaren enligt denna licens, och som, beroende på omständigheterna, är + tillgänglig i form av källkod eller exekverbar kod. + +- härledda verk: de verk eller den programvara som licenstagaren kan skapa på + grundval av originalverket eller nya versioner av detta. I denna licens definieras inte + den grad av ändring eller det beroende av det ursprungliga verket som krävs för en + klassificering som härlett verk. Detta bestäms enligt den upphovsrättslagstiftning som + är tillämplig i det land som anges i artikel 15. + +- verket: originalverket och/eller från detta härledda verk. + +- källkoden: den för människan läsbara formen av verket, som lättast kan granskas + och ändras av människor. + +- den exekverbara koden: all kod som i allmänhet kompilerats och som är avsedd att + läsas som ett program av en dator. + +- licensgivaren: den fysiska eller juridiska person som sprider och/eller överför det + verk som licensen gäller. + +- bidragslämnare: en fysisk eller juridisk person som bearbetar det verk licensen + gäller, eller på annat sätt bidrar till att skapa ett härlett verk. + +- licenstagaren eller ”du”: en fysisk eller juridisk person som använder + programvaran enligt villkoren i licensen. + +- spridning och/eller överföring: varje handling som syftar till att sälja, ge, låna ut, + hyra ut, distribuera, överföra, sända eller på annat sätt, online eller offline, göra kopior + av verket tillgängliga eller ge tillgång till dess väsentliga funktioner för en annan + fysisk eller juridisk person. + + +2. Räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen + +Licensgivaren ger dig härmed en världsomfattande, royaltyfri, icke exklusiv licens, +som kan licensieras vidare och som ger dig rätt att under giltighetstiden av den +upphovsrätt som gäller för originalverket göra följande: + +- använda verket i alla sammanhang och för alla ändamål, + +- mångfaldiga verket, + +- ändra originalverket och framställa härledda verk på grundval av verket, + +- göra verket tillgängligt för allmänheten, vilket, beroende på omständigheterna, + inkluderar en rätt att överföra eller visa det, eller kopior av det, för + allmänheten och att framföra verket offentligt, + +- sprida verket eller kopior av detta, + +- låna eller hyra ut verket eller kopior av detta, + +- underlicensiera rättigheter till verket eller kopior av detta. + +Dessa rättigheter kan utövas på valfritt lagringsmedium, underlag, och format, +oberoende av om det är känt nu eller kommer att uppfinnas i framtiden, i den mån +detta är tillåtet enligt gällande rätt. + +I de länder där ideella rättigheter är tillämpliga frånsäger sig licensgivaren sin rätt att +utöva sina ideella rättigheter, i den mån detta är rättsligt tillåtet, för att göra licensen +till de ovan angivna ekonomiska rättigheterna verkningsfull. + +Licensgivaren beviljar licenstagaren en royaltyfri, icke-exklusiv nyttjanderätt till +eventuella patent som innehas av licensgivaren i den mån det är nödvändigt för att dra +nytta av de rättigheter till verket som medges enligt denna licens. + + +3. Tillhandahållande av källkod + +Licensgivaren kan antingen tillhandahålla verket i form av källkod eller exekverbar +kod. Om verket tillhandahålls i form av exekverbar kod, tillhandahåller licensgivaren +dessutom en maskinläsbar kopia av källkoden till verket tillsammans med varje kopia +av verket som licensgivaren sprider eller uppger i ett meddelande som åtföljer +upphovsrättsmeddelandet på verket en lagringsplats där källkoden enkelt och gratis är +tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att sprida och/eller överföra verket. + + +4. Upphovsrättens inskränkningar + +Ingenting i denna licens är avsett att frånta licenstagaren förmånen av något undantag +från eller någon inskränkning av de exklusiva rättigheter som tillhör innehavarna av +rättigheterna till originalverket eller programvaran, till följd av dessa rättigheters +konsumtion eller av andra gällande inskränkningar av dessa. + + +5. Licenstagarens skyldigheter + +Beviljandet av ovan angivna rättigheter är föremål för vissa begränsningar och +skyldigheter som åläggs licenstagaren. Dessa skyldigheter är följande: + +Droit à la paternité [rätten att bli angiven som upphovsman] och droit au respect +[respekträtten]: Licenstagaren ska bevara alla meddelanden om upphovsrätt, patent +eller varumärken intakta, liksom alla meddelanden som hänvisar till licensen och till +friskrivning från garantier. Licenstagaren måste inkludera en kopia av dessa +meddelanden och en kopia av licensen i varje kopia av verket som han/hon sprider +och/eller överför. Licenstagaren måste ombesörja att eventuella härledda verk är +försedda med tydlig uppgift om att verket har ändrats, samt om tidpunkten för +ändringen. + +Copyleft-klausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför kopior av originalverket +eller härledda verk som grundas på originalverket, ska denna spridning och/eller +överföring ske enligt villkoren i denna licens eller i en senare version av denna licens, +om inte originalverket uttryckligen bara får spridas med stöd av denna version av +licensen. Licenstagaren (som blir licensgivare) kan inte erbjuda eller ålägga +ytterligare villkor avseende verket eller härledda verk som ändrar eller begränsar +villkoren i denna licens. + +Kompatibilitetsklausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför härledda verk +eller kopior av sådana, som grundas på originalverket och annat verk som licensieras +enligt en kompatibel licens, kan denna spridning och/eller överföring ske enligt +villkoren i den kompatibla licensen. Med ”kompatibel licens” avses beträffande denna +klausul de licenser som anges i den bilaga som fogas till licensen. För det fall att +licenstagarens skyldigheter enligt den kompatibla licensen strider mot hans/hennes +skyldigheter enligt denna licens, ska skyldigheterna enligt den kompatibla licensen +äga företräde. + +Tillhandahållande av källkod: Vid spridningen och/eller överföringen av kopior av +verket ska licenstagaren tillhandahålla en maskinläsbar kopia av källkoden eller ange +en lagringsplats där denna källkod är lätt och gratis tillgänglig så länge licensgivaren +fortsätter att sprida och/eller överföra verket. + +Rättsligt skydd: Denna licens medför inte rätt att använda licensgivarens varunamn, +varumärken, servicemärken eller namn, med undantag för i den omfattning detta +skäligen och enligt gängse bruk är nödvändigt för att beskriva verkets ursprung och +återge innehållet i upphovsrättsmeddelandet. + + +6. Upphovsmannakedja + +Den ursprungliga licensgivaren garanterar att upphovsrätten till det originalverk som +beviljas enligt licensen ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att +han/hon har befogenhet och rätt att bevilja licensen. + +Varje bidragslämnare garanterar att upphovsrätten till de ändringar han/hon tillfört +verket ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har +befogenhet och rätt att bevilja licensen. + +Varje gång du godkänner licensen beviljas du, enligt villkoren i licensen, av den +ursprungliga licensgivaren och därefter följande bidragslämnare en licens till deras +bidrag till verket. + + +7. Friskrivning från garantier + +Verket är ett ännu ej fullbordat verk, som kontinuerligt förbättras av en rad +bidragslämnare. Det är inte ett färdigställt verk och kan därför innehålla felaktigheter +och programfel, vilket är kännetecknande för denna typ av programvaruutveckling. + +Av ovanstående skäl tillhandahålls verket enligt licensen i ”befintligt skick” och utan +någon typ av garanti med avseende på verket, vilket bland annat inbegriper godtagbar +kvalitet, lämplighet för ett visst ändamål, frånvaro av defekter och felaktigheter, +exakthet, garantier för att andra immaterialrättigheter än upphovsrätt enligt punkt 6 i +licensen inte kränks. + +Denna friskrivning är en väsentlig del av licensen och ett villkor för beviljande av +rättigheter till verket. + + +8. Ansvarsfriskrivning + +Med undantag för fall av avsiktliga fel eller skador som direkt drabbar fysiska +personer, kommer licensgivaren inte i något fall att ansvara för direkt eller indirekt, +materiell eller ideell skada av något slag som uppstår på grund av licensen eller +användningen av verket, däribland, men inte endast, ersättning för förlorad goodwill, +driftstopp, datafel eller störningar, förlust av data eller annan kommersiell skada, +oberoende av om licensgivaren underrättats om att sådan skada kan inträffa. +Licensgivaren är dock ansvarig enligt lagstiftning om produktansvar i den mån sådan +lagstiftning är tillämplig på verket. + + +9. Tilläggsavtal + +Vid tillgängliggörandet av originalverket eller härledda verk kan du välja att ingå ett +tilläggsavtal för att erbjuda eller ta på dig, och ta ut avgift för, support, garantier, +ersättningsansvar eller annat ansvar och/eller tjänster som är förenliga med licensen. +Genom att acceptera sådana skyldigheter kan du dock endast agera för din egen +räkning och på eget ansvar, inte för den ursprunglige licensgivarens eller någon annan +bidragslämnares räkning, och endast om du förbinder dig att hålla varje +bidragslämnare skadeslös, med avseende på ansvar som kan uppkomma eller krav +som kan göras gällande mot denne bidragslämnare på grund av att du godtagit en +sådan garanti eller ett sådant tilläggsansvar. + + +10. Godkännande av licensen + +Du godkänner villkoren i denna licens genom att klicka på ikonen ”Jag godkänner” +som finns längst ner i ett fönster som visar licenstexten eller genom att bekräfta +samtycke på annat liknande sätt, i enlighet med bestämmelserna i gällande +lagstiftning. Genom att klicka på ikonen godkänner du entydigt och oåterkalleligt +licensen och samtliga villkor i denna. + +På motsvarande sätt godkänner du oåterkalleligt denna licens och villkoren i +densamma genom att utöva någon av de rättigheter som du tillerkänns genom punkt 2 +i licensen, såsom att använda verket, skapa dina egna härledda verk eller genom att du +sprider och/eller överför verket eller kopior av detta. + + +11. Information till allmänheten + +Om du sprider och/eller överför verket på elektronisk väg (exempelvis genom att +erbjuda nedladdning av verket på distans) ska du via distributionskanalen eller mediet +(exempelvis en webbplats) som ett minimum tillhandahålla allmänheten de uppgifter +som krävs enligt tillämplig lag om licensgivaren, licensen och hur licenstagaren ska +gå till väga för att få tillgång till, slutföra, lagra och mångfaldiga verket. + +12. Licensens upphörande + +Licensen och rättigheterna enligt denna upphör automatiskt att gälla om licenstagaren +bryter mot villkoren i licensen. + +Det faktum att licensen således upphör kommer inte att medföra att licenser som +innehas av en person som tagit emot verket från licensinnehavaren enligt licensen +upphör att gälla, förutsatt att dessa personer fortsättningsvis till fullo följer +licensvillkoren. + + +13. Övrigt + +Licensen utgör, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 9 ovan, det fullständiga +avtalet mellan parterna med avseende på det verk som licensieras enligt denna. + +Om någon bestämmelse i licensen är ogiltig eller icke är möjlig att verkställa enligt +tillämplig lag, påverkar detta inte giltigheten eller verkställbarheten av licensen i sin +helhet. En sådan bestämmelse kommer att tolkas och/eller ändras på det sätt som +krävs för att den ska bli giltig och verkställbar. + +Europeiska kommissionen har rätt att offentliggöra andra språkversioner och/eller nya +versioner av licensen, i den mån det är nödvändigt och skäligt, utan att inskränka +räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen. Nya versioner av licensen +kommer att offentliggöras med ett unikt versionsnummer. + +Alla språkversioner av licensen som Europeiska kommissionen godkänt är likvärdiga. +Parterna kan fritt välja vilken språkversion de vill utnyttja. + + +14. Behörig domstol + +Eventuella tvister till följd av tolkningen av licensen som uppkommer mellan +Europeiska kommissionen, i egenskap av licensgivare, och en licenstagare, kommer +att underställas Europeiska gemenskapernas domstols behörighet i enlighet med +artikel 238 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. + +Eventuella tvister som uppkommer mellan parter, med undantag för Europeiska +kommissionen, och som följer av tolkningen av licensen, kommer att underställas +exklusiv behörighet för den domstol som är behörig på den ort där licensgivaren är +bosatt eller bedriver sin huvudsakliga verksamhet. + + +15. Tillämplig lag + +Licensen ska lyda under lagstiftningen i den medlemsstat i Europeiska unionen där +licensgivaren är bosatt eller har sitt säte. + +Licensen ska lyda under belgisk lag om + +- en tvist uppstår mellan Europeiska kommissionen, i egenskap av licensgivare, + och en licenstagare, + +- en licensgivare, annan än Europeiska kommissionen, inte är bosatt i eller har + sitt säte i en medlemsstat i Europeiska unionen. + + +=== + + +Bilaga + +”Kompatibla licenser” enligt punkt 5 EUPL är följande: + +- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2 +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 +- Common Public License v. 1.0 +- Eclipse Public License v. 1.0 +- Cecill v. 2.0 + |