aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMattias Andrée <maandree@operamail.com>2013-04-28 04:46:20 +0200
committerMattias Andrée <maandree@operamail.com>2013-04-28 04:46:20 +0200
commitef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd (patch)
tree30a025e9850930678e1264ec6cfa388ddcfbcff3
parentEUPL1.0 (diff)
downloadlicenses-ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd.tar.gz
licenses-ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd.tar.bz2
licenses-ef83a187f347b7e661c6cee1da982a37bda4accd.tar.xz
EUPL1.1
Signed-off-by: Mattias Andrée <maandree@operamail.com>
-rw-r--r--common/EUPL1.1/bg333
-rw-r--r--common/EUPL1.1/cs287
-rw-r--r--common/EUPL1.1/da298
-rw-r--r--common/EUPL1.1/de319
-rw-r--r--common/EUPL1.1/el334
-rw-r--r--common/EUPL1.1/en296
-rw-r--r--common/EUPL1.1/es319
-rw-r--r--common/EUPL1.1/et279
-rw-r--r--common/EUPL1.1/fi293
-rw-r--r--common/EUPL1.1/fr313
-rw-r--r--common/EUPL1.1/hu310
-rw-r--r--common/EUPL1.1/it314
-rw-r--r--common/EUPL1.1/lt300
-rw-r--r--common/EUPL1.1/lv282
-rw-r--r--common/EUPL1.1/mt309
-rw-r--r--common/EUPL1.1/nl319
-rw-r--r--common/EUPL1.1/pl328
-rw-r--r--common/EUPL1.1/pt306
-rw-r--r--common/EUPL1.1/ro312
-rw-r--r--common/EUPL1.1/sk296
-rw-r--r--common/EUPL1.1/sl289
-rw-r--r--common/EUPL1.1/sv303
22 files changed, 6739 insertions, 0 deletions
diff --git a/common/EUPL1.1/bg b/common/EUPL1.1/bg
new file mode 100644
index 0000000..6203608
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/bg
@@ -0,0 +1,333 @@
+Публичен лиценз на Европейския съюз
+V.1.1
+
+EUPL © Европейска общност 2007
+
+Този публичен лиценз на Европейския съюз („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+се прилага към произведението или софтуера (така както е определено по-долу), което е
+предоставено при условията на този лиценз. Всяко използване на произведението, различно
+от това, което е позволено от настоящия лиценз, e забранено (до степен, до която такова
+използване се покрива от правата на притежателя на авторското право върху произведението).
+
+Оригиналното произведение се предоставя при условията на настоящия лиценз,
+когато лицензодателят (така както е определено по-долу) е поставил следния
+текст, непосредствено след надписа за авторското право върху оригиналното
+произведение:
+
+ Лицензирано при условията на EUPL V.1.1
+
+или е изразил по какъвто и да е друг начин своето желание за лицензиране при
+условията на EUPL.
+
+
+1. Определения
+
+В настоящия лиценз термините по-долу имат следните значения:
+
+- Лицензът: настоящият лиценз.
+
+- Оригиналното произведение или софтуерът: разпространяваният и/или
+ предоставяният софтуер от лицензодателя при условията на настоящия лиценз,
+ наличен като изходен или изпълним код, в зависимост от случая.
+
+- Производни произведения: произведенията или софтуера, които могат да бъдат
+ създадени от лицензополучателя на базата на оригиналното произведение или
+ на негови модификации. Този лиценз не определя обхвата на модификацията
+ или зависимостта от оригиналното произведение, необходими за
+ класифициране на произведението като производно произведение; този обхват
+ се определя от Закона за авторското право, приложим в посочената в член 15
+ страна.
+
+- Произведението: оригиналното произведение и/или неговите производни
+ произведения.
+
+- Изходен код: форма на произведението, разбираема за човек, която е
+ найудобна за изучаване и модифициране от хората.
+
+- Изпълним код: всеки код, който в общия случай е компилиран и е
+ предназначен за изпълняване от компютър като програма.
+
+- Лицензодател: физическо или юридическо лице, което разпространява или
+ предоставя произведението при условията на лиценза.
+
+- Сътрудник (сътрудници): всяко физическо или юридическо лице, което
+ модифицира произведението, предмет на лиценза, или по друг начин допринася
+ за създаването на производно от него произведение.
+
+- Лицензополучателят или „Вие“: всяко физическо или юридическо лице, което
+ използва по какъвто и да е начин софтуера при условията на лиценза.
+
+- Разпространение и/или предоставяне: всяко действие на продажба, даване,
+ заемане, даване под наем, разпространение, съобщаване, предаване или друг
+ начин за осигуряване на достъпността, в или извън мрежата, на копия на
+ произведението или осигуряването на достъп до негови съществени функции на
+ което и да е друго физическо или юридическо лице.
+
+
+2. Обхват на предоставените от лиценза права
+
+Лицензодателят Ви дава по този начин един световен свободен лиценз, без
+изключително право, който може да подлежи на последващи преотстъпвания на
+лиценза, за да извършвате за периода на авторското право върху оригиналното
+произведение, както следва:
+
+- да използвате произведението при всякакви обстоятелства и за всякаква
+ употреба;
+
+- да репродуцирате произведението;
+
+- да модифицирате оригиналното произведение и да правите производни
+ произведения от него;
+
+- да представяте на обществеността, включително правото да го предоставяте
+ на разположение или да показвате произведението или копия от него на
+ обществеността;
+
+- да разпространявате произведението или копия от него;
+
+- да давате произведението или копия от него назаем или под наем;
+
+- да преотстъпвате права върху произведението или върху копия от него.
+ Тези права могат да бъдат упражнявани върху всякакви медии, носители и
+ формати, познати в настоящия момент или предстоящи да бъдат измислени,
+ доколкото приложимото право позволява това.
+
+В страните, в които се прилага защита на личните авторски права,
+лицензодателят се отказва да упражнява личното си авторско право до
+позволената от закона степен, за да може лицензът да бъда използван за
+изброените по-горе имуществени права.
+
+Лицензодателят преотстъпва на лицензополучателя права за свободно и
+неизключително ползване на всеки свой патент до степента, необходима за
+използване на правата, които са Ви дадени върху произведението при условията
+на този лиценз.
+
+
+3. Предоставяне на изходния код
+
+Лицензодателят може да предостави произведението или в неговия изходен код,
+или като изпълним код. Ако произведението е предоставено в изпълним код,
+лицензодателят осигурява допълнително четимо от компютър копие на
+изходния код на произведението заедно с всяко копие на произведението, което
+лицензодателят разпространява, или посочва в приложения към произведението
+текст, следващ надписа за авторско право, едно хранилище, където изходният
+код е свободно и лесно достъпен, докато лицензодателят продължава да
+разпространява и/или предоставя произведението.
+
+
+4. Ограничения върху авторското право
+
+Нищо в настоящия лиценз няма за цел да лиши лицензополучателя от
+предимствата на което и да е изключение или ограничение на изключителните
+права на притежателите на правата върху оригиналното произведение или
+софтуера, на погасяването на тези права или на което и да е друго приложимо
+ограничение.
+
+
+5. Задължения на лицензополучателя
+
+Предоставянето на споменатите по-горе права подлежи на някои ограничения и
+задължения, наложени на лицензополучателя. Тези задължения са следните:
+
+Право на признаване: Лицензополучателят трябва да остави незасегнати
+всички надписи за авторско право, патент или търговска марка и всички
+надписи, които касаят лиценза и отказа от гаранции. Лицензополучателят
+трябва да включи копие от тези надписи и копие от лиценза към всяко копие на
+произведението, което той разпространява и/или предоставя.
+Лицензополучателят трябва да поставя върху всяко производно произведение
+добре забелязващ се надпис, от който да е видно, че произведението е било
+модифицирано, както и датата на модификацията.
+
+Клауза „свободно от авторски права“: Ако лицензополучателят
+разпространява и/или предоставя копия на оригиналното произведение или
+производни произведения на оригиналното произведение, това разпространение
+и/или предоставяне ще се прави съгласно условията на този лиценз или на
+понова версия на този лиценз, освен ако оригиналното произведение се
+разпространява изрично единствено съгласно настоящата версия на лиценза.
+Лицензополучателят (станал лицензодател) не може да предлага или налага
+каквито и да е допълнителни условия, които биха ограничили или накърнили
+условията на лиценза.
+
+Клауза за съвместимост: Ако лицензополучателят разпространява и/или
+предоставя производни произведения или копия от тях, на базата както на
+оригиналното произведение, така и на друго произведение, лицензирано при
+условията на съвместим лиценз, това разпространение и/или предоставяне може
+да се направи при условията на този съвместим лиценз. За целта на тази клауза,
+„съвместимият лиценз” се отнася до лицензите, изброени в допълнението към
+този лиценз. Ако задълженията на лицензополучателя по съвместимия лиценз са
+в противоречие със задълженията му по настоящия лиценз, то задълженията по
+съвместимия лиценз са с предимство.
+
+Осигуряване на изходен код: Когато разпространява и/или предоставя копия
+на произведението, лицензополучателят ще осигури четимо от компютър копие
+на изходния код, или ще посочи хранилище, където този изходен код е свободно
+и лесно достъпен, докато лицензополучателят продължава да разпространява
+и/или предоставя произведението.
+
+Правна защита: Този лиценз не дава разрешение за използване на търговски
+имена, търговски марки, марки на продукти или услуги или имена на
+лицензодателя, с изключение на изискваното за разумното и обичайното
+ползване при описване на произхода на произведението и възпроизвеждането на
+съдържанието на надписа за авторско право.
+
+
+6. Система на авторство
+
+Първоначалният лицензодател гарантира, че авторските права върху
+оригиналното произведение, които са преотстъпени в рамките на настоящия
+лиценз, се притежават от него или са му дадени в рамките на лиценза и че той
+има правото и пълномощията да предоставя лиценза.
+
+Всеки сътрудник гарантира, че авторското право върху модификацията, която е
+направил на произведението, се притежават от него или са му дадени в рамките
+на лиценза и че той има правото и пълномощията да предоставя този лиценз.
+
+Всеки път, когато Вие приемате условията на лиценза, първоначалният
+лицензодател и последващите сътрудници Ви предоставят лиценз за техния
+принос към произведението при условията на настоящия лиценз.
+
+
+7. Отказ от гаранции
+
+Произведението представлява продукт в процес на развитие, което
+непрекъснато се усъвършенства от много сътрудници. То не е завършен продукт
+и по тази причина може да съдържа дефекти или „бъгове”, присъщи на този тип
+софтуерно развитие.
+
+По горната причина, произведението се предоставя при условията на този
+лиценз „във вида, в който е” и без каквито и да е гаранции за него, включвайки,
+като този списък не е изчерпателен, пускане на пазара, годност за дадена цел,
+липса на дефекти и грешки, точност, ненарушение на правата на интелектуална
+собственост, различни от авторското право по член 6 от настоящия лиценз.
+
+Този отказ от гаранции е основна част от лиценза и условие за предоставяне на
+каквито и да е права върху произведението.
+
+
+8. Отказ от отговорност
+
+С изключение на случаите на предумишлено недобросъвестно поведение или
+щети, причинени пряко на физически лица, лицензодателят не е отговорен в
+никакъв случай за каквито и да е преки или непреки, материални или морални
+щети от всякакъв вид, които биха могли да произтекат от лиценза или от
+използването на произведението, включително, без изброяването да е пълно,
+щети от загуба на клиенти, спиране на работа, лошо функциониране или
+спиране на работата на компютъра, загуба на данни или каквато и да е
+търговска вреда, дори и лицензодателят да е бил предупреден за възможността
+от такава загуба. Лицензодателят ще бъде обаче отговорен, в рамките на закона,
+от гледна точка на продуктовата отговорност, доколкото такива законови
+разпоредби се прилагат във връзка с произведението.
+
+
+9. Допълнителни споразумения
+
+Докато разпространявате оригиналното произведение или производни
+произведения от него, Вие можете да изберете да сключите допълнително
+споразумение, за да предложите срещу такса приемане на поддръжка, гаранция,
+обезщетение или други задължения за отговорност, и/или съвместими с този
+лиценз услуги. При приемането на такива задължения обаче, Вие можете да
+действате само от свое име и единствено на Ваша отговорност, а не от името на
+началния лицензодател или който и да е друг сътрудник и само ако Вие се
+съгласите да обезщетите, защитавате и освободите от отговорност който и да е
+сътрудник, срещу който са предявени права поради факта, че Вие сте приели
+такива гаранции или допълнителна отговорност.
+
+
+10. Приемане на лиценза
+
+Клаузите на този лиценз могат да се приемат чрез кликване върху икона „I
+agree“ („съгласен съм“), поставена под долния край на прозореца, показващ
+текста на този лиценз, или като потвърдите съгласието си по всеки друг подобен
+начин, в съответствие с приложимото право. Кликването върху тази икона
+показва Вашето ясно и неотменимо приемане на този лиценз и всички негови
+условия и срокове.
+
+По същия начин Вие приемате неотменимо този лиценз и всички негови
+условия и срокове, като упражнявате всяко едно от правата, дадени Ви по
+силата на член 2 от настоящия лиценз, като използване на произведението,
+създаване от Вас на производно от него произведение или разпространение
+и/или предоставяне от Вас на произведението или на копие от него.
+
+
+11. Информация за обществеността
+
+В случай на каквото и да е разпространение и/или предоставяне от Вас на
+произведението чрез електронно средство за комуникация (например чрез
+предложение за дистанционно изтегляне), канал за разпространение или медия
+
+(например интернет страница), на обществеността трябва да се предостави
+наймалко изискваната от приложимото право информация по отношение на
+лицензодателя, лиценза и начина, по който той може да бъде достъпен,
+сключен, съхранен и възпроизведен от лицензополучателя.
+
+
+12. Прекратяване на лиценза
+
+Лицензът и предоставените от него права ще се прекратят автоматично при
+всяко нарушение на условията на лиценза от лицензополучателя.
+
+Това събитие няма да прекрати правата върху лицензите на което и да е лице,
+което е получило произведението от лицензополучателя по силата на лиценза,
+при положение че това лице спазва напълно условията на лиценза.
+
+
+13. Разни
+
+Без да засяга разпоредбите на член 9 по-горе, лицензът представлява цялостното
+споразумение между страните относно произведението, предмет на лиценза.
+
+Ако някоя разпоредба на лиценза е невалидна или неприложима съгласно
+приложимото право, това не влияе върху валидността или приложимостта на
+лиценза като цяло. Такава разпоредба ще се тълкува и/или измени така, както е
+необходимо, за да стане валидна и приложима.
+
+Европейската комисия може да публикува други езикови версии и/или нови
+версии на настоящия лиценз, доколкото това се изисква и е разумно, без да
+ограничава обхвата на правата, предоставени от лиценза. Новите версии на този
+лиценз ще се публикуват с уникален номер на версията.
+
+Всички езикови версии на този лиценз, одобрени от Европейската комисия, са
+еднакво валидни. Страните по лиценза могат да използват предпочитаната от
+тях езикова версия.
+
+
+14. Юрисдикция
+
+Всеки спор, произтичащ от тълкуването на този лиценз, възникнал между
+Европейската комисия в качеството на лицензодател и всеки лицензополучател,
+подлежи на юрисдикцията на Съда на Европейските общности, както е
+посочено в член 238 от Договора за създаване на Европейската общност.
+
+Всякакви спорове, възникващи между страни, различни от Европейската
+комисия, и произтичащи от тълкуването на този лиценз, са предмет на
+изключителната юрисдикция на компетентния съд, където лицензодателят
+пребивава или упражнява основната си дейност.
+
+
+15. Приложимо право
+
+Този лиценз се управлява от правото на държавата-членка на Европейския съюз,
+в която лицензодателят пребивава или има регистриран адрес на управление.
+
+Този лиценз се управлява от белгийското право, в случай че:
+
+- възникне спор между Европейската комисия, в качеството на лицензодател, и
+ който и да е лицензополучател;
+
+- лицензодател, различен от Европейската комисия, който не пребивава или
+ няма регистриран адрес на управление в държава-членка на Европейския съюз.
+
+
+===
+
+
+Допълнение
+
+„Съвместими лицензии“ съгласно член 5 на EUPL са:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/cs b/common/EUPL1.1/cs
new file mode 100644
index 0000000..5e77600
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/cs
@@ -0,0 +1,287 @@
+Veřejná licence Evropské unie
+v.1.1
+
+EUPL © Evropské společenství 2007
+
+Tato veřejná licence Evropské unie („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+se vztahuje na dílo nebo software (ve smyslu níže uvedených definic), které se
+poskytují podle podmínek této licence. Použití díla v rozporu s touto licencí je
+zakázáno (v míře, v jaké se na uvedené použití vztahuje právo držitele autorských
+práv k dílu).
+
+Původní dílo se poskytuje podle podmínek této licence, pokud poskytovatel licence
+(ve smyslu níže uvedených definic) bezprostředně za doložku o autorských právech
+k původnímu dílu umístil toto upozornění:
+
+ Na toto dílo se vztahuje licence EUPL V.1.1
+
+nebo jiným způsobem vyjádřil úmysl, aby se původní dílo poskytovalo podle licence
+EUPL.
+
+
+1. Definice
+
+V rámci této licence mají následující výrazy tento význam:
+
+- Licencí se rozumí tato licence.
+
+- Původním dílem nebo softwarem se rozumí software šířený a/nebo sdělený
+ poskytovatelem licence podle této licence, dostupný jako zdrojový kód anebo též jako
+ spustitelný kód.
+
+- Odvozenými díly se rozumí díla nebo software, které by nabyvatel licence mohl
+ vytvořit na základě původního díla nebo jeho úprav. V této licenci není definováno,
+ jaká musí být míra úprav nebo závislosti na původním díle, aby bylo hodnoceno jako
+ odvozené dílo; tuto míru určuje autorské právo použitelné v zemi podle článku 15.
+
+- Dílem se rozumí původní dílo a/nebo díla z něj odvozená.
+
+- Zdrojovým kódem se rozumí podoba díla čitelná pro člověka, kterou mohou lidé co
+ nejpohodlněji analyzovat a upravovat.
+
+- Spustitelným kódem se rozumí takový kód, který byl obecně sestaven a jenž má být
+ interpretován počítačem jako program.
+
+- Poskytovatelem licence se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která dílo podle
+ licence šíří a/nebo sděluje.
+
+- Přispěvatelem/přispěvateli se rozumí fyzická nebo právnická osoba, jež dílo podle
+ licence upraví nebo jinak přispěje k vytvoření odvozeného díla.
+
+- Nabyvatelem licence nebo „Vámi“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která
+ používá software podle podmínek licence.
+
+- Šířením a/nebo sdělováním se rozumí prodej, předání, zapůjčení, pronájem, šíření,
+ sdělování, přenos nebo jiný způsob zpřístupnění kopií díla nebo zpřístupnění jeho
+ podstatných funkcí jiné fyzické nebo právnické osobě, a to online nebo offline.
+
+
+2. Rozsah práv udělených licencí
+
+Poskytovatel licence Vám tímto po dobu trvání autorských práv k původnímu dílu
+udílí celosvětovou, bezúplatnou, nevýhradní licenci s možností poskytování
+podlicence, k těmto činnostem:
+
+- používání díla za jakýchkoli okolností a pro veškerá použití,
+
+- rozmnožování díla,
+
+- úpravě původního díla a vytvoření odvozených děl na základě díla,
+
+- sdělování veřejnosti, včetně práva zpřístupnit nebo zobrazit dílo nebo jeho
+ kopie veřejnosti, popřípadě veřejně dílo využívat,
+
+- šíření díla nebo jeho kopií,
+
+- zapůjčení a pronájmu díla nebo jeho kopií,
+
+- poskytování podlicencí k dílu nebo jeho kopiím.
+
+Uvedená práva lze uplatnit na všechna média, nosiče a formáty, které jsou
+v současnosti známé nebo budou v budoucnu vynalezeny, do té míry, do jaké to
+připouští rozhodné právo.
+
+V zemích, kde se uplatňují osobnostní práva, vzdává se poskytovatel licence práva
+vykonávat své osobnostní právo v rozsahu, v jakém to rozhodné právo umožňuje, aby
+tak byl umožněn výkon majetkových práv výše uvedených.
+
+Poskytovatel licence v míře nezbytné k využívání práv udělených k dílu podle této
+licence udílí nabyvateli licence bezúplatná, nevýlučná práva na využití případných
+patentů náležejících poskytovateli licence.
+
+
+3. Sdělování zdrojového kódu
+
+Poskytovatel licence může poskytnout dílo buď v podobě zdrojového kódu, nebo jako
+spustitelný kód. Pokud se dílo poskytuje v podobě spustitelného kódu, poskytovatel
+licence navíc společně s každou kopií díla, kterou šíří nebo na ni odkazuje, poskytne
+strojově čitelné vyhotovení zdrojového kódu díla; může též v závěru doložky
+o autorských právech, připojené k dílu, odkázat na umístění, kde se po dobu, kdy
+poskytovatel licence šíří a/nebo sděluje dílo, nachází snadno a volně dostupný
+zdrojový kód.
+
+
+4. Omezení autorských práv
+
+Jakýmkoliv ustanovením této licence nemůže být nabyvatel licence zbaven výhod
+z případných výjimek z výlučných práv majitelů práv k původnímu dílu či softwaru
+nebo případného omezení těchto výlučných práv, nebo z vyčerpání uvedených práv
+nebo z jiných relevantních omezení vztahujících se k takovým právům.
+
+
+5. Závazky nabyvatele licence
+
+Udělení uvedených práv podléhá určitým omezením a závazkům vůči nabyvateli
+licence. Jedná se o tyto závazky:
+
+Právo na označení: Nabyvatel licence zachová beze změny veškerá oznámení
+týkající se autorských práv, patentů či ochranných známek a veškerá oznámení
+odkazující na licenci a na vyloučení záruk. Kopii takových oznámení a kopii licence
+musí nabyvatel licence připojit ke každé kopii díla, kterou šíří a/nebo sděluje.
+Nabyvatel licence musí zajistit, aby odvozené dílo bylo opatřeno výrazným
+oznámením, že původní dílo bylo upraveno, a též datem úpravy.
+
+Ustanovení o nezměnitelnosti podmínek (tzv. "copyleft clause"): Pokud nabyvatel
+licence šíří a/nebo sděluje kopie původních děl nebo z nich odvozených děl, uvedené
+šíření a/nebo uvedené sdělování bude probíhat podle podmínek této licence nebo
+podle pozdější verze této licence, není-li původní dílo výslovně šířeno pouze pod
+touto verzí licence. Nabyvatel licence (který se stává poskytovatelem licence) nemůže
+v souvislosti s dílem nebo odvozeným dílem nabízet nebo ukládat žádné dodatečné
+podmínky, které by měnily nebo omezovaly podmínky licence.
+
+Poskytování zdrojového kódu: Při šíření a/nebo sdělování kopií díla nabyvatel
+licence poskytne strojově čitelné znění zdrojového kódu nebo odkáže na umístění, kde
+po dobu, kdy nabyvatel licence pokračuje v šíření a/nebo sdělování díla, je uvedený
+zdroj snadno a volně přístupný.
+
+Právní ochrana: Touto licencí se nepovoluje použít obchodní názvy, ochranné
+známky pro výrobky a služby nebo názvy poskytovatele licence, s výjimkou případů,
+kdy tento požadavek vzniká s ohledem na přiměřené a obvyklé použití při popisu
+původu díla a při reprodukci obsahu doložky o autorských právech.
+
+
+6. Řetězec autorství
+
+Původní poskytovatel licence prohlašuje, že je majitelem autorských práv
+k původnímu dílu, jež jsou předmětem této licence, nebo že mu k nim byla udělena
+licence a že má pravomoc a oprávnění licenci udělit.
+
+Každý přispěvatel prohlašuje, že je majitelem autorských práv k úpravám, kterými
+dílo mění, nebo že mu k nim byla udělena licence a že má pravomoc a oprávnění
+licenci udělit.
+
+Kdykoli přijmete licenci, původní poskytovatel licence a následní přispěvatelé Vám
+udílejí licenci ke svým příspěvkům k dílu podle podmínek této licence.
+
+
+7. Vyloučení záruky
+
+Dílo se chápe jako dílo, které se stále vyvíjí a které četní přispěvatelé průběžně
+zdokonalují. Nejedná se o hotové dílo, a může proto obsahovat vady či logické chyby
+v programu, které se při takovémto způsobu vývoje softwaru vyskytují.
+
+Z uvedeného důvodu se dílo podle licence poskytuje v podobě, tak jak je, a bez
+jakýchkoli záruk k dílu, včetně, mimo jiné, obchodovatelnosti, vhodnosti pro
+konkrétní účel, bezchybnosti a nechybovosti, přesnosti, neporušení práv duševního
+vlastnictví vyjma práva autorského, jak je uvedeno v článku 6 této licence.
+
+Toto vyloučení záruky je nedílnou součástí licence a podmínkou pro udělení
+jakýchkoli práv k dílu.
+
+
+8. Vyloučení odpovědnosti
+
+S výjimkou případů úmyslného pochybení nebo škod přímo způsobených fyzickým
+osobám nenese poskytovatel licence v žádném případě odpovědnost za jakékoli přímé
+nebo nepřímé škody, hmotnou nebo mravní újmu či jakékoli jiné škody vyplývající
+z licence nebo použití díla, včetně, mimo jiné, škod způsobených ztrátou dobré
+pověsti, přerušením práce, poruchou nebo nesprávným fungováním počítače, ztrátou
+dat nebo jakýchkoli škod komerční povahy, a to i tehdy, pokud poskytovatel licence
+byl na možnost takové škody upozorněn. Poskytovatel licence však ponese
+odpovědnost podle zákonů týkajících se odpovědnosti za škodu způsobenou vadou
+výrobku v míře, v jaké se takové zákony na dané dílo vztahují.
+
+
+9. Dodatečné dohody
+
+Při šíření původního díla nebo odvozených děl můžete uzavřít dodatečnou dohodu,
+kterou nabídnete, a to i za poplatek, služby podpory, záruky, odškodnění nebo další
+závazky a/nebo služby, které jsou v souladu s touto licencí. Pokud však na sebe
+vezmete uvedené závazky, můžete jednat pouze vlastním jménem a výhradně na
+vlastní odpovědnost, nikoli jménem původního poskytovatele licence či jakéhokoli
+dalšího přispěvatele, a pouze za podmínky, že odškodníte, budete hájit a uchráníte
+před škodou nebo nároky uplatňovanými proti příslušnému přispěvateli v důsledku
+skutečnosti, že přijmete uvedenou záruku nebo dodatečnou odpovědnost.
+
+
+10. Přijetí licence
+
+S ustanoveními této licence lze vyjádřit souhlas klepnutím na ikonu „Souhlasím“
+(„I agree“) umístěnou pod oknem, kde je zobrazeno znění této licence, nebo
+vyjádřením souhlasu jakýmkoli obdobným způsobem podle rozhodného práva.
+Klepnutím na uvedenou ikonu vyjadřujete zřejmý a neodvolatelný souhlas s touto
+licencí a veškerými jejími podmínkami.
+
+Obdobně tuto licenci a veškeré její podmínky neodvolatelně přijímáte, pokud
+vykonáváte práva, která jsou Vám poskytnuta v souladu s článkem 2 této licence,
+např. pokud dílo užíváte, vytváříte odvozené dílo nebo dílo nebo jeho kopie šíříte
+a/nebo sdělujete.
+
+
+11. Informace pro veřejnost
+
+Pokud dílo šíříte a/nebo sdělujete prostřednictvím elektronické komunikace (např.
+nabízíte stažení díla ze vzdáleného umístění), musí příslušný distribuční kanál nebo
+média (např. internetové stránky) uvádět alespoň takové informace určené veřejnosti,
+které jsou požadované rozhodným právem ohledně poskytovatele licence, licence
+samotné a způsobu jejího zpřístupnění, uzavření, uchovávání a reprodukování
+nabyvatelem licence.
+
+
+12. Zánik licence
+
+Platnost licence a práv touto licencí udělených bez dalšího zaniká, pokud nabyvatel
+licence poruší jakýmkoli způsobem podmínky licence.
+
+Uvedeným zánikem není ukončena licence jakékoli osoby, která podle licence dílo
+obdržela od nabyvatele licence, za podmínky, že takové osoby nadále plně jednají
+v souladu s podmínkami licence.
+
+
+13. Ostatní ustanovení
+
+Aniž je dotčen výše uvedený článek 9, představuje licence úplnou dohodu mezi
+stranami, pokud jde o dílo, na které se tato licence vztahuje.
+
+Je-li podle rozhodného práva jakékoli ustanovení této licence neplatné nebo
+nevymahatelné, neovlivní tato skutečnost platnost nebo vymahatelnost licence jako
+celku. Takové ustanovení se vyloží a/nebo v nutné míře upraví tak, aby bylo platné
+a vymahatelné.
+
+Evropská komise může v požadované a přiměřené míře zveřejnit další jazykové verze
+a/nebo nové verze této licence, aniž by omezila rozsah práv udělených licencí. Při
+zveřejnění nových verzí bude každé licenci přiděleno jedinečné číslo verze.
+
+Všechny jazykové verze této licence schválené Evropskou komisí mají stejnou
+platnost. Strany mohou využít jazykové verze dle svého výběru.
+
+
+14. Soudní příslušnost
+
+Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi Evropskou
+komisí jako poskytovatelem licence a jakýmkoli nabyvatelem licence, se bude řídit
+pravomocí Soudního dvora Evropských společenství, jak stanoví článek 238 Smlouvy
+o založení Evropského společenství.
+
+Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi stranami
+jinými než Evropská komise, se bude řídit výlučnou pravomocí příslušného soudu,
+kde má poskytovatel licence bydliště nebo vykonává hlavní obchodní činnost.
+
+
+15. Rozhodné právo
+
+Tato licence se řídí právem toho státu Evropské unie, kde má poskytovatel licence
+bydliště nebo sídlo podnikání.
+
+Tato licence se řídí belgickým právem za podmínky, že:
+
+- vznikne soudní spor mezi Evropskou komisí jako poskytovatelem licence
+ a jakýmkoli nabyvatelem licence,
+
+- poskytovatel licence jiný než Evropská komise nemá bydliště nebo sídlo
+ podnikání v některém ze států Evropské unie.
+
+
+===
+
+
+Dodatek
+
+„Slučitelnými licencemi“ se podle článku 5 licence EUPL rozumí:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/da b/common/EUPL1.1/da
new file mode 100644
index 0000000..31d876d
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/da
@@ -0,0 +1,298 @@
+Open source-licens fra Den Europæiske Union
+v.1.1
+
+EUPL © Det Europæiske Fællesskab 2007
+
+Denne open source-licens fra Den Europæiske Union ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+gælder for det værk eller den software (som defineret nedenfor), der stilles til rådighed i
+henhold til vilkårene i denne licens. Enhver anden brug af værket end den, der gives tilladelse
+til i denne licens, er forbudt (for så vidt som denne brug er omfattet af de rettigheder, der
+tilkommer indehaveren af ophavsretten til værket).
+
+Det oprindelige værk stilles til rådighed på vilkårene i denne licens, når licensgiveren (som
+defineret nedenfor) har gjort følgende anmærkning umiddelbart efter ophavsretsnotitsen om
+det oprindelige værk:
+
+ Licenseret i henhold til EUPL V.1.1
+
+eller på anden måde har udtrykt sin indforståelse med at licensere værket i henhold til EUPL.
+
+
+1. Definitioner
+
+I denne licens forstås ved:
+
+– licensen: denne licens
+
+– det oprindelige værk eller softwaren: den software, der spredes og/eller formidles af
+ licensgiveren i henhold til denne licens, og som stilles til rådighed som kildekode og
+ efter omstændighederne også som eksekverbar kode
+
+– bearbejdede værker: værker eller software, der kan frembringes af licenstageren på
+ grundlag af det oprindelige værk eller ændringer heraf. Denne licens fastlægger ikke,
+ hvor høj en grad af ændring eller afhængighed af det oprindelige værk der kræves,
+ for at et værk kan betragtes som et bearbejdet værk; dette bestemmes af de
+ ophavsretlige regler i det land, der henvises til i pkt. 15
+
+– værket: det oprindelige værk og/eller bearbejdede værker på grundlag heraf
+
+– kildekoden: den for mennesker læselige form af værket, som det er nemmest at
+ studere og foretage ændringer i
+
+– eksekverbar kode: enhver kode, der i almindelighed er kompileret, og som er
+ beregnet til at blive fortolket af en computer som et program
+
+– licensgiver: den fysiske eller juridiske person, der spreder og/eller formidler værket i
+ henhold til licensen
+
+– bidragyder: enhver fysisk eller juridisk person, der ændrer værket i henhold til
+ licensen, eller som på anden vis bidrager til frembringelsen af et bearbejdet værk
+
+– licenstager eller ”De”: enhver fysisk eller juridisk person, der gør brug af softwaren
+ i henhold til licensens vilkår
+
+– spredning og/eller formidling: enhver handling, der består i at sælge, give, udlåne,
+ udleje, sprede, formidle eller transmittere eksemplarer af værket eller på anden måde
+ gøre dem tilgængelige, enten online eller offline, eller give adgang til værkets
+ væse ntlige funktioner for en anden fysisk eller juridisk person.
+
+
+2. Omfanget af licensrettighederne
+
+Licensgiveren meddeler Dem herved en verdensomspændende, vederlagsfri, ikke-eksklusiv
+licens til at give underlicenser og til at gøre følgende, så længe ophavsretten til det oprindelige
+værk består:
+
+– anvende værket under enhver omstændighed og til en hvilken som helst brug
+
+– fremstille eksemplarer af værket
+
+– ændre i det oprindelige værk og frembringe bearbejdede værker på grundlag af
+ værket
+
+– overføre værket til almenheden, herunder retten til at gøre værket eller eksemplarer
+ heraf tilgængeligt for almenheden, at fremvise værket eller eksemplarer heraf
+ offentligt samt efter omstændighederne at fremføre værket offentligt
+
+– sprede værket eller eksemplarer heraf
+
+– udlåne og udleje værket eller eksemplarer heraf
+
+– meddele underlicenser til værket eller eksemplarer heraf.
+
+Disse rettigheder kan udøves ved brug af alle nu kendte og senere udviklede medier, kanaler
+og formater, for så vidt det er tilladt i henhold til gældende ret.
+
+I lande, hvor ideelle rettigheder er beskyttede, giver licensgiveren afkald på sin ret til at udøve
+sine ideelle rettigheder i det omfang, det er tilladt i henhold til loven, for at den licensering af
+de økonomiske rettigheder, der er meddelt ovenfor, kan få virkning.
+
+Licensgiveren meddeler licenstageren vederlagsfri, ikke-eksklusive rettigheder til brug af alle
+sine patenter i det omfang, det er nødvendigt for at udøve de rettigheder til værket, der
+meddeles i henhold til denne licens.
+
+
+3. Formidling af kildekoden
+
+Licensgiveren kan stille værket til rådighed enten i form af kildekode eller som eksekverbar
+kode Hvis værket stilles til rådighed som eksekverbar kode, udleverer licensgiveren desuden
+et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden til værket sammen med hvert eksemplar af værket,
+som licensgiveren distribuerer, eller henviser i en anmærkning efter den ophavsretsnotits, der
+er påført værket, til et arkiv, hvor kildekoden er let og frit tilgængelig, så længe licensgiveren
+spreder og/eller formidler værket.
+
+
+4. Indskrænkninger i ophavsretten
+
+Intet i denne licens skal anses for at afskære licenstageren fra at påberåbe sig en undtagelse
+fra eller indskrænkning i rettighedshaverens eksklusive rettigheder til det oprindelige værk
+eller softwaren, eller fra at påberåbe sig konsumption af disse rettigheder eller andre gældende
+indskrænkninger heri.
+
+
+5. Licenstagerens forpligtelser
+
+Indrømmelsen af de ovennævnte rettigheder er undergivet visse begrænsninger og
+forpligtelser, der gælder for licenstageren. Forpligtelserne er følgende:
+
+Ret til navngivning: Licenstageren skal bibeholde alle notitser vedrørende ophavsret,
+patenter og varemærker samt alle meddelelser, der henviser til licensen og til
+ansvarsfraskrivelsen. Licenstageren skal vedlægge hvert eksemplar af værket, som spredes
+og/eller formidles, et eksemplar af disse notitser og af licensen. Licenstageren skal sikre, at
+ethvert bearbejdet værk forsynes med en tydelig meddelelse om, at værket er blevet ændret
+samt datoen for ændringen.
+
+Copyleft-klausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler eksemplarer af de oprindelige
+værker eller bearbejdede værker, der er baseret på det oprindelige værk, skal det ske på de
+vilkår, der er fastsat i denne licens eller i en senere version af denne licens, medmindre det
+udtrykkeligt er fastsat, at det oprindelige værk spredes på kun de vilkår, der er fastsat i denne
+version af licensen. Licenstageren (der bliver licensgiver) kan ikke tilbyde eller knytte
+yderligere vilkår eller betingelser, der ændrer eller begrænser vilkårene i licensen, til værket
+eller det bearbejdede værk.
+
+Kompatibilitetsklausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler bearbejdede værker
+eller eksemplarer heraf, der er baseret både på det oprindelige værk og på et andet værk, der
+er omfattet af en kompatibel licens, kan denne spredning og/eller formidling ske på de vilkår,
+der er fastsat i den kompatible licens. I nærværende klausul forstås ved kompatibel licens de
+licenser, der er anført i tillægget til denne licens. Hvis licenstagerens forpligtelser i henhold til
+den kompatible licens er i strid med vedkommendes forpligtelser i henhold til denne licens,
+gælder forpligtelserne i den kompatible licens.
+
+Tilrådighedsstillelse af kildekoden: Når licenstageren spreder og/eller formidler
+eksemplarer af værket, skal de ledsages af et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden eller en
+henvisning til et arkiv, hvor kildekoden er let og gratis tilgængelig, så længe licenstageren
+spreder og/eller formidler værket.
+
+Retsbeskyttelse: Denne licens giver ikke licenstageren ret til at anvende licensgiverens
+firmanavn, varemærker, mærker for tjenesteydelser eller andre navne, ud over hvor det er
+nødvendigt for på rimelig og sædvanlig vis at gøre rede for værkets oprindelse og gengive
+indholdet af ophavsretsnotitsen.
+
+
+6. Licensgiverkæde
+
+Den oprindelige licensgiver indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til det
+oprindelige værk, der meddeles licens til, eller at har fået overdraget ophavsretten i henhold til
+en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen.
+
+Hver bidragyder indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til de ændringer, som
+vedkommende har foretaget i værket, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold
+til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen.
+
+Hver gang De accepterer licensen, meddeler den oprindelige licensgiver og de efterfølgende
+bidragydere Dem en licens til deres bidrag til værket på vilkårene i denne licens.
+
+
+7. Fraskrivelse af ansvar for værket
+
+Værket udvikles løbende og forbedres hele tiden af forskellige bidragydere. Det er ikke et
+færdigt arbejde og kan derfor indeholde fejl eller "bugs", hvilket er typisk ved denne type
+softwareudvikling.
+
+Af denne grund stilles værket til rådighed i henhold til denne licens "som det er og forefindes"
+og uden indeståelse af nogen art for værket, herunder, men ikke begrænset til, garanti
+vedrørende salgbarhed, anvendelighed til et bestemt formål, fravær af fejl og mangler,
+nøjagtighed og overholdelse af immaterialrettigheder bortset fra den ophavsret, der er
+omhandlet i pkt. 6 i denne licens.
+
+Denne ansvarsfraskrivelse er en væsentlig del af denne licens og en betingelse for at meddele
+rettigheder til værket.
+
+
+8. Fraskrivelse af erstatningsansvar
+
+Bortset fra tilfælde af forsætlig skadevoldende adfærd og direkte personskade er licensgiveren
+under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for nogen form for direkte eller indirekte
+økonomisk eller ikke-økonomisk skade, der forvoldes på grund af licensen eller brugen af
+værket, herunder, men ikke begrænset til, tab af goodwill, tab som følge af arbejdsafbrydelse,
+computersvigt eller -fejl, tab af data og andet erhvervsmæssigt tab, heller ikke hvis
+licensgiveren er blevet gjort opmærksom på muligheden af sådanne skader. Licensgiveren er
+dog ansvarlig i henhold til lovgivningen om produktansvar, for så vidt som denne finder
+anvendelse på værket.
+
+
+9. Tillægsaftaler
+
+Hvis De distribuerer det oprindelige værk eller bearbejdede værker, kan De vælge at indgå en
+tillægsaftale om at tilbyde og opkræve betaling for at påtage Dem forpligtelser vedrørende
+bistand, garanti, erstatning eller andre former for ansvar og/eller tjenesteydelser, der er
+forenelige med denne licens. Hvis De påtager Dem sådanne forpligtelser, handler De
+imidlertid udelukkende på egne vegne og på eget ansvar, og ikke på vegne af den oprindelige
+licensgiver eller andre bidragydere, og kun hvis De påtager Dem at forsvare og holde hver
+enkelt bidragyder skadesløs for eventuelle erstatningskrav og andre krav, der rejses mod
+bidragyderen som følge af, at De har påtaget Dem sådanne garantiforpligtelser eller yderligere
+erstatningsansvar.
+
+
+10. Accept af licensen
+
+De kan acceptere bestemmelserne i denne licens ved at klikke på ikonet "Acceptér", der vises
+under vinduet med licensteksten, eller ved at tilkendegive Deres samtykke på en tilsvarende
+måde i overensstemmelse med gældende ret. Ved at klikke på det nævnte ikon tilkendegiver
+
+De Deres utvetydige og uigenkaldelige accept af denne licens og alle dens vilkår og
+betingelser.
+
+Ligeledes accepterer De uigenkaldeligt denne licens og alle dens vilkår og betingelser ved at
+udøve enhver af Deres rettigheder i henhold til licensens pkt. 2, herunder retten til at bruge
+værket, frembringe bearbejdede værker og sprede og/eller formidle værket eller eksemplarer
+heraf.
+
+
+11. Information til offentligheden
+
+Hvis De spreder og/eller formidler værket via en elektronisk kommunikationskanal, (f.eks.
+ved at give mulighed for at downloade værket fra en hjemmeside), skal distributionskanalen
+eller -mediet (f.eks. en hjemmeside) som minimum forsyne offentligheden med de
+oplysninger, der kræves efter gældende ret, om licensgiveren, licensen, og hvordan
+licenstageren kan få adgang til licensen og acceptere, opbevare og gengive den.
+
+
+12. Licensens ophør
+
+Licensen og rettighederne i henhold til den ophører automatisk ved licenstagerens
+misligholdelse af licensvilkårene.
+
+Dette ophør medfører ikke, at de personer, som har modtaget værket fra licenstageren i
+henhold til den pågældende licens, mister deres egen licens, medmindre disse personer ikke
+længere fuldt ud overholder licensvilkårene.
+
+
+13. Forskellige bestemmelser
+
+Licensen udgør den fuldstændige aftale mellem parterne om det værk, der herved indrømmes
+licens til, jf. dog pkt. 9 ovenfor.
+
+Hvis en bestemmelse i licensen er ugyldig eller ikke kan håndhæves i henhold til gældende
+ret, berører dette ikke gyldigheden af licensen som helhed eller muligheden for at håndhæve
+denne. En sådan bestemmelse skal så vidt muligt fortolkes og/eller tilpasses således, at den
+bliver gyldig og kan håndhæves.
+
+Europa-Kommissionen kan offentliggøre andre sprogversioner og/eller nye versioner af denne
+licens, for så vidt som det er nødvendigt og rimeligt, uden at det indskrænker omfanget af
+licensrettighederne. Nye versioner af licensen vil blive offentliggjort med et entydigt
+versionsnummer.
+
+Alle de af Europa-Kommissionen godkendte sprogversioner af denne licens har identisk
+værdi. Parterne kan frit vælge mellem de forskellige sprogversioner.
+
+
+14. Konfliktløsning
+
+De Europæiske Fællesskabers Domstol har kompetence til at træffe afgørelse i enhver
+retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver og en licenstager
+vedrørende fortolkningen af denne licens, jf. artikel 238 i traktaten om oprettelse af Det
+Europæiske Fællesskab.
+
+I retstvister vedrørende fortolkningen af denne licens, hvori Europa-Kommissionen ikke er
+part, har retten på det sted, hvor licensgiveren har bopæl, eller hvor licensgiverens
+hovedforretningssted er beliggende, enekompetence.
+
+
+15. Lovvalg
+
+Loven i det EU-land, hvor licensgiveren har bopæl eller hjemsted, finder anvendelse på denne
+licens.
+
+Belgisk ret finder anvendelse på denne licens, hvis:
+
+– der opstår en retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver
+ og en licenstager
+
+– licensgiveren er en anden end Europa-Kommissionen og ikke har bopæl eller
+ hjemsted i et EU-land.
+
+
+===
+
+
+Tillæg
+
+"Kompatible licenser" ifølge pkt. 5 i EUPL er:
+
+– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+– Common Public License v. 1.0
+– Eclipse Public License v. 1.0
+– Cecill v. 2.0.
+
diff --git a/common/EUPL1.1/de b/common/EUPL1.1/de
new file mode 100644
index 0000000..44be001
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/de
@@ -0,0 +1,319 @@
+Open-Source-Lizenz für die Europäische Union
+V.1.1
+
+EUPL © Europäische Gemeinschaft 2007
+
+Diese Open-Source-Lizenz für die Europäische Union („EUPL“)
+[EUPL: „European Union Public Licence“] gilt für Werke oder Software (im Sinne
+der nachfolgenden Begriffsbestimmung), die unter EUPLBedingungen zur Verfügung
+gestellt werden. Das Werk darf nur in der durch diese Lizenz gestatteten Form
+genutzt werden (insoweit eine solche Nutzung dem Urheber vorbehalten ist).
+
+Das Originalwerk wird unter den Bedingungen dieser Lizenz zur Verfügung gestellt,
+wenn der Lizenzgeber (im Sinne der nachfolgenden Begriffsbestimmung) den
+folgenden Hinweis unmittelbar hinter dem Urheberrechtshinweis dieses Werks
+anbringt:
+
+ Lizenziert unter EUPL V. 1.1
+
+oder in einer anderen Form zum Ausdruck bringt, dass er es unter der EUPL
+lizenzieren möchte.
+
+
+1. Begriffsbestimmungen
+
+Für diese Lizenz gelten folgende Begriffsbestimmungen:
+
+- Lizenz: diese Lizenz.
+
+- Originalwerk oder die Software: die Software, die vom Lizenzgeber unter dieser
+ Lizenz verbreitet und/oder zugänglich gemacht wird, und zwar als Quellcode und
+ gegebenenfalls auch als ausführbarer Code.
+
+- Bearbeitungen: Werke oder Software, die der Lizenznehmer auf der Grundlage
+ des Originalwerks oder seiner Bearbeitungen schaffen kann. In dieser Lizenz wird
+ nicht festgelegt, wie umfangreich die Änderung oder wie stark die Abhängigkeit
+ vom Originalwerk für eine Einstufung als Bearbeitung sein muss; dies bestimmt
+ sich nach dem Urheberrecht, das in dem unter Artikel 15 aufgeführten Land
+ anwendbar ist.
+
+- Werk: das Originalwerk und/oder seine Bearbeitungen.
+
+- Quellcode: diejenige Form des Werkes, die zur Auffassung durch den Menschen
+ bestimmt ist und die am besten geeignet ist, um vom Menschen verstanden und
+ verändert zu werden.
+
+- Ausführbarer Code: die – üblicherweise – kompilierte Form des Werks, die von
+ einem Computer als Programm ausgeführt werden soll.
+
+- Lizenzgeber: die natürliche oder juristische Person, die das Werk unter der Lizenz
+ verbreitet und/oder zugänglich macht.
+
+- Bearbeiter: jede natürliche oder juristische Person, die das Werk unter der Lizenz
+ verändert oder auf andere Weise zur Schaffung einer Bearbeitung beiträgt.
+
+- Lizenznehmer („Sie“): jede natürliche oder juristische Person, die die Software
+ unter den Lizenzbedingungen nutzt.
+
+- Verbreitung und/oder Zugänglichmachung: alle Formen von Verkauf,
+ Überlassung, Verleih, Vermietung, Verbreitung, Weitergabe, Übermittlung oder
+ anderweitiger Online- oder Offline-Bereitstellung von Vervielfältigungen des
+ Werks oder Zugänglichmachung seiner wesentlichen Funktionen für dritte
+ natürliche oder juristische Personen.
+
+
+2. Umfang der Lizenzrechte
+
+Der Lizenzgeber erteilt Ihnen hiermit für die Gültigkeitsdauer der am Originalwerk
+bestehenden Urheberrechte eine weltweite, unentgeltliche, nicht-ausschließliche,
+unterlizenzierbare Lizenz, die Sie berechtigt:
+
+- das Werk uneingeschränkt zu nutzen,
+
+- das Werk zu vervielfältigen,
+
+- das Originalwerk zu verändern und Bearbeitungen auf der Grundlage des Werks
+ zu schaffen,
+
+- das Werk öffentlich zugänglich zu machen, was das Recht einschließt, das Werk
+ oder Vervielfältigungsstücke davon öffentlich bereit zu stellen oder wahrnehmbar
+ zu machen oder das Werk, soweit möglich, öffentlich aufzuführen,
+
+- das Werk oder Vervielfältigungen davon zu verbreiten,
+
+- das Werk oder Vervielfältigungen davon zu vermieten oder zu verleihen,
+
+- das Werk oder Vervielfältigungen davon weiter zu lizenzieren.
+
+Für die Wahrnehmung dieser Rechte können beliebige, derzeit bekannte oder künftige
+Medien, Träger und Formate verwendet werden, soweit das geltende Recht dem nicht
+entgegensteht.
+
+Für die Länder, in denen Urheberpersönlichkeitsrechte an dem Werk bestehen,
+verzichtet der Lizenzgeber im gesetzlich zulässigen Umfang auf seine
+Urheberpersönlichkeitsrechte, um die Lizenzierung der oben aufgeführten
+Verwertungsrechte wirksam durchführen zu können.
+
+Der Lizenzgeber erteilt dem Lizenznehmer ein nicht ausschließliches, unentgeltliches
+Nutzungsrecht an seinen Patenten, sofern dies zur Ausübung der durch die Lizenz
+erteilten Nutzungsrechte am Werk notwendig ist.
+
+
+3. Zugänglichmachung des Quellcodes
+
+Der Lizenzgeber kann das Werk entweder als Quellcode oder als ausführbaren Code
+zur Verfügung stellen. Stellt er es als ausführbaren Code zur Verfügung, so stellt er
+darüber hinaus eine maschinenlesbare Kopie des Quellcodes für jedes von ihm
+verbreitete Vervielfältigungsstück des Werks zur Verfügung, oder er verweist in
+einem Vermerk im Anschluss an den dem Werk beigefügten Urheberrechtshinweis
+auf einen Speicherort, an dem problemlos und unentgeltlich auf den Quellcode
+zugegriffen werden kann, solange der Lizenzgeber das Werk verbreitet und/oder
+zugänglich macht.
+
+
+4. Einschränkungen des Urheberrechts
+
+Es ist nicht Zweck dieser Lizenz, Ausnahmen oder Schranken der ausschließlichen
+Rechte des Urhebers am Originalwerk oder der Software, die dem Lizenznehmer
+zugute kommen, einzuschränken. Auch die Erschöpfung dieser Rechte bleibt von
+dieser Lizenz unberührt.
+
+
+5. Pflichten des Lizenznehmers
+
+Die Einräumung der oben genannten Rechte ist an mehrere Beschränkungen und
+Pflichten für den Lizenznehmer gebunden:
+
+Urheberrechtshinweis, Lizenztext, Nennung des Bearbeiters: Der Lizenznehmer
+muss alle Urheberrechts-, Patent- oder Markenrechtshinweise und alle Hinweise auf
+die Lizenz und den Haftungsausschluss unverändert lassen. Jedem von ihm
+verbreiteten und/oder zugänglich gemachten Vervielfältigungsstück des Werks muss
+der Lizenznehmer diese Hinweise sowie diese Lizenz beifügen. Der Lizenznehmer
+muss auf jedem abgeleiteten Werk deutlich darauf hinweisen, dass das Werk geändert
+wurde und das Datum der Bearbeitung angeben.
+
+„Copyleft“-Klausel: Der Lizenznehmer darf Vervielfältigungen des Originalwerks
+oder Bearbeitungen nur unter den Bedingungen dieser EUPL oder einer neueren
+Version dieser Lizenz verbreiten und/oder zugänglich machen, außer wenn das
+Originalwerk ausdrücklich nur unter dieser Lizenzversion verbreitet werden darf. Der
+Lizenznehmer (der zum Lizenzgeber wird) darf für das Werk oder die Bearbeitung
+keine zusätzlichen Bedingungen anbieten oder vorschreiben, die die Bedingungen
+dieser Lizenz verändern oder einschränken.
+
+Kompatibilitäts-Klausel: Wenn der Lizenznehmer Bearbeitungen, die auf dem
+Originalwerk und einem anderen Werk, das unter einer kompatiblen Lizenz lizenziert
+wurde, basieren, oder die Kopien dieser Bearbeitungen verbreitet oder zugänglich
+macht, kann dies unter den Bedingungen dieser kompatiblen Lizenz erfolgen. Unter
+„kompatibler Lizenz“ ist eine im Anhang dieser Lizenz angeführte Lizenz zu
+verstehen. Sollten die Verpflichtungen des Lizenznehmers aus der kompatiblen Lizenz
+mit denjenigen aus der vorliegenden Lizenz (EUPL) in Konflikt stehen, werden die
+Verpflichtungen aus der kompatiblen Lizenz Vorrang haben.
+
+Bereitstellung des Quellcodes: Wenn der Lizenznehmer Vervielfältigungsstücke des
+Werks verbreitet und/oder zugänglich macht, muss er eine maschinenlesbare Fassung
+des Quellcodes mitliefern oder einen Speicherort angeben, über den problemlos und
+unentgeltlich so lange auf diesen Quellcode zugegriffen werden kann, wie der
+Lizenznehmer das Werk verbreitet und/oder zugänglich macht.
+
+Rechtsschutz: Diese Lizenz erlaubt nicht die Benutzung von Kennzeichen, Marken
+oder geschützten Namensrechten des Lizenzgebers, soweit dies nicht für die
+angemessene und übliche Beschreibung der Herkunft des Werks und der inhaltlichen
+Wiedergabe des Urheberrechtshinweises erforderlich ist.
+
+
+6. Urheber und Bearbeiter
+
+Der ursprüngliche Lizenzgeber gewährleistet, dass er das Urheberrecht am
+Originalwerk innehat oder dieses an ihn lizenziert wurde und, dass er befugt ist, diese
+Lizenz zu erteilen.
+
+Jeder Bearbeiter gewährleistet, dass er das Urheberrecht an den von ihm
+vorgenommenen Änderungen des Werks besitzt und befugt ist, diese Lizenz zu
+erteilen.
+
+Jedes Mal, wenn Sie die Lizenz annehmen, erteilen Ihnen der ursprüngliche
+Lizenzgeber und alle folgenden Bearbeiter eine Befugnis zur Nutzung ihrer Beiträge
+zum Werk unter den Bedingungen dieser Lizenz.
+
+
+7. Gewährleistungsausschluss
+
+Die Arbeit an diesem Werk wird laufend fortgeführt; es wird durch unzählige
+Bearbeiter ständig verbessert. Das Werk ist nicht vollendet und kann daher Fehler
+(„bugs“) enthalten, die dieser Art der Softwareentwicklung inhärent sind.
+
+Aus den genannten Gründen wird das Werk unter dieser Lizenz „so wie es ist“ ohne
+jegliche Gewährleistung zur Verfügung gestellt. Dies gilt unter anderem – aber nicht
+ausschließlich – für Marktreife, Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck,
+Mängelfreiheit, Richtigkeit sowie Nichtverletzung von anderen
+Immaterialgüterrechten als dem Urheberrecht (vgl. dazu Artikel 6 dieser Lizenz).
+
+Dieser Gewährleistungsausschluss ist wesentlicher Bestandteil der Lizenz und
+Bedingung für die Einräumung von Rechten an dem Werk.
+
+
+8. Haftungsausschluss/Haftungsbeschränkung
+
+Außer in Fällen von Vorsatz oder der Verursachung von Personenschäden haftet der
+Lizenzgeber nicht für direkte oder indirekte, materielle oder immaterielle Schäden
+irgendwelcher Art, die aus der Lizenz oder der Benutzung des Werks folgen; dies gilt
+unter anderem, aber nicht ausschließlich, für Firmenwertverluste, Produktionsausfall,
+Computerausfall oder Computerfehler, Datenverlust oder wirtschaftliche Schäden, und
+zwar auch dann, wenn der Lizenzgeber auf die Möglichkeit solcher Schäden
+hingewiesen wurde. Unabhängig davon haftet der Lizenzgeber im Rahmen der
+gesetzlichen Produkthaftung, soweit die entsprechenden Regelungen auf das Werk
+anwendbar sind.
+
+
+9. Zusatzvereinbarungen
+
+Wenn Sie das Originalwerk oder Bearbeitungen verbreiten, können Sie
+Zusatzvereinbarungen schließen über die entgeltliche Erbringung von
+Supportleistungen, Gewährleistung, Haftungsfreistellung oder andere
+Haftungsverpflichtungen und/oder andere Dienst- oder Haftungsleistungen im
+Einklang mit dieser Lizenz. Sie dürfen solche Verpflichtungen indessen nur in Ihrem
+eigenen Namen und auf Ihre eigene Verantwortung eingehen, nicht jedoch im Namen
+des ursprünglichen Lizenzgebers oder eines anderen Bearbeiters, und nur, wenn Sie
+sich gegenüber allen Bearbeitern verpflichten, sie zu entschädigen, zu verteidigen und
+von der Haftung freizustellen, falls aufgrund der von Ihnen eingegangenen
+Gewährleistungsverpflichtung oder Haftungsübernahme Forderungen gegen sie
+geltend gemacht werden oder eine Haftungsverpflichtung entsteht.
+
+
+10. Annahme der Lizenz
+
+Sie können den Bestimmungen dieser Lizenz zustimmen, indem Sie das Symbol
+„Lizenz annehmen“ unter dem Fenster mit dem Lizenztext anklicken oder indem Sie
+Ihre Zustimmung auf vergleichbare Weise in einer nach anwendbarem Recht
+zulässigen Form geben. Das Anklicken des Symbols gilt als Anzeichen Ihrer
+eindeutigen und unwiderruflichen Annahme der Lizenz und der darin enthaltenen
+Klauseln und Bedingungen.
+
+In gleicher Weise gilt als Zeichen der eindeutigen und unwiderruflichen Zustimmung
+die Ausübung eines Rechtes, das in Artikel 2 dieser Lizenz angeführt ist, wie das
+Erstellen einer Bearbeitung oder die Verbreitung und/oder Zugänglichmachung des
+Werks oder dessen Vervielfältigungen.
+
+
+11. Informationspflichten
+
+Wenn Sie das Werk verbreiten und/oder zugänglich machen (beispielsweise, indem Sie
+es zum Herunterladen von einer Website anbieten), müssen Sie über den
+Vertriebskanal oder das benutzte Verbreitungsmedium der Öffentlichkeit zumindest
+jene Informationen bereitstellen, die nach dem anwendbaren Recht bezüglich der
+Lizenzgeber, der Lizenz und ihrer Zugänglichkeit, des Abschlusses des
+Lizenzvertrages sowie darüber, wie die Lizenz durch den Lizenznehmer gespeichert
+und vervielfältigt werden kann, erforderlich sind.
+
+
+12. Beendigung der Lizenz
+
+Die Lizenz und die damit eingeräumten Rechte erlöschen automatisch, wenn der
+Lizenznehmer gegen die Lizenzbedingungen verstößt.
+
+Ein solches Erlöschen der Lizenz führt nicht zum Erlöschen der Lizenzen von
+Personen, denen das Werk vom Lizenznehmer unter dieser Lizenz zur Verfügung
+gestellt worden ist, solange diese Personen die Lizenzbedingungen erfüllen.
+
+
+13. Sonstiges
+
+Unbeschadet der Bestimmungen unter Artikel. 9 stellt die Lizenz die vollständige
+Vereinbarung der Parteien über das lizenzierte Werk dar.
+
+Sind einzelne Bestimmungen der Lizenz nach geltendem Recht nichtig oder
+unwirksam, so berührt dies nicht die Wirksamkeit oder Durchsetzbarkeit der Lizenz
+an sich. Solche Bestimmungen werden vielmehr so ausgelegt und/oder modifiziert,
+dass sie wirksam und durchsetzbar sind.
+
+Die Europäische Kommission kann weitere Sprachfassungen und/oder neue Versionen
+dieser Lizenz veröffentlichen, soweit dies notwendig und angemessen ist, ohne den
+Umfang der Lizenzrechte zu verringern. Neue Versionen werden mit einer eindeutigen
+Versionsnummer veröffentlicht.
+
+Alle von der Europäischen Kommission anerkannten Sprachfassungen dieser Lizenz
+sind gleichwertig. Die Parteien können sich auf die Sprachfassung ihrer Wahl
+berufen.
+
+
+14. Gerichtsstand
+
+Für alle Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz zwischen der Europäischen
+Kommission als Lizenzgeberin und einem Lizenznehmer ist der Gerichtshof der
+Europäischen Gemeinschaften gemäß Artikel 238 des Vertrags zur Gründung der
+Europäischen Gemeinschaften zuständig.
+
+Gerichtsstand für Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz, an denen die
+Europäische Kommission nicht als Partei beteiligt ist, ist allein der Ort, an dem der
+Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder den wirtschaftlichen Mittelpunkt seiner Tätigkeit
+hat.
+
+
+15. Anwendbares Recht
+
+Diese Lizenz unterliegt dem Recht des Mitgliedstaates der Europäischen Union, in
+dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder seinen eingetragenen Sitz hat.
+
+Diese Lizenz unterliegt dem belgischen Recht:
+
+- wenn Streitigkeiten zwischen der Europäischen Union als Lizenzgeberin und
+ einem Lizenznehmer bestehen;
+
+- wenn der Lizenzgeber nicht die Europäische Union ist und nicht über einen
+ Wohnsitz oder eingetragenen Sitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union
+ verfügt.
+
+
+===
+
+
+Anhang
+
+„Kompatible Lizenzen“ nach Artikel 5 der EUPL sind:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/el b/common/EUPL1.1/el
new file mode 100644
index 0000000..eac133b
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/el
@@ -0,0 +1,334 @@
+Άδεια δηµόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
+v.1.1
+
+EUPL © Ευρωπαϊκή Κοινότητα 2007
+
+Η παρούσα άδεια δηµόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (η «EUPL»)
+[EUPL: "European Union Public Licence"] ισχύει για κάθε έργο ή λογισµικό
+(όπως ορίζονται παρακάτω) που καθίσταται διαθέσιµο υπό τους όρους της
+παρούσας άδειας. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση του έργου εκτός από εκείνες
+που προβλέπονται δυνάµει της παρούσας άδειας (στο βαθµό που η εν λόγω
+χρήση καλύπτεται από δικαίωµα, επί του έργου, του κατόχου της πνευµατικής
+ιδιοκτησίας).
+
+Το πρωτότυπο έργο καθίσταται διαθέσιµο βάσει των όρων της παρούσας άδειας όταν
+ο χορηγός της άδειας (όπως ορίζεται παρακάτω) έχει θέσει την ακόλουθη σηµείωση
+αµέσως µετά την ανακοίνωση σχετικά µε τα πνευµατικά δικαιώµατα για το
+πρωτότυπο έργο:
+
+ Αδειοδοτείται υπό τους όρους της EUPL V.1.1
+
+ή έχει εκφράσει µε οποιοδήποτε άλλο τρόπο την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια υπό
+τους όρους της EUPL.
+
+
+1. Ορισµοί
+
+Στην παρούσα άδεια νοούνται ως:
+
+- Άδεια: η παρούσα άδεια.
+
+- Πρωτότυπο έργο ή λογισµικό: το λογισµικό που διανέµεται ή/και παρουσιάζεται στο
+ κοινό από τον χορηγό της άδειας υπό τους όρους της παρούσας άδειας, το οποίο κατά
+ περίπτωση διατίθεται είτε ως πηγαίος κώδικας ή και ως κώδικας µηχανής.
+
+- Παράγωγα έργα: το έργο ή το λογισµικό που µπορούν να δηµιουργηθούν από τον
+ αδειούχο, µε βάση το πρωτότυπο έργο ή τροποποιήσεις του. Η παρούσα άδεια δεν
+ ορίζει ποιος είναι ο απαιτούµενος βαθµός της τροποποίησης ή της εξάρτησης από το
+ πρωτότυπο έργο, ώστε ένα έργο να χαρακτηρίζεται παράγωγο. Το ζήτηµα αυτό
+ ρυθµίζεται από το δίκαιο περί πνευµατικής ιδιοκτησίας που είναι εφαρµοστέο στη
+ χώρα η οποία ορίζεται στο σηµείο 15.
+
+- Έργο: το πρωτότυπο έργο ή/και τα παράγωγα έργα του.
+
+- Πηγαίος κώδικας: η αναγνώσιµη για τον άνθρωπο µορφή του έργου η οποία
+ προσφέρεται καλύτερα για µελέτη και επεξεργασία.
+
+- Κώδικας µηχανής: κάθε κώδικας, ο οποίος, συνήθως µετά από διαδικασία
+ συµπίλησης, προορίζεται να εκτελεστεί από έναν ηλεκτρονικό υπολογιστή ως
+ πρόγραµµα.
+
+- Χορηγός της άδειας: Το φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που διανέµει ή/και παρουσιάζει
+ στο κοινό το έργο υπό τους όρους της άδειας.
+
+- Συντελεστής(ές): κάθε φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που τροποποιεί το έργο υπό τους
+ όρους της άδειας ή που συµβάλλει µε άλλο τρόπο στη δηµιουργία παράγωγου έργου.
+
+- Αδειούχος ή «Εσείς/Σας»: κάθε φυσικό ή νοµικό πρόσωπο που κάνει οποιαδήποτε
+ χρήση του λογισµικού υπό τους όρους της άδειας.
+
+- ∆ιανοµή ή/και παρουσίαση στο κοινό: κάθε πράξη µε την οποία πωλούνται, δίδονται,
+ δανείζονται, εκµισθώνονται, διανέµονται, παρουσιάζονται στο κοινό, µεταδίδονται ή
+ µε άλλον τρόπο καθίστανται διαθέσιµα, επιγραµµικώς (on line) ή χωρίς σύνδεση (off
+ line), αντίγραφα του έργου ή παρέχεται πρόσβαση στις ουσιώδεις λειτουργικές
+ δυνατότητές του σε τρίτους, φυσικά ή νοµικά πρόσωπα.
+
+
+2. ∆ικαιώµατα που παραχωρούνται µε την άδεια
+
+Με την παρούσα άδεια ο χορηγός της άδειας Σας παραχωρεί για όλη τη διάρκεια
+προστασίας της πνευµατικής ιδιοκτησίας επί του πρωτότυπου έργου άδεια
+παγκόσµιας ισχύος, µη αποκλειστική, χωρίς καταβολή τελών εκµετάλλευσης
+πνευµατικών δικαιωµάτων, δυνάµενη να εκχωρηθεί περαιτέρω, µε την οποία
+µπορείτε:
+
+- να χρησιµοποιείτε το έργο σε κάθε περίσταση και για όλες τις χρήσεις,
+
+- να αναπαράγετε το έργο,
+
+- να τροποποιείτε το πρωτότυπο έργο και να δηµιουργείτε παράγωγα έργα τα
+ οποία βασίζονται στο έργο,
+
+- να παρουσιάζετε το έργο στο κοινό, συµπεριλαµβανοµένου του δικαιώµατος
+ διάθεσης ή έκθεσης του έργου ή αντιγράφων του στο κοινό και να προβαίνετε,
+ κατά περίπτωση, σε δηµόσια εκτέλεσή του,
+
+- να διανέµετε το έργο ή αντίγραφά του,
+
+- να δανείζετε και να εκµισθώνετε το έργο ή αντίγραφά του,
+
+- να εκχωρείτε περαιτέρω άδεια επί του έργου ή επί αντιγράφων του.
+
+Τα δικαιώµατα αυτά µπορούν να ασκηθούν σε κάθε µέσο, υλικό υπόστρωµα και
+µορφότυπο, που είτε είναι ήδη γνωστά είτε θα επινοηθούν στο µέλλον, καθόσον αυτό
+δεν προσκρούει στο εφαρµοστέο δίκαιο.
+
+Στις χώρες όπου η νοµοθεσία αναγνωρίζει ηθικό δικαίωµα επί του έργου, ο χορηγός
+της άδειας παραιτείται από την άσκησή του, στο βαθµό που επιτρέπεται από τη
+νοµοθεσία, ώστε η χορήγηση άδειας επί των προαναφεροµένων περιουσιακών
+δικαιωµάτων να παράγει πλήρως αποτελέσµατα.
+
+Ο χορηγός της άδειας παραχωρεί στον αδειούχο, χωρίς καταβολή τελών
+εκµετάλλευσης, µη αποκλειστικά δικαιώµατα χρήσης κάθε διπλώµατος ευρεσιτεχνίας
+που ο πρώτος κατέχει, στο βαθµό που είναι αναγκαίος για την άσκηση των
+δικαιωµάτων που χορηγούνται επί του έργου υπό τους όρους της παρούσας άδειας.
+
+
+3. Παρουσίαση του πηγαίου κώδικα στο κοινό
+
+Ο χορηγός της άδειας δύναται να διαθέτει το έργο είτε υπό µορφή πηγαίου κώδικα
+είτε υπό µορφή κώδικα µηχανής. Εφόσον το έργο διατίθεται ως κώδικας µηχανής, ο
+χορηγός της άδειας παρέχει επιπρόσθετα, µαζί µε κάθε αντίγραφο του έργου που
+διανέµει, αντίγραφο του πηγαίου κώδικα του έργου αναγνώσιµο από ηλεκτρονικό
+υπολογιστή ή υποδεικνύει, σε σηµείωση που ακολουθεί την ανακοίνωση σχετικά µε
+τα πνευµατικά δικαιώµατα που επισυνάπτεται στο έργο, αποθετήριο όπου είναι
+εύκολα και ελεύθερα προσπελάσιµος ο πηγαίος κώδικας για όσο χρονικό διάστηµα ο
+χορηγός της άδειας εξακολουθεί να διανέµει ή/και να παρουσιάζει το έργο στο κοινό.
+
+
+4. Περιορισµοί του δικαιώµατος πνευµατικής ιδιοκτησίας
+
+Η παρούσα άδεια σε καµία περίπτωση δεν έχει σκοπό να στερήσει τον αδειούχο από
+τη δυνατότητα να επωφεληθεί από οποιαδήποτε εξαίρεση ή περιορισµό των
+αποκλειστικών δικαιωµάτων των δικαιούχων επί του πρωτοτύπου έργου ή του
+λογισµικού, από την ανάλωση των εν λόγω δικαιωµάτων ή από άλλους
+εφαρµοστέους περιορισµούς.
+
+
+5. Υποχρεώσεις του αδειούχου
+
+Η χορήγηση άδειας εκµετάλλευσης των ανωτέρω περιγραφοµένων δικαιωµάτων
+υπόκειται σε ορισµένους περιορισµούς και υποχρεώσεις που επιβάλλονται στον
+αδειούχο. Οι υποχρεώσεις αυτές είναι οι ακόλουθες:
+
+∆ικαίωµα µνείας: ο αδειούχος τηρεί αµετάβλητες όλες τις ανακοινώσεις που
+αναφέρονται στα πνευµατικά δικαιώµατα, τα διπλώµατα ευρεσιτεχνίας ή τα εµπορικά
+σήµατα, καθώς και όλες τις ανακοινώσεις που αναφέρονται στην άδεια και στην µη
+παροχή εγγυήσεων. Ο αδειούχος πρέπει να συµπεριλαµβάνει αντίγραφο των
+ανακοινώσεων και της άδειας σε κάθε αντίγραφο του έργου που διανέµει ή
+παρουσιάζει στο κοινό. Ο αδειούχος φροντίζει ώστε κάθε παράγωγο έργο να φέρει
+εµφανή ανακοίνωση όπου θα δηλώνεται ότι το έργο έχει υποστεί τροποποίηση καθώς
+και την ηµεροµηνία της τροποποίησης.
+
+Ρήτρα «Copyleft»: Αν ο αδειούχος διανέµει ή/και παρουσιάζει στο κοινό αντίγραφα
+του πρωτότυπου έργου ή των παραγώγων έργων που βασίζονται στο πρωτότυπο έργο,
+η εν λόγω διανοµή ή/και παρουσίαση πραγµατοποιείται υπό τους όρους της παρούσας
+άδειας ή µεταγενέστερης έκδοσης της παρούσας άδειας, εκτός εάν το πρωτότυπο
+έργο διανέµεται ρητά µόνο βάσει της παρούσας έκδοσης της άδειας. Ο αδειούχος
+(όταν καθίσταται χορηγός της άδειας) δεν µπορεί να προσφέρει ή να επιβάλει
+συµπληρωµατικούς όρους ή προϋποθέσεις στο έργο και στο παράγωγο έργο που
+αλλοιώνουν ή περιορίζουν τους όρους της άδειας.
+
+Ρήτρα συµβατότητας: Αν ο αδειούχος διανέµει ή/και παρουσιάζει στο κοινό
+παράγωγα έργα ή αντίγραφά τους βασισµένα τόσο στο πρωτότυπο έργο όσο και σε
+άλλο έργο που έχει αδειοδοτηθεί δυνάµει συµβατής άδειας, µπορεί αυτή η διανοµή
+ή/και παρουσίαση να πραγµατοποιηθεί υπό τους όρους της εν λόγω συµβατής άδειας.
+Για τους σκοπούς της παρούσας ρήτρας, ο όρος «συµβατή άδεια» αναφέρεται στις
+άδειες που παρατίθενται στο προσάρτηµα που επισυνάπτεται στην παρούσα άδεια. Σε
+περίπτωση που οι υποχρεώσεις του αδειούχου βάσει της συµβατής άδειας έρχονται σε
+σύγκρουση µε τις υποχρεώσεις του στο πλαίσιο της παρούσας άδειας, υπερισχύουν οι
+υποχρεώσεις της συµβατής άδειας.
+
+∆ιάθεση του πηγαίου κώδικα: Όταν ο αδειούχος διανέµει ή/και παρουσιάζει στο
+κοινό αντίγραφα του έργου, παρέχει ένα αναγνώσιµο από ηλεκτρονικό υπολογιστή
+αντίγραφο του πηγαίου κώδικα ή υποδεικνύει αποθετήριο όπου ο εν λόγω κώδικας
+διατίθεται εύκολα και ελεύθερα καθόλο το χρονικό διάστηµα κατά το οποίο ο
+αδειούχος θα εξακολουθεί να διανέµει ή/και να παρουσιάζει το έργο.
+
+Νοµική προστασία: Η παρούσα άδεια δεν παρέχει δικαίωµα χρήσης των εµπορικών
+επωνυµιών, των εµπορικών σηµάτων, των υπηρεσιακών σηµάτων ή των ονοµάτων
+του χορηγού της άδειας, εκτός εάν σύµφωνα µε εύλογες και συνήθεις πρακτικές
+απαιτείται µνεία της προέλευσης του έργου και αναπαραγωγή του περιεχοµένου της
+ανακοίνωσης σχετικά µε τα πνευµατικά δικαιώµατα.
+
+
+6. ∆ιαδοχικοί δηµιουργοί
+
+Ο αρχικός χορηγός της άδειας εγγυάται ότι τα πνευµατικά δικαιώµατα επί του
+πρωτότυπου έργου που παραχωρούνται µε την παρούσα άδεια ανήκουν σε αυτόν ή
+ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα
+παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια.
+
+Κάθε συντελεστής εγγυάται ότι τα πνευµατικά δικαιώµατα επί των τροποποιήσεων
+που επιφέρει στο έργο ανήκουν σε αυτόν ή ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι
+έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια.
+Κάθε φορά που αποδέχεστε την άδεια, ο αρχικός χορηγός της άδειας και οι
+διαδοχικοί συντελεστές Σας παραχωρούν άδεια για τα τµήµατα µε τα οποία έχουν
+συµβάλει στο έργο, υπό τους όρους της παρούσας άδειας.
+
+
+7. Μη παροχή εγγύησης
+
+Το έργο τελεί υπό εξέλιξη, βελτιούµενο συνεχώς µε τη συµβολή πολυάριθµων
+συντελεστών. ∆εν πρόκειται για ολοκληρωµένο έργο και κατά συνέπεια ενδέχεται να
+περιέχει ελαττώµατα ή «σφάλµατα», εγγενή σε αυτόν τον τύπο ανάπτυξης
+λογισµικού.
+
+Για το λόγο αυτό, το έργο παραδίδεται υπό τους όρους της άδειας «ως έχει» και χωρίς
+οποιαδήποτε εγγύηση ως προς το έργο, συµπεριλαµβανοµένων, ενδεικτικά, της
+εµπορευσιµότητας, της καταλληλότητάς του για συγκεκριµένο σκοπό, της απουσίας
+ελαττωµάτων ή σφαλµάτων, της ακρίβειάς του ή της µη προσβολής δικαιωµάτων
+διανοητικής ιδιοκτησίας άλλων πλην του δικαιώµατος πνευµατικής ιδιοκτησίας, όπως
+ορίζεται στο σηµείο 6 της παρούσας άδειας.
+
+Η παρούσα δήλωση για µη παροχή εγγύησης αποτελεί συστατικό στοιχείο της άδειας
+και συνιστά όρο για τη χορήγηση άδειας εκµετάλλευσης οποιουδήποτε δικαιώµατος
+επί του έργου.
+
+
+8. Αποποίηση ευθύνης
+
+Εκτός από περιπτώσεις ζηµιών που προκλήθηκαν εκ προθέσεως ή ζηµιών που
+προκλήθηκαν άµεσα σε φυσικά πρόσωπα, ο χορηγός της άδειας σε καµία περίπτωση
+δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε, άµεσες ή έµµεσες, υλικές ή ηθικές ζηµίες, οι
+οποίες προκύπτουν από την άδεια ή από τη χρήση του έργου, συµπεριλαµβανοµένων,
+ενδεικτικά, ζηµιών από την απώλεια φήµης ή πελατείας, από διακοπή εργασιών, από
+βλάβη ή δυσλειτουργία υπολογιστών, από απώλεια δεδοµένων ή από οποιαδήποτε
+εµπορική ζηµία, ακόµα και σε περίπτωση που ο χορηγός της άδειας ήταν ενήµερος
+σχετικά µε την πιθανότητα πρόκλησης τέτοιων ζηµιών. Ο χορηγός της άδειας είναι,
+ωστόσο, υπεύθυνος βάσει της νοµοθεσίας για την ευθύνη σχετικά µε ελαττωµατικά
+προϊόντα, εφόσον η νοµοθεσία αυτή εφαρµόζεται στο έργο.
+
+
+9. Συµπληρωµατικές συµβάσεις
+
+Κατά τη διανοµή του πρωτότυπου έργου ή παράγωγων έργων ενδέχεται να επιλέξετε
+τη σύναψη συµπληρωµατικής σύµβασης για την προσφορά, έναντι αµοιβής,
+υπηρεσιών υποστήριξης, εγγύησης, αποζηµίωσης ή εκπλήρωσης άλλων
+υποχρεώσεων από ανάληψη ευθύνης ή/και άλλων υπηρεσιών συµβατών µε την
+παρούσα άδεια. Αποδεχόµενοι, ωστόσο, τέτοιες υποχρεώσεις, ενεργείτε αποκλειστικά
+για λογαριασµό Σας και υπ’ ευθύνη Σας και όχι για λογαριασµό του αρχικού χορηγού
+της άδειας ή οποιουδήποτε άλλου συντελεστή και µόνον εφόσον συµφωνείτε να
+αποζηµιώσετε, να υπερασπιστείτε και να απαλλάξετε κάθε συντελεστή από
+οποιαδήποτε ευθύνη υπέχει ή από τη διεκδίκηση απαιτήσεων έναντί του εξαιτίας του
+ότι έχετε αποδεχθεί τέτοια εγγύηση ή έχετε αναλάβει συµπληρωµατική ευθύνη.
+
+
+10. Aποδοχή των όρων της άδειας
+
+Μπορείτε να αποδεχθείτε τους όρους της παρούσας άδειας πατώντας το πλήκτρο στο
+εικονίδιο «συµφωνώ», που βρίσκεται στο κάτω µέρος ενός παραθύρου όπου
+εµφανίζεται το κείµενο της παρούσας άδειας ή επιβεβαιώνοντας τη συναίνεσή σας µε
+οποιοδήποτε άλλο παρεµφερή τρόπο, σύµφωνα µε τους κανόνες του εφαρµοστέου
+δικαίου. Εφόσον πατήσετε το εικονίδιο αυτό, δηλώνετε την σαφή και ανέκκλητη
+αποδοχή εκ µέρους σας της παρούσας άδειας και όλων των όρων και προϋποθέσεών
+της.
+
+Παροµοίως, αποδέχεστε ανέκκλητα την παρούσα άδεια και το σύνολο των όρων και
+προϋποθέσεών της εφόσον ασκήσετε οποιοδήποτε δικαίωµα Σας έχει χορηγηθεί
+βάσει του σηµείου 2 της παρούσας άδειας, όπως όταν κάνετε χρήση του έργου,
+δηµιουργείτε παράγωγο έργο ή διανέµετε ή/και παρουσιάζετε το έργο ή αντίγραφά
+του.
+
+
+11. Υποχρέωση πληροφόρησης του κοινού
+
+Εφόσον διανέµετε ή/και παρουσιάζετε το έργο µε ηλεκτρονικά µέσα επικοινωνίας
+(όταν π.χ. επιτρέπετε την τηλεφόρτωση του έργου από ιστότοπο), πρέπει το κανάλι ή
+το µέσο διανοµής (π.χ. ένας ιστότοπος) να παρέχει στο κοινό τουλάχιστον τις
+πληροφορίες που απαιτούνται από το εφαρµοστέο δίκαιο όσον αφορά τον χορηγό της
+άδειας, την άδεια, καθώς και τον τρόπο µε τον οποίο είναι δυνατή η προσπέλαση
+στην άδεια, η σύναψή της, η αποθήκευση και η αναπαραγωγή της από τον αδειούχο.
+
+
+12. Λήξη ισχύος της άδειας
+
+Η άδεια και τα δικαιώµατα που έχουν παραχωρηθεί υπό τους όρους αυτής λήγουν
+αυτοδικαίως µε την παραβίαση εκ µέρους του αδειούχου οποιουδήποτε από τους
+όρους της άδειας.
+
+Η λήξη αυτή δεν συνεπάγεται λήξη των αδειών των ατόµων στα οποία το έργο έχει
+περιέλθει από τον αδειούχο υπό τους όρους της άδειας, υπό την προϋπόθεση ότι τα
+άτοµα αυτά εξακολουθούν να τηρούν τους όρους της άδειας.
+
+
+13. ∆ιάφορα
+
+Με την επιφύλαξη του σηµείου 9, η άδεια αποτυπώνει την πλήρη συµφωνία µεταξύ
+των µερών ως προς το αδειοδοτούµενο έργο.
+
+Εφόσον, βάσει του εφαρµοστέου δικαίου, οποιαδήποτε ρήτρα της άδειας καθίσταται
+άκυρη ή ανεκτέλεστη, τούτο δεν επηρεάζει την ισχύ ή την δυνατότητα εκτέλεσης της
+άδειας στο σύνολό της. H εν λόγω ρήτρα ερµηνεύεται ή/και αναδιατυπώνεται στο
+αναγκαίο µέτρο ώστε να καταστεί έγκυρη και εκτελεστή.
+
+H Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να δηµοσιεύσει άλλες γλωσσικές αποδόσεις ή/και
+νέες εκδόσεις της παρούσας άδειας, εφόσον τούτο είναι απαραίτητο και εύλογο,
+χωρίς να περιορίζει τα δικαιώµατα που παραχωρούνται µε την άδεια. Οι νέες
+εκδόσεις της άδειας θα δηµοσιεύονται µε αποκλειστικό αριθµό έκδοσης.
+
+Όλες οι γλωσσικές αποδόσεις της παρούσας άδειας, οι οποίες έχουν εγκριθεί από την
+Ευρωπαϊκή Επιτροπή, έχουν ισοδύναµη αξία. Τα µέρη µπορούν να επικαλεστούν την
+γλωσσική απόδοση της επιλογής τους.
+
+
+14. ∆ικαιοδοσία
+
+Κάθε διαφορά που ανακύπτει από την ερµηνεία της παρούσας άδειας, µεταξύ της
+Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου,
+υπάγεται στη δικαιοδοσία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως
+ορίζει το άρθρο 238 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
+
+Κάθε διαφορά µεταξύ άλλων µερών, πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία
+ανακύπτει από την ερµηνεία της παρούσας άδειας, υπάγεται στην αποκλειστική
+δικαιοδοσία του αρµόδιου δικαστηρίου όπου ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή
+ασκεί την κύρια δραστηριότητά του.
+
+
+15. Εφαρµοστέο δίκαιο
+
+Η παρούσα άδεια διέπεται από το δίκαιο της χώρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο
+οποίο ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή την καταστατική έδρα του.
+
+Η παρούσα άδεια διέπεται από το βελγικό δίκαιο, εάν:
+
+- ανακύπτει διαφορά µεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της άδειας
+ και οποιουδήποτε αδειούχου,
+
+- ο χορηγός της άδειας, πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, δεν έχει κατοικία ή
+ καταστατική έδρα σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
+
+
+===
+
+
+Προσάρτηµα
+
+«Συµβατές άδειες» που αναφέρονται στο σηµείο 5 της EUPL είναι οι:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/en b/common/EUPL1.1/en
new file mode 100644
index 0000000..c3d62d2
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/en
@@ -0,0 +1,296 @@
+European Union Public Licence
+v. 1.1
+
+EUPL © the European Community 2007
+
+This European Union Public Licence (the “EUPL”) applies to the Work or Software
+(as defined below) which is provided under the terms of this Licence. Any use of the
+Work, other than as authorised under this Licence is prohibited (to the extent such use
+is covered by a right of the copyright holder of the Work).
+
+The Original Work is provided under the terms of this Licence when the Licensor (as
+defined below) has placed the following notice immediately following the copyright
+notice for the Original Work:
+
+ Licensed under the EUPL V.1.1
+
+or has expressed by any other mean his willingness to license under the EUPL.
+
+
+1. Definitions
+
+In this Licence, the following terms have the following meaning:
+
+- The Licence: this Licence.
+
+- The Original Work or the Software: the software distributed and/or communicated
+ by the Licensor under this Licence, available as Source Code and also as Executable
+ Code as the case may be.
+
+- Derivative Works: the works or software that could be created by the Licensee,
+ based upon the Original Work or modifications thereof. This Licence does not define
+ the extent of modification or dependence on the Original Work required in order to
+ classify a work as a Derivative Work; this extent is determined by copyright law
+ applicable in the country mentioned in Article 15.
+
+- The Work: the Original Work and/or its Derivative Works.
+
+- The Source Code: the human-readable form of the Work which is the most
+ convenient for people to study and modify.
+
+- The Executable Code: any code which has generally been compiled and which is
+ meant to be interpreted by a computer as a program.
+
+- The Licensor: the natural or legal person that distributes and/or communicates the
+ Work under the Licence.
+
+- Contributor(s): any natural or legal person who modifies the Work under the
+ Licence, or otherwise contributes to the creation of a Derivative Work.
+
+- The Licensee or “You”: any natural or legal person who makes any usage of the
+ Software under the terms of the Licence.
+
+- Distribution and/or Communication: any act of selling, giving, lending, renting,
+ distributing, communicating, transmitting, or otherwise making available, on-line or
+ off-line, copies of the Work or providing access to its essential functionalities at the
+ disposal of any other natural or legal person.
+
+
+2. Scope of the rights granted by the Licence
+
+The Licensor hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive, sublicensable
+licence to do the following, for the duration of copyright vested in the Original Work:
+
+- use the Work in any circumstance and for all usage,
+
+- reproduce the Work,
+
+- modify the Original Work, and make Derivative Works based upon the Work,
+
+- communicate to the public, including the right to make available or display the
+ Work or copies thereof to the public and perform publicly, as the case may be,
+ the Work,
+
+- distribute the Work or copies thereof,
+
+- lend and rent the Work or copies thereof,
+
+- sub-license rights in the Work or copies thereof.
+
+Those rights can be exercised on any media, supports and formats, whether now
+known or later invented, as far as the applicable law permits so.
+
+In the countries where moral rights apply, the Licensor waives his right to exercise his
+moral right to the extent allowed by law in order to make effective the licence of the
+economic rights here above listed.
+
+The Licensor grants to the Licensee royalty-free, non exclusive usage rights to any
+patents held by the Licensor, to the extent necessary to make use of the rights granted
+on the Work under this Licence.
+
+
+3. Communication of the Source Code
+
+The Licensor may provide the Work either in its Source Code form, or as Executable
+Code. If the Work is provided as Executable Code, the Licensor provides in addition a
+machine-readable copy of the Source Code of the Work along with each copy of the
+Work that the Licensor distributes or indicates, in a notice following the copyright
+notice attached to the Work, a repository where the Source Code is easily and freely
+accessible for as long as the Licensor continues to distribute and/or communicate the
+Work.
+
+
+4. Limitations on copyright
+
+Nothing in this Licence is intended to deprive the Licensee of the benefits from any
+exception or limitation to the exclusive rights of the rights owners in the Original
+Work or Software, of the exhaustion of those rights or of other applicable limitations
+thereto.
+
+
+5. Obligations of the Licensee
+
+The grant of the rights mentioned above is subject to some restrictions and obligations
+imposed on the Licensee. Those obligations are the following:
+
+Attribution right: the Licensee shall keep intact all copyright, patent or trademarks
+notices and all notices that refer to the Licence and to the disclaimer of warranties.
+The Licensee must include a copy of such notices and a copy of the Licence with
+every copy of the Work he/she distributes and/or communicates. The Licensee must
+cause any Derivative Work to carry prominent notices stating that the Work has been
+modified and the date of modification.
+
+Copyleft clause: If the Licensee distributes and/or communicates copies of the
+Original Works or Derivative Works based upon the Original Work, this Distribution
+and/or Communication will be done under the terms of this Licence or of a later
+version of this Licence unless the Original Work is expressly distributed only under
+this version of the Licence. The Licensee (becoming Licensor) cannot offer or impose
+any additional terms or conditions on the Work or Derivative Work that alter or
+restrict the terms of the Licence.
+
+Compatibility clause: If the Licensee Distributes and/or Communicates Derivative
+Works or copies thereof based upon both the Original Work and another work
+licensed under a Compatible Licence, this Distribution and/or Communication can be
+done under the terms of this Compatible Licence. For the sake of this clause,
+“Compatible Licence” refers to the licences listed in the appendix attached to this
+Licence. Should the Licensee’s obligations under the Compatible Licence conflict
+with his/her obligations under this Licence, the obligations of the Compatible Licence
+shall prevail.
+
+Provision of Source Code: When distributing and/or communicating copies of the
+Work, the Licensee will provide a machine-readable copy of the Source Code or
+indicate a repository where this Source will be easily and freely available for as long
+as the Licensee continues to distribute and/or communicate the Work.
+
+Legal Protection: This Licence does not grant permission to use the trade names,
+trademarks, service marks, or names of the Licensor, except as required for
+reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing
+the content of the copyright notice.
+
+
+6. Chain of Authorship
+
+The original Licensor warrants that the copyright in the Original Work granted
+hereunder is owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power
+and authority to grant the Licence.
+
+Each Contributor warrants that the copyright in the modifications he/she brings to the
+Work are owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and
+authority to grant the Licence.
+
+Each time You accept the Licence, the original Licensor and subsequent Contributors
+grant You a licence to their contributions to the Work, under the terms of this
+Licence.
+
+
+7. Disclaimer of Warranty
+
+The Work is a work in progress, which is continuously improved by numerous
+contributors. It is not a finished work and may therefore contain defects or “bugs”
+inherent to this type of software development.
+
+For the above reason, the Work is provided under the Licence on an “as is” basis and
+without warranties of any kind concerning the Work, including without limitation
+merchantability, fitness for a particular purpose, absence of defects or errors,
+accuracy, non-infringement of intellectual property rights other than copyright as
+stated in Article 6 of this Licence.
+
+This disclaimer of warranty is an essential part of the Licence and a condition for the
+grant of any rights to the Work.
+
+
+8. Disclaimer of Liability
+
+Except in the cases of wilful misconduct or damages directly caused to natural
+persons, the Licensor will in no event be liable for any direct or indirect, material or
+moral, damages of any kind, arising out of the Licence or of the use of the Work,
+including without limitation, damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
+failure or malfunction, loss of data or any commercial damage, even if the Licensor
+has been advised of the possibility of such damage. However, the Licensor will be
+liable under statutory product liability laws as far such laws apply to the Work.
+
+
+9. Additional agreements
+
+While distributing the Original Work or Derivative Works, You may choose to
+conclude an additional agreement to offer, and charge a fee for, acceptance of support,
+warranty, indemnity, or other liability obligations and/or services consistent with this
+Licence. However, in accepting such obligations, You may act only on your own
+behalf and on your sole responsibility, not on behalf of the original Licensor or any
+other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each
+Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against such
+Contributor by the fact You have accepted any such warranty or additional liability.
+
+
+10. Acceptance of the Licence
+
+
+The provisions of this Licence can be accepted by clicking on an icon “I agree”
+placed under the bottom of a window displaying the text of this Licence or by
+affirming consent in any other similar way, in accordance with the rules of applicable
+law. Clicking on that icon indicates your clear and irrevocable acceptance of this
+Licence and all of its terms and conditions.
+
+Similarly, you irrevocably accept this Licence and all of its terms and conditions by
+exercising any rights granted to You by Article 2 of this Licence, such as the use of
+the Work, the creation by You of a Derivative Work or the Distribution and/or
+Communication by You of the Work or copies thereof.
+
+
+11. Information to the public
+
+In case of any Distribution and/or Communication of the Work by means of electronic
+communication by You (for example, by offering to download the Work from a
+remote location) the distribution channel or media (for example, a website) must at
+least provide to the public the information requested by the applicable law regarding
+the Licensor, the Licence and the way it may be accessible, concluded, stored and
+reproduced by the Licensee.
+
+
+12. Termination of the Licence
+
+The Licence and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any
+breach by the Licensee of the terms of the Licence.
+Such a termination will not terminate the licences of any person who has received the
+Work from the Licensee under the Licence, provided such persons remain in full
+compliance with the Licence.
+
+
+13. Miscellaneous
+
+Without prejudice of Article 9 above, the Licence represents the complete agreement
+between the Parties as to the Work licensed hereunder.
+
+If any provision of the Licence is invalid or unenforceable under applicable law, this
+will not affect the validity or enforceability of the Licence as a whole. Such provision
+will be construed and/or reformed so as necessary to make it valid and enforceable.
+
+The European Commission may publish other linguistic versions and/or new versions
+of this Licence, so far this is required and reasonable, without reducing the scope of
+the rights granted by the Licence. New versions of the Licence will be published with
+a unique version number.
+
+All linguistic versions of this Licence, approved by the European Commission, have
+identical value. Parties can take advantage of the linguistic version of their choice.
+
+
+14. Jurisdiction
+
+Any litigation resulting from the interpretation of this License, arising between the
+European Commission, as a Licensor, and any Licensee, will be subject to the
+jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities, as laid down in
+article 238 of the Treaty establishing the European Community.
+
+Any litigation arising between Parties, other than the European Commission, and
+resulting from the interpretation of this License, will be subject to the exclusive
+jurisdiction of the competent court where the Licensor resides or conducts its primary
+business.
+
+
+15. Applicable Law
+
+This Licence shall be governed by the law of the European Union country where the
+Licensor resides or has his registered office.
+
+This licence shall be governed by the Belgian law if:
+
+- a litigation arises between the European Commission, as a Licensor, and any
+ Licensee;
+
+- the Licensor, other than the European Commission, has no residence or
+ registered office inside a European Union country.
+
+
+===
+
+
+Appendix
+
+“Compatible Licences” according to article 5 EUPL are:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/es b/common/EUPL1.1/es
new file mode 100644
index 0000000..3fe8639
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/es
@@ -0,0 +1,319 @@
+Licencia Pública de la Unión Europea
+v.1.1
+
+EUPL © Comunidad Europea 2007
+
+La presente Licencia Pública de la Unión Europea («EUPL»)[EUPL: «European Union Public Licence».],
+se aplica a la obra o al programa de ordenador (definidos a continuación) suministrados en las
+condiciones fijadas en la presente licencia. Queda prohibido cualquier uso de la obra distinto del
+autorizado por la presente licencia (en la medida en que tal uso esté protegido por un derecho del
+titular de los derechos de autor de la obra).
+
+La obra original se suministrará en las condiciones fijadas en la presente licencia cuando el
+licenciante (definido a continuación) haya colocado la siguiente advertencia inmediatamente
+después de la mención a los derechos de autor de la obra original:
+
+ Licencia cedida con arreglo a la EUPL V.1.1
+
+o haya expresado por otro procedimiento su voluntad de conceder una licencia con arreglo a
+la EUPL.
+
+
+1. Definiciones
+
+En la presente licencia, se entenderá por:
+
+– licencia: la presente licencia.
+
+– obra original o programa de ordenador: el programa de ordenador distribuido
+ o comunicado por el licenciante con arreglo a la presente licencia en forma de
+ código fuente o, en su caso, de código ejecutable;
+
+– obras derivadas: las obras o el programa de ordenador que pudiera crear el
+ licenciatario sobre la base de la obra original o de alguna de las modificaciones
+ de ésta. La presente licencia no define el grado de modificación o dependencia
+ de la obra original necesario para clasificar una obra como derivada; dicho
+ grado se determinará de acuerdo con la legislación sobre derechos de autor
+ aplicable en el país contemplado en el artículo 15;
+
+– obra: la obra original o sus obras derivadas;
+
+– código fuente: la forma de la obra legible por seres humanos que pueda ser
+ estudiada y modificada más fácilmente;
+
+– código ejecutable: cualquier código, en general compilado, destinado a ser
+ ejecutado como programa por un ordenador;
+
+– licenciante: la persona física o jurídica que distribuye o comunica la obra con
+ arreglo a la licencia;
+
+– colaborador: la persona física o jurídica que modifica la obra con arreglo a la
+ licencia o contribuye de cualquier otra manera a crear una obra derivada;
+
+– licenciatario: la persona física o jurídica que hace un uso cualquiera del
+ programa de ordenador en las condiciones fijadas en la licencia;
+
+– distribución o comunicación: cualquier acto de venta, donación, préstamo,
+ alquiler, distribución, comunicación, transmisión o cualquier otro acto de
+ puesta a disposición, en línea o fuera de línea, de copias de la obra o de acceso
+ a sus funcionalidades esenciales a otra persona física o jurídica.
+
+
+2. Ámbito de los derechos otorgados por la Licencia
+
+El licenciante concede al licenciatario una licencia de ámbito mundial, a título
+gratuito, no exclusiva y que el licenciatario puede subcontratar mientras sigan
+vigentes los derechos de autor sobre la obra original, y lo autoriza a:
+
+– utilizar la obra en cualquier circunstancia y para cualquier uso;
+
+– reproducir la obra;
+
+– modificar la obra original y realizar obras derivadas de la misma;
+
+– comunicar al público la obra o copias de la misma, poner a su disposición o
+ exhibir la obra o las copias y, en su caso, ejecutar públicamente la Obra;
+
+– distribuir la obra o copias de la misma;
+
+– prestar y alquilar la obra o copias de la misma;
+
+– subcontratar los derechos relativos a la obra o a las copias de la misma.
+
+Dichos derechos se podrán ejercer a través de cualquier medio, soporte y formato,
+conocido en el presente o que pueda inventarse en el futuro, en la medida en que así
+lo permita la legislación aplicable.
+
+En los países cuyo ordenamiento contemple los derechos morales, el Licenciante
+renunciará al ejercicio de los mismos en la medida en que lo permita la legislación, a
+fin de hacer efectiva la licencia de los derechos patrimoniales anteriormente
+enumerados.
+
+El licenciante cede al licenciatario, libre de cánones, los derechos de uso no
+exclusivos sobre cualquier patente de que sea titular, en la medida necesaria para que
+el licenciatario haga uso de los derechos sobre la obra otorgados por la presente
+licencia.
+
+
+3. Comunicación del Código Fuente
+
+El licenciante podrá suministrar la obra en forma de código fuente o código
+ejecutable. Si la suministrara en forma de código ejecutable, deberá facilitar además
+una copia legible automáticamente del código fuente de la obra junto con cada copia
+de la obra que distribuya, o bien indicar, en una advertencia inserta a continuación de
+la mención a los derechos de autor adjunta a la obra, un repositorio en el que se
+pueda acceder al código fuente fácilmente y de manera gratuita durante el período en
+que el licenciante siga distribuyendo o comunicando la obra.
+
+
+4. Limitaciones a los derechos de autor
+
+En ningún caso podrá interpretarse la presente licencia de modo que prive al
+licenciatario de los beneficios de los que pudiera disfrutar como consecuencia de las
+excepciones o limitaciones a los derechos exclusivos de los titulares de los derechos
+de la obra original o del programa de ordenador, de la extinción de dichos derechos o
+de cualquier otra limitación aplicable.
+
+
+5. Obligaciones del licenciatario
+
+La cesión de los derechos en virtud de la presente licencia queda supeditada a ciertas
+restricciones u obligaciones que habrá de respetar el licenciatario. Dichas
+obligaciones son:
+
+Derecho de atribución: El licenciatario deberá mantener íntegramente todas las
+advertencias y menciones a los derechos de autor, patentes o marcas registradas, así
+como las que se refieran a la licencia y a la exención de responsabilidad. El
+licenciatario deberá adjuntar copias de dichas advertencias y menciones y de la
+Licencia con cada copia de la obra que distribuya o comunique. El licenciatario se
+responsabilizará de que sus modificaciones u obras derivadas incluyan una
+advertencia bien destacada declarando que ha modificado la obra, y la fecha de
+modificación.
+
+Cláusula de «izquierdo de copia» (copyleft): Si el licenciatario distribuyera o
+comunicara copias de la obra original o de obras derivadas basadas en la obra
+original, dicha distribución o comunicación deberá hacerse en las condiciones fijadas
+en la presente licencia o de una versión posterior de la presente licencia, salvo si la
+obra original se distribuye expresamente solo en la presente versión de la licencia. El
+licenciatario (ahora en su calidad de licenciante) no podrá ofrecer ni imponer
+condiciones adicionales sobre la obra o las obras derivadas que modifiquen o limiten
+las condiciones de la licencia.
+
+Cláusula de compatibilidad: Si el licenciatario distribuyera o comunicara obras
+derivadas o copias de estas últimas basadas a su vez en la obra original y en otra obra
+licenciada bajo una licencia compatible, la distribución o comunicación podrán
+efectuarse con arreglo a las condiciones de dicha licencia compatible. A efectos de la
+presente cláusula, se entenderá por «licencia compatible» cualquiera de las licencias
+enumeradas en el apéndice adjunto a la presente licencia. En caso de que las
+obligaciones del licenciatario con arreglo a la licencia compatible estén en colisión
+con las derivadas de la presente licencia, prevalecerán las obligaciones de la licencia
+compatible.
+
+Suministro del código fuente: Cuando distribuya o comunique copias de la obra, el
+licenciatario deberá facilitar una copia del código fuente legible automáticamente o
+indicar un repositorio en que se pueda acceder al código fuente fácilmente y de
+manera gratuita durante el período en que siga distribuyendo o comunicando la obra.
+
+Salvaguardia de otros derechos: La presente licencia no faculta para utilizar los
+nombres comerciales, marcas de producto o de servicio o nombres del licenciante,
+excepto cuando ello, realizado en la medida de lo razonable y conforme a los usos
+habituales, sea necesario para indicar el origen de la obra y reproducir el contenido
+de la mención a los derechos de autor.
+
+
+6. Secuencia de autoría
+
+El licenciante original garantiza ser titular originario de los derechos de autor sobre
+la obra original objeto de la presente licencia o haberlos adquirido mediante la
+licencia correspondiente y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos.
+
+Cada colaborador garantiza ser titular de los derechos de autor sobre las
+modificaciones que aporta a la obra o haberlos adquirido mediante la correspondiente
+licencia y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos.
+
+Cada vez que el licenciatario acepta la licencia, el licenciante original y los
+colaboradores posteriores le otorgan una licencia sobre sus propias contribuciones a
+la obra en las condiciones fijadas en la presente licencia.
+
+
+7. Exclusión de garantía
+
+La obra se encuentra en proceso de elaboración, siendo objeto de continuas mejoras
+por parte de numerosos colaboradores. No es una obra acabada y por tanto puede
+contener defectos o fallos inherentes al desarrollo de este tipo de programas.
+
+Por este motivo, la obra, en virtud de la licencia, se suministra «tal cual», sin
+garantías de ningún tipo, en particular, en una enumeración no exhaustiva, en cuanto
+a su comercialización, adecuación a un propósito determinado, ausencia de defectos
+o errores, exactitud y ausencia de infracción de los derechos de propiedad intelectual
+distintos de los derechos de autor según se afirma en el artículo 6 de la presente
+licencia.
+
+Esta exclusión de garantía forma parte esencial de la licencia y es condición para la
+cesión de cualquier derecho con respecto a la obra.
+
+
+8. Exclusión de responsabilidad
+
+Excepto en casos de dolo o de daños ocasionados directamente a personas físicas, el
+licenciante no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier clase, directos
+o indirectos, materiales o morales, que pudieran derivarse de la licencia o del uso de
+la obra, en particular, en una enumeración no exhaustiva, de los daños y perjuicios
+por pérdida de buena reputación, paro técnico, avería o mal funcionamiento de
+equipos informáticos, pérdida de datos o cualquier perjuicio comercial, incluso si el
+licenciante conocía la posibilidad de dichos daños. No obstante, el licenciante será
+responsable, de acuerdo con las normas legales que regulen la responsabilidad por
+los daños causados por productos, en la medida en que dichas normas sean aplicables
+a la obra.
+
+
+9. Acuerdos adicionales
+
+Al distribuir la obra original o las obras derivadas, el licenciatario podrá suscribir un
+acuerdo adicional, y cobrar una remuneración para ofrecer asistencia y proporcionar
+garantías o asumir indemnizaciones u otras obligaciones en materia de
+responsabilidad o proporcionar servicios compatibles con la presente licencia. No
+obstante, al aceptar tales obligaciones, el licenciatario actuará únicamente en nombre
+propio y bajo su exclusiva responsabilidad, y nunca en nombre del licenciante
+original ni de ningún otro colaborador, y ello a condición de que acceda a
+indemnizar, defender y amparar a todo colaborador frente a cualquier
+responsabilidad en que éste pudiera incurrir y frente a las reclamaciones que
+pudieran presentarse contra él por haber aceptado el licenciatario la mencionada
+garantía o responsabilidad adicional.
+
+
+10. Aceptación de la licencia
+
+Lo dispuesto en la presente licencia puede aceptarse haciendo clic en el icono
+«Aceptar» situado en la parte inferior de la ventana en que aparece el texto de la
+presente licencia o manifestando el consentimiento de cualquier otra forma similar,
+de conformidad con lo previsto en la legislación aplicable. Haciendo clic en dicho
+icono, se expresa la aceptación inequívoca e irrevocable de la presente licencia y de
+todo su contenido.
+
+Asimismo, el licenciatario acepta irrevocablemente la presente licencia y todas sus
+condiciones por el mero hecho de ejercer cualquiera de los derechos que le otorga el
+artículo 2 de la presente licencia, tales como el uso de la obra, la creación de una
+obra derivada o la distribución o comunicación de la obra o de copias de la misma.
+
+
+11. Información al público
+
+En caso de que el licenciatario proceda a la distribución o comunicación de la obra
+por medios electrónicos (por ejemplo, ofreciendo la descarga de la obra a distancia),
+el canal o medio de distribución (por ejemplo, un sitio web) deberá facilitar al
+público, como mínimo, la información exigida por la legislación aplicable acerca del
+licenciante, la licencia y la manera en que el licenciatario puede acceder a dichos
+datos, aceptarlos, conservarlos y reproducirlos.
+
+
+12. Extinción de la licencia
+
+La licencia y los derechos otorgados a su amparo se extinguirán automáticamente si
+el licenciatario incumple alguna de las condiciones de la licencia.
+
+Tal extinción no supondrá, sin embargo, la de las licencias de que disfruten las
+personas que hayan recibido la obra del licenciatario en virtud de la licencia, siempre
+que dichas personas sigan cumpliendo plenamente las condiciones de la licencia.
+
+
+13. Varios
+
+No obstante lo dispuesto en el artículo 9, la licencia representará la totalidad del
+acuerdo entre las partes en cuanto a la obra objeto de la misma.
+
+La eventual invalidez o ineficacia de alguna disposición de la presente licencia con
+arreglo a la legislación vigente no afectará a la validez o eficacia general de la
+licencia. En tales casos, la disposición se interpretará o reformulará según proceda
+para hacerla válida y eficaz.
+
+La Comisión Europea podrá publicar otras versiones lingüísticas o nuevas versiones
+de la presente licencia en la medida en que resulte necesario y razonable y sin reducir
+el ámbito de los derechos concedidos por la licencia. Las nuevas versiones de la
+licencia se publicarán con un número de versión único.
+
+Todas las versiones lingüísticas de la presente licencia aprobadas por la Comisión
+European tienen idéntico valor. Las partes pueden utilizar la versión lingüística de su
+preferencia.
+
+
+14. Tribunales competentes
+
+Los litigios relativos a la interpretación de la presente licencia que se planteen entre
+la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y un licenciatario, se someterán a la
+jurisdicción del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, con arreglo al
+artículo 238 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
+
+Los litigios relativos la interpretación de la presente licencia que se planteen entre
+partes distintas de la Comisión Europea, se someterán a la jurisdicción exclusiva del
+tribunal que sea competente en el lugar en que resida o ejerza su actividad principal
+el licenciante.
+
+
+15. Legislación aplicable
+
+La presente Licencia se regirá por la legislación del país de la Unión Europea en el
+que resida o tenga su domicilio social el licenciante.
+
+La presente licencia se regirá por la legislación belga si:
+
+– se planteara un litigio entre la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y
+ un licenciatario;
+
+– el licenciante, distinto de la Comisión Europea, no residiera o no tuviera su
+ domicilio social en un Estado miembro de la Unión Europea.
+
+
+=====
+
+
+Apéndice
+
+Son «licencias compatibles» con la EUPL con arreglo al artículo 5:
+
+– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+– Common Public License v. 1.0
+– Eclipse Public License v. 1.0
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/et b/common/EUPL1.1/et
new file mode 100644
index 0000000..69efa70
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/et
@@ -0,0 +1,279 @@
+Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents
+v.1.1
+
+EUPL © Euroopa Ühendus 2007
+
+Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+kehtib allpool määratletud teose või tarkvara suhtes, mida levitatakse vastavalt käesoleva
+litsentsi tingimustele. Teost on keelatud kasutada muul viisil kui vastavalt käesoleva litsentsi
+tingimustele niivõrd, kuivõrd sellise kasutamise suhtes kehtivad teose autoriõiguse omaja õigused).
+
+Originaalteost levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele, kui allpool määratletud
+litsentsiandja paneb vahetult originaalteose autoriõiguse märke järele järgmise märke:
+
+ Litsentsitud EUPL v.1.1 alusel
+
+või on muul viisil väljendanud soovi litsentsida originaalteos EUPL alusel.
+
+
+1. Mõisted
+
+Käesolevas litsentsis kasutatakse järgmisi mõisteid:
+
+- litsents: käesolev litsents;
+
+- originaalteos või tarkvara: tarkvara, mida litsentsiandja käesoleva litsentsi alusel levitab
+ ja/või edastab ning mis on kättesaadav lähtekoodina ja teatavatel juhtudel ka täitmiskoodina;
+
+- tuletatud teos: teos või tarkvara, mida litsentsisaajal on olnud võimalik luua tuginedes
+ originaalteosele või selle muudetud versioonile. Käesolevas litsentsis ei määratleta muudatuse
+ ulatust või sõltuvust originaalteosest, mis on vajalik selleks, et klassifitseerida teos tuletatud
+ teoseks; selline ulatus määratakse kindlaks vastavalt artiklis 15 nimetatud riigis kehtivatele
+ autoriõigust käsitlevatele õigusaktidele;
+
+- teos: originaalteos ja/või sellest tuletatud teosed;
+
+- lähtekood: teose inimloetav vorm, mida inimestel on kõige lihtsam uurida ja muuta;
+
+- täitmiskood: igasugune kood, mille on tavaliselt koostanud arvuti ja mis on mõeldud arvuti
+ poolt programmina tõlgendamiseks;
+
+- litsentsiandja: füüsiline või juriidiline isik, kes levitab ja/või edastab teost litsentsi alusel;
+
+- edasiarendaja: füüsiline või juriidiline isik, kes muudab teost litsentsi alusel või osaleb
+ muul moel tuletatud teose loomises;
+
+- litsentsisaaja või „Teie”: - iga füüsiline või juriidiline isik, kes kasutab tarkvara ükskõik
+ mis moel vastavalt litsentsi tingimustele;
+
+- levitamine ja/või edastamine: teose koopiate müümine, teisele isikule andmine, laenutamine,
+ rentimine, levitamine, edastamine, ülekandmine või teose koopiate või selle oluliste
+ funktsioonide muul viisil teistele füüsilistele või juriidilistele isikutele kättesaadavaks
+ tegemine võrgus või võrguväliselt.
+
+
+2. Litsentsiga antavate õiguste ulatus
+
+Käesolevaga annab litsentsiandja Teile ülemaailmse, tasuta, all-litsentsi andmise õigusega
+lihtlitsentsi, mille alusel võite teha originaalteose autoriõiguse kehtivusaja jooksul järgmist:
+
+- kasutada teost mis tahes eesmärgil ja mis tahes viisil,
+
+- teost reprodutseerida,
+
+- originaalteost muuta ja luua teosel põhinevaid tuletatud teoseid,
+
+- teost või selle koopiaid üldsusele edastada, sealhulgas neid kättesaadavaks teha või
+ eksponeerida, samuti avalikult esitada,
+
+- teost või selle koopiaid levitada,
+
+- teost või selle koopiaid laenutada ja rentida,
+
+- anda all-litsentse teose või selle koopiate suhtes kehtivate õiguste kohta.
+
+Neid õigusi võib teostada mistahes praegu tuntud või hiljem leiutatud keskkonnas, toel või
+formaadis, ja sellises ulatuses, nagu lubab kohaldatav õigus.
+
+Riikides, kus kehtivad isiklikud õigused, loobub litsentsiandja seadusega lubatud ulatuses
+oma õigusest teostada isiklikke õigusi, et oleks võimalik eespool loetletud varalisi õigusi
+litsentsida.
+
+Litsentsiandja annab litsentsisaajale tasuta lihtlitsentsi kõigi litsentsiandjale kuuluvate
+patentide kasutamiseks ulatuses, mis on vajalik teose suhtes käesoleva litsentsiga antud
+õiguste kasutamiseks.
+
+
+3. Lähtekoodi edastamine
+
+Litsentsiandja võib teose kättesaadavaks teha kas lähtekoodi või täitmiskoodi kujul. Kui teos
+tehakse kättesaadavaks täitmiskoodi kujul, lisab litsentsiandja igale tema poolt levitatavale
+teose koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab teose autoriõiguse märke järele
+lisatud märkega ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta kättesaadav seni, kuni
+litsentsiandja jätkab teose levitamist ja/või edastamist.
+
+
+4. Autoriõiguse piiramine
+
+Käesolev litsents ei võta litsentsisaajalt võimalusi, mis tulenevad originaalteose või tarkvara
+õiguste omaja ainuõiguste suhtes kehtestatud eranditest või ainuõiguste piiramisest, nende
+õiguste ammendumisest või muudest nende õiguste suhtes kohaldatavatest piirangutest.
+
+
+5. Litsentsisaaja kohustused
+
+Eespool nimetatud õigused antakse litsentsisaajale tingimusel, et ta peab kinni teatavatest
+piirangutest ja täidab teatavaid talle pandud kohustusi. Need kohustused on järgmised:
+
+Õigus autorsusele: Litsentsisaaja hoiab puutumatuna kõik autoriõiguse, patentide ja
+kaubamärkide kohta käivad märked ja kõik märked, mis viitavad litsentsile ja garantii
+puudumisele. Litsentsisaaja peab teose iga tema poolt levitatavale ja/või edastatavale koopiale
+lisama nimetatud märgete koopiad ja litsentsi koopia. Litsentsisaaja peab tagama, et iga
+tuletatud teos kannab selget märget selle kohta, et teost on muudetud ja muutmise kuupäeva.
+
+Klausel vaba kasutamise tagamise kohta (copyleft): Kui litsentsisaaja levitab ja/või edastab
+originaalteose koopiaid või originaalteosel põhinevaid tuletatud teoseid, toimub see
+levitamine ja/või edastamine vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele või käesoleva litsentsi
+hilisema versiooni tingimustele, välja arvatud juhul, kui originaalteost levitatakse ainult
+vastavalt litsentsi käesolevale versioonile. Litsentsisaaja ei tohi (litsentsiandjaks saades)
+teosele või tuletatud teosele lisada ega kehtestada mingeid lisatingimusi, mis muudavad või
+piiravad litsentsi tingimusi.
+
+Ühilduvuse klausel: Kui litsentsisaaja levitab ja/või edastab tuletatud teoseid või nende
+koopiaid, mis põhinevad nii originaalteosel kui ka teisel, vastavalt käesoleva litsentsiga
+ühilduvale litsentsile litsentsitud teosel, toimub see levitamine ja/või edastamine vastavalt
+nimetatud ühilduva litsentsi tingimustele. Käesolevas klauslis tähendab „ühilduv litsents”
+käesoleva litsentsi lisas loetletud litsentse. Kui litsentsisaaja ühilduvale litsentsile vastavad
+kohustused on vastuolus tema kohustustega vastavalt käesolevale litsentsile, loetakse
+kehtivaks ühilduva litsentsi kohased kohustused.
+
+Lähtekoodi lisamine: Teose koopiate levitamisel ja/või edastamisel lisab litsentsisaaja igale
+koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja
+tasuta kättesaadav seni, kuni litsentsisaaja jätkab teose levitamist ja/või edastamist.
+
+Õiguskaitse: Käesoleva litsentsiga ei anta luba kasutada litsentsiandja ärinimesid,
+kaubamärke, teenindusmärke või nimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik mõistlikuks
+ja tavapäraseks kasutamiseks teose päritolu kirjeldamisel ja autoriõiguse märke sisu
+reprodutseerimisel.
+
+
+6. Autorsuse ahel
+
+Esialgne litsentsiandja tagab, et käesoleva litsentsiga antav autoriõigus originaalteosele
+kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus seda litsentsiga edasi anda.
+
+Iga edasiarendaja tagab, et autoriõigus tema poolt teosele tehtavatele muudatustele kuulub
+talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus litsentsi anda.
+
+Iga kord, kui Te võtate vastu litsentsi, annavad esialgne litsentsiandja ja hilisemad
+edasiarendajad Teile litsentsi nende osaluse kasutamiseks teoses vastavalt käesoleva litsentsi
+tingimustele.
+
+
+7. Garantii puudumine
+
+Teos on veel pooleli ja arvukad edasiarendajad parendavad seda järjepidevalt. See ei ole
+lõpetatud teos ja võib seetõttu sisaldada defekte ja programmivigu, mis on omased seda liiki
+tarkvara arendamisele.
+
+Seetõttu levitatakse teost litsentsi alusel „sellisena, nagu see on” ilma teose suhtes kehtiva
+garantiita, muuhulgas garantiita kaubandusliku kvaliteedi kohta, garantiita sobivuse kohta
+mingi kindla eesmärgi jaoks, garantiita defektide ja vigade puudumise kohta, garantiita
+täpsuse kohta ja selle kohta, et ei ole rikutud muid intellektuaalse omandi õigusi peale
+käesoleva litsentsi artiklis 6 nimetatud autoriõiguse.
+
+Käesolev garantii puudumise klausel on litsentsi oluline osa ja teosele õiguste andmise
+eeltingimus.
+
+
+8. Vastutuse välistamine
+
+Välja arvatud tahtliku õiguserikkumise või füüsilistele isikutele tekitatud otsese kahju puhul,
+ei vastuta litsentsiandja mitte mingil juhul litsentsi või teose kasutamise tagajärjel tekkinud
+mistahes otsese või kaudse, varalise või moraalse kahju eest, muuhulgas maineväärtuse
+langusest tekkinud kahju, tööseisakute, arvutirikke ja talitlushäirete, andmete kadumise ja
+ärikahju eest, isegi juhul kui litsentsiandjat on sellise kahju tekkimise võimalikkusest
+teavitatud. Litsentsiandja vastutab siiski vastavalt tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele
+niivõrd, kuivõrd need õigusaktid on teose suhtes kohaldatavad.
+
+
+9. Lisakokkulepped
+
+Originaalteose või tuletatud teoste levitamisel võite Te sõlmida lisakokkuleppe selle kohta, et
+Te pakute tugiteenuseid, garantiid, hüvitist või muid käesoleva litsentsiga vastavuses olevaid
+vastutuskohustusi ja/või teenuseid ning võtate selliste teenuste eest tasu. Kuid selliste
+kohustuste võtmisel võite Te tegutseda ainult iseenda nimel ja vastutusel, mitte esialgse
+litsentsiandja või teiste edasiarendajate nimel, ja ainult juhul, kui Te nõustute vabastama
+edasiarendajad vastutusest, kaitsma ja hoidma neid kahju tekkimise eest vastutuse või nõuete
+osas, mida nende vastu võidakse esitada selle tagajärjel, et Teie pakute sellist garantiid või
+võtate lisavastutuse.
+
+
+10. Litsentsiga nõustumine
+
+Käesoleva litsentsi sätetega saab nõustuda, klõpsates ikoonile „Nõustun” litsentsi teksti
+näitava akna all või väljendades nõusolekut muul sarnasel viisil vastavalt kehtivatele
+õigusaktidele. Sellele ikoonile klõpsates väljendate selgelt ja pöördumatult oma nõusolekut
+käesoleva litsentsi ja kõigi selle tingimuste suhtes.
+
+Samuti nõustute pöördumatult käesoleva litsentsi ja kõigi selle tingimustega, kui teostate
+Teile käesoleva litsentsi artiklis 2antud õigusi, näiteks kasutate teost, loote tuletatud teose või
+levitate ja/või edastate teost või selle koopiaid.
+
+
+11. Üldsuse teavitamine
+
+Juhul, kui Te kasutate teose levitamiseks ja/või edastamiseks elektroonilisi sidevahendeid
+(näiteks võimaldate teose allalaadimist veebisaidilt), tuleb levitamiskanalil või andmekandjal
+(näiteks veebisaidil) teha üldsusele kättesaadavaks vähemalt kohaldatava õiguse alusel
+kohustuslik teave litsentsiandja ja litsentsi kohta ning selle kohta, kuidas see on
+litsentsisaajale kättesaadav, litsentsilepingu sõlmimise kohta ja selle kohta, kuidas
+litsentsisaaja saab litsentsi säilitada ja reprodutseerida.
+
+
+12. Litsentsi lõppemine
+
+Litsents ja sellega antud õigused lõppevad automaatselt juhul, kui litsentsisaaja rikub litsentsi
+tingimusi.
+
+Sellise lõppemise korral ei lõpe ühegi sellise isiku litsents, kes sai teose litsentsisaajalt
+vastavalt litsentsi tingimustele, juhul kui see isik täidab jätkuvalt litsentsi tingimusi.
+
+
+13. Muud sätted
+
+Ilma et see piiraks litsentsi artikli 9 kohaldamist, sisaldab litsents kogu osapoolte vahelist
+kokkulepet, mis käsitleb vastavalt käesolevale litsentsile litsentsitud teost.
+
+Kui mõni litsentsi säte on vastavalt kohaldatavatele õigusaktidele kehtetu või seda ei ole
+võimalik jõustada, ei mõjuta see litsentsi kui terviku kehtivust ega jõustatavust. Sellist sätet
+tõlgendatakse ja/või muudetakse nii, nagu see on vajalik selle kehtivaks ja jõustatavaks
+muutmiseks.
+
+Euroopa Komisjon võib avaldada käesoleva litsentsi muid keeleversioone ja/või uusi
+versioone, niivõrd kuivõrd see on vajalik ja mõistlik, vähendamata sellega litsentsiga antavate
+õiguste ulatust. Litsentsi uued versioonid avaldatakse kordumatu versiooninumbriga.
+
+Käesoleva litsentsi kõik keeleversioonid, mille Euroopa Komisjon on heaks kiitnud, on
+võrdväärsed. Osapooled võivad kasutada enda valitud keeleversiooni.
+
+
+14. Kohtualluvus
+
+Käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused Euroopa Komisjoni kui
+litsentsiandja ja mistahes litsentsisaaja vahel kuuluvad Euroopa Ühenduste Kohtu pädevusse,
+nagu on sätestatud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 238.
+
+Kui Euroopa Komisjon ei ole käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidluse
+osapooleks, kuulub kohtuvaidlus selle pädeva kohtu ainupädevusse, kelle tööpiirkonnas asub
+litsentsiandja elukoht või peamine tegevuskoht.
+
+
+15. Kohaldatav õigus
+
+Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse selle Euroopa Liidu riigi õigust, kus paikneb
+litsentsiandja elukoht või asukoht.
+
+Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse Belgia õigust, kui:
+
+- tekib kohtuvaidlus Euroopa Komisjoni kui litsentsiandja ja ükskõik millise
+ litsentsisaaja vahel,
+
+- muul litsentsiandjal kui Euroopa Komisjon ei ole üheski Euroopa Liidu riigis elukohta
+ ega asukohta.
+
+
+===
+
+
+Liide
+
+„Ühilduvad litsentsid” on Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsentsi
+artikli 5 tähenduses:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0.
+
diff --git a/common/EUPL1.1/fi b/common/EUPL1.1/fi
new file mode 100644
index 0000000..e35117d
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/fi
@@ -0,0 +1,293 @@
+Euroopan unionin yleinen lisenssi
+v.1.1
+
+EUPL © Euroopan yhteisö 2007
+
+Tätä Euroopan unionin yleistä lisenssiä (”EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+sovelletaan teokseen tai ohjelmistoon (sellaisina kuin ne määritellään jäljempänä), joka
+toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla. Teoksen kaikki muu kuin tämän lisenssin nojalla
+sallittu käyttö on kielletty (siltä osin kuin tällainen käyttö on suojattu teoksen
+tekijänoikeuden haltijan oikeuksilla).
+
+Alkuperäisteos toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla silloin kun lisenssinantaja (sellaisena kuin
+se määritellään jäljempänä) on asettanut seuraavan ilmoituksen välittömästi alkuperäisteoksen
+tekijänoikeusilmoituksen perään:
+
+ Lisensoitu EUPL V.1.1:n nojalla
+
+tai ilmaissut muilla keinoin suostumuksensa EUPL: n mukaiseen lisenssin myöntämiseen.
+
+
+1. Määritelmät
+
+Tässä lisenssissä seuraavilla termeillä on seuraavat merkitykset:
+
+– Lisenssi: tämä lisenssi.
+
+− Alkuperäisteos tai ohjelmisto: lisenssinantajan tämän lisenssin mukaisesti levittämä
+ ja/tai luovuttama ohjelmisto, joka on saatavana lähdekoodina sekä mahdollisesti myös
+ suoritettavana koodina.
+
+− Jälkiperäisteokset: teokset tai ohjelmistot, joita lisenssinsaaja voi luoda
+ alkuperäisteoksen tai sen muunnelmien pohjalta. Tässä lisenssissä ei määritellä, minkä
+ laajuinen muuntelu tai riippuvuus alkuperäisteoksesta riittää luokittelemaan teoksen
+ jälkiperäisteokseksi; tämä laajuus määritetään 15 kohdassa mainitussa maassa
+ sovellettavassa tekijänoikeuslaissa.
+
+– Teos: alkuperäisteos ja/tai sen jälkiperäisteokset.
+
+− Lähdekoodi: teos ihmiselle luettavassa muodossa, jossa sitä on helpointa tutkia ja
+ muunnella.
+
+− Suoritettava koodi: mikä tahansa koodi, yleensä käännettynä, joka on tarkoitettu
+ tietokoneen tulkittavaksi ohjelmana.
+
+− Lisenssinantaja: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka levittää ja/tai luovuttaa
+ lisenssin alaista teosta.
+
+− Muu(t) tekijä(t): luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka muuntelee lisenssin
+ alaista teosta tai muutoin myötävaikuttaa jälkiperäisteoksen luomiseen.
+
+− Lisenssinsaaja tai "te": luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka jollain tavoin
+ käyttää ohjelmistoa lisenssin ehdoilla.
+
+− Levittäminen ja/tai luovuttaminen: kaikki toimet, joilla teoskappaleita myydään,
+ annetaan, lainataan, vuokrataan, levitetään, luovutetaan, lähetetään tai muutoin
+ asetetaan luonnollisten ja oikeushenkilöiden saataville tai joilla tarjotaan pääsyä
+ teoksen olennaisiin toimintoihin verkon kautta tai sen ulkopuolella.
+
+
+2. Tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuus
+
+Lisenssinantaja myöntää teille maailmanlaajuisen, rojaltimaksuttoman, yksinoikeudettoman,
+alilisensoitavan lisenssin seuraaviin toimiin alkuperäisteokseen kohdistuvien
+tekijänoikeuksien ajaksi:
+
+- teoksen käyttö kaikissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksissa,
+
+- teoksen toisinto,
+
+- alkuperäisteoksen muuntelu ja teokseen perustuvien jälkiperäisteosten tekeminen,
+
+- teoksen luovuttaminen yleisölle, mukaan lukien oikeus asettaa teos tai teoskappaleita
+ yleisön saataville tai näytteille sekä mahdollisesti suorittaa teos julkisesti,
+
+- teoksen tai teoskappaleiden levittäminen,
+
+- teoksen tai teoskappaleiden lainaaminen ja vuokraaminen,
+
+- teoksen tai teoskappaleiden oikeuksien alilisensointi.
+
+Näitä oikeuksia voidaan harjoittaa millä tahansa välineellä, alustalla tai muodolla, riippumatta
+siitä onko se tiedossa nyt tai keksitäänkö se myöhemmin, kunhan sovellettavaa lakia
+noudatetaan.
+
+Maissa, joissa sovelletaan moraalisia oikeuksia, lisenssinantaja luopuu oikeudestaan harjoittaa
+moraalista oikeuttaan lain sallimassa laajuudessa, jotta edellä lueteltujen taloudellisten
+oikeuksien lisensointi olisi tehokasta.
+
+Lisenssinantaja myöntää lisenssinsaajalle rojaltimaksuttomat, yksinoikeudettomat
+käyttöoikeudet kaikkiin lisenssinantajan hallussa pitämiin patentteihin siinä määrin kuin on
+tarpeen tällä lisenssillä teokseen myönnettyjen oikeuksien käyttämiseksi.
+
+
+3. Lähdekoodin luovuttaminen
+
+Lisenssinantaja voi toimittaa teoksen joko lähdekoodina tai suoritettavana koodina. Jos teos
+toimitetaan suoritettavana koodina, lisenssinantaja toimittaa lisäksi koneella luettavan kopion
+teoksen lähdekoodista lisenssinantajan levittämän kunkin teoskappaleen yhteydessä tai
+ilmoittaa teokseen liitetyn tekijänoikeusilmoituksen perään lisätyssä ilmoituksessa paikan,
+josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinantaja jatkaa
+teoksen levittämistä ja/tai luovuttamista.
+
+
+4. Tekijänoikeuden rajoitukset
+
+Tässä lisenssissä ei ole mitään sellaista, jonka tarkoitus on estää lisenssinsaajaa hyötymästä
+oikeudenomistajien alkuperäisteokseen tai ohjelmistoon kohdistuvien yksinoikeuksien
+poikkeuksesta tai rajoituksesta, näiden oikeuksien päättymisestä tai muista niihin
+sovellettavista rajoituksista.
+
+
+5. Lisenssinsaajan velvoitteet
+
+Edellä mainittujen oikeuksien myöntäminen lisenssinsaajalle on sidottu tiettyihin rajoituksiin
+ja velvoitteisiin. Nämä velvoitteet ovat seuraavat:
+
+Isyysoikeus: Lisenssinsaajan on pidettävä koskemattomina kaikki tekijänoikeus-, patentti- tai
+tavaramerkki-ilmoitukset sekä kaikki ilmoitukset, jotka viittaavat lisenssiin ja
+takuunrajoituksiin. Lisenssinsaajan on sisällytettävä jäljennös tällaisista ilmoituksista ja
+lisenssistä jokaiseen levittämäänsä ja/tai luovuttamaansa teoskappaleeseen. Lisenssinsaajan
+on huolehdittava siitä, että kaikissa jälkiperäisteoksissa on näkyvä ilmoitus siitä, että teosta on
+muunneltu. Ilmoituksen on sisällettävä myös muuntelun päiväys.
+
+Copyleft-lauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa alkuperäisteosten teoskappaleita
+tai alkuperäisteoksiin perustuvia jälkiperäisteoksia, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen
+tapahtuu tämän lisenssin tai sen myöhemmän version ehdoilla, paitsi jos alkuperäisteosta
+levitetään nimenomaisesti lisenssin tämän version ehdoilla. Lisenssinsaaja (josta tulee
+lisenssinantaja) ei voi tarjota tai asettaa teokselle tai jälkiperäisteokselle mitään lisäehtoja tai
+edellytyksiä, jotka muuttavat tai rajoittavat lisenssin ehtoja.
+
+Yhteensopivuuslauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa jälkiperäisteoksia tai sen
+teoskappaleita, jotka perustuvat sekä alkuperäisteokseen että muuhun teokseen, joka on
+lisensoitu jollakin yhteensopivalla lisenssillä, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen voi
+tapahtua tämän yhteensopivan lisenssin ehdoilla. Tämän lausekkeen soveltamiseksi
+”yhteensopivalla lisenssillä” tarkoitetaan tämän lisenssin lisäyksessä lueteltuja lisenssejä. Jos
+lisenssinsaajalla on yhteensopivan lisenssin mukaisia velvoitteita, jotka ovat ristiriidassa
+hänen tämän lisenssin mukaisten velvoitteidensa kanssa, sovelletaan yhteensopivan lisenssin
+velvoitteita.
+
+Lähdekoodin toimittaminen: Levittäessään ja/tai luovuttaessaan teoksesta teoskappaleita
+lisenssinsaaja toimittaa koneella luettavan kopion lähdekoodista tai ilmoittaa paikan, josta
+lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinsaaja jatkaa teoksen
+levittämistä ja/tai luovuttamista.
+
+Oikeussuoja: Tämä lisenssi ei anna lupaa käyttää kauppanimiä, tavaramerkkejä,
+palvelumerkkejä tai lisenssinantajan nimiä paitsi siltä osin kuin niiden kohtuullinen ja
+tavanmukainen käyttö edellyttää teoksen alkuperän kuvailemisessa ja
+tekijänoikeusilmoituksen sisällön toisintamisessa.
+
+
+6. Tekijyysketju
+
+Alkuperäinen lisenssinantaja takaa, että hän omistaa tällä lisenssillä myönnettävän
+tekijänoikeuden alkuperäisteokseen tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja
+valtuudet lisenssin myöntämiseen.
+
+Jokainen muu tekijä takaa, että hän omistaa teokseen tekemiensä muunnelmien
+tekijänoikeuden tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin
+myöntämiseen.
+
+Aina kun hyväksytte lisenssin, alkuperäinen lisenssinantaja ja sen jälkeiset muut tekijät
+antavat teille lisenssin omaan panokseensa teoksessa tämän lisenssin ehdoilla.
+
+
+7. Takuunrajoitus
+
+Teos on tekeillä oleva teos, jota lukuisat muut tekijät parantelevat jatkuvasti. Se ei ole
+viimeistelty teos ja saattaa sen vuoksi sisältää tämänkaltaiselle ohjelmistokehitykselle
+tunnusomaisia toimintavirheitä (”bugeja”).
+
+Tästä syystä teos toimitetaan lisenssin nojalla ”sellaisena kuin se on” ilman minkäänlaisia
+teokseen liittyviä takuita, mukaan lukien takuut soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi,
+sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, virheettömyydestä, oikeellisuudesta ja muiden
+teollis- ja tekijänoikeuksien kuin tämän lisenssin 6 kohdassa tarkoitettujen tekijänoikeuksien
+loukkaamattomuudesta.
+
+Tämä takuunrajoitus on olennainen osa lisenssiä ja ehtona teokseen kohdistuvien oikeuksien
+myöntämiselle.
+
+
+8. Vastuunrajoitus
+
+Lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tahallisesta teosta tai luonnollisille henkilöille
+välittömästi aiheutetusta vahingosta, lisenssinantaja ei ole missään tapauksessa vastuussa
+minkäänlaisesta välittömästä tai välillisestä, materiaalisesta tai moraalisesta vahingosta, joka
+johtuu lisenssistä tai teoksen käytöstä, mukaan lukien vahingot liikearvon menettämisestä,
+työnseisauksesta, tietokoneen viasta tai toimintahäiriöstä, tietojen menettämisestä tai
+liiketaloudellisesta vahingosta, vaikka lisenssinantajalle olisi ilmoitettu tällaisen vahingon
+mahdollisuudesta. Lisenssinantaja on kuitenkin tuotevastuulakien alaisessa vastuussa siltä
+osin kuin näitä lakeja sovelletaan teokseen.
+
+
+9. Lisäsopimukset
+
+Alkuperäisteosta tai jälkiperäisteoksia levittäessänne voitte halutessanne tehdä
+lisäsopimuksen, jolla hyväksytte maksua vastaan tuen, takuun, korvauksen tai muiden
+vastuuvelvoitteiden ja/tai tämän lisenssin mukaisten palvelujen tarjoamisen. Jos kuitenkin
+hyväksytte tällaisia velvoitteita, voitte toimia ainoastaan omasta puolestanne ja omalla
+vastuullanne ettekä alkuperäisen lisenssinantajan tai kenenkään muun tekijän puolesta, ja
+ainoastaan jos suostutte vapauttamaan kunkin muun tekijän vastuusta, puolustamaan häntä ja
+pitäytymään aiheuttamasta hänelle haittaa, jos se, että olette hyväksyneet tällaisen takuun tai
+lisävastuun, aiheuttaa tällaiselle muulle tekijälle vastuita tai vaatimuksia.
+
+
+10. Lisenssin hyväksyminen
+Voitte hyväksyä tämän lisenssin määräykset napsauttamalla ”Hyväksyn”-kuvaketta, joka on
+tämän lisenssin tekstin esittävän ikkunan alareunassa, tai vahvistamalla suostumuksenne
+muulla vastaavalla tavalla sovellettavan lain mukaisesti. Napsauttamalla kuvaketta ilmoitatte
+hyväksyvänne yksiselitteisesti ja peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja
+edellytykset.
+
+Samoin ilmoitatte hyväksyvänne peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja
+edellytykset harjoittamalla mitä tahansa teille tämän lisenssin 2 kohdalla myönnettyjä
+oikeuksia, kuten teoksen käyttö, jälkiperäisteoksen luominen tai teoksen tai sen
+teoskappaleiden levittäminen ja/tai luovuttaminen.
+
+
+11. Tiedottaminen yleisölle
+
+Teoksen levittämisessä ja/tai luovuttamisessa sähköisen viestinnän keinoin (esimerkiksi
+tarjoamalla teoksen ladattavaksi etäpisteestä käsin) jakelukanavan tai viestimen (esimerkiksi
+verkkosivun) on annettava yleisölle vähintään sovellettavan lain edellyttämät tiedot
+lisenssinantajasta, lisenssistä ja tavoista, joilla lisenssinsaaja voi saada, solmia, tallentaa ja
+toisintaa sen.
+
+
+12. Lisenssin päättyminen
+
+Lisenssi ja sen nojalla myönnetyt oikeudet päättyvät automaattisesti lisenssinsaajan rikkoessa
+mitä tahansa tämän lisenssin ehtoja.
+
+Tällainen päättyminen ei päätä lisenssejä muilta henkilöiltä, jotka ovat saaneet teoksen
+lisenssinsaajalta tämän lisenssin nojalla, jos nämä henkilöt jatkavat lisenssin ehtojen
+täydellistä noudattamista.
+
+
+13. Muuta
+
+Rajoittamatta 9 kohdan soveltamista lisenssi edustaa kaiken kattavaa
+sopimusta sopimuspuolten välillä sen nojalla lisensoitavan teoksen osalta.
+
+Jos jokin lisenssin määräys on sovellettavan lain osalta pätemätön tai täytäntöönpanokelvoton,
+tämä ei vaikuta lisenssin pätevyyteen tai täytäntöönpanokelpoisuuteen kokonaisuutena.
+Tällainen määräys tulkitaan ja/tai muotoillaan uudelleen tarpeen mukaan siten, että siitä tulee
+pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen.
+
+Euroopan komissio voi julkaista tästä lisenssistä muita kieliversioita ja/tai uusia versioita,
+sikäli kuin tämä on tarpeen ja kohtuullista, rajoittamatta tällä lisenssillä myönnettävien
+oikeuksien laajuutta. Lisenssin uudet versiot julkaistaan ainutkertaisella versionumerolla.
+
+Kaikki Euroopan komission hyväksymät kieliversiot tästä lisenssistä ovat samanarvoisia.
+Sopimuspuolet voivat käyttää valitsemaansa kieliversiota.
+
+
+14. Lainkäyttövalta
+
+Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista kaikki tämän lisenssin
+tulkinnasta aiheutuvat riita-asiat Euroopan komission, lisenssinantajan ominaisuudessa, ja
+kenen tahansa lisenssinsaajan välillä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 238 artiklassa
+määrätyllä tavalla.
+
+Kaikissa tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvissa riita-asioissa, joissa asianosaisena on muu
+kuin Euroopan komissio, yksinomainen toimivalta on toimivaltaisella tuomioistuimella siinä
+maassa, jossa lisenssinantaja asuu tai harjoittaa pääasiallista liiketoimintaansa.
+
+
+15. Sovellettava laki
+
+Tähän lisenssiin sovelletaan sen Euroopan unionin maan lakia, jossa lisenssinantaja asuu tai
+hänellä on sääntömääräinen kotipaikka.
+
+Tähän lisenssiin sovelletaan Belgian lakia, jos:
+
+− riita-asia aiheutuu Euroopan komission, lisenssinantajan ominaisuudessa, ja kenen
+ tahansa lisenssinsaajan välillä;
+
+− lisenssinantajalla, joka on muu kuin Euroopan komissio, ei ole asuinpaikkaa tai
+ sääntömääräistä kotipaikkaa Euroopan unioniin kuuluvassa maassa.
+
+
+===
+
+
+Lisäys
+
+EUPL: n 5 kohdan mukaisia ”yhteensopivia lisenssejä” ovat seuraavat:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/fr b/common/EUPL1.1/fr
new file mode 100644
index 0000000..9a3b80d
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/fr
@@ -0,0 +1,313 @@
+Licence Publique de l’Union européenne
+v.1.1
+
+EUPL © Communauté Européenne 2007
+
+La présente Licence Publique de l’Union européenne ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+s’applique à toute Œuvre ou Logiciel (telle que ci-dessous définis) fournis sous les termes et
+conditions de la présente Licence. Toute utilisation de l’Œuvre, autre que ce qui est autorisé
+par la présente Licence, est interdite (dans la mesure où pareille utilisation est couverte par
+un droit du titulaire des droits d’auteur sur l’Œuvre).
+
+L’Œuvre Originale est fournie sous les termes et conditions de la présente Licence quand le
+Donneur de licence (telle que ci-dessous défini) a placé la mention suivante immédiatement
+après la mention de son droit d’auteur sur l’Œuvre Originale:
+
+ Donné en licence selon les termes de l’ EUPL V.1.1
+
+ou a exprimé de manière quelconque sa volonté de donner en licence selon l’EUPL.
+
+
+1. Définitions
+
+Dans la présente Licence, il convient de comprendre comme suit les termes suivants :
+
+- La Licence : la présente Licence.
+
+- L’Œuvre Originale ou Logiciel : le logiciel distribué et/ou communiqué par le
+ Donneur de licence sous la présente Licence, sous forme de Code Source ou sous
+ forme de Code Objet.
+
+- L’Œuvre Dérivée : l’œuvre ou le logiciel qui peut être créé par le Licencié sur la base
+ de l’Œuvre Originale ou de l’une de ses modifications. La présente Licence ne
+ définit pas le degré de modification ou de dépendance requis par rapport à l’Œuvre
+ Originale pour caractériser une Œuvre Dérivée ; cette question est réglée selon la loi
+ applicable en matière de droit d’auteur dans le pays désigné à l’article 15.
+
+- L’Œuvre : ce terme générique désigne ici l’Œuvre Originale et/ou ses Œuvres
+ Dérivées.
+
+- Le Code Source : l’Œuvre lisible par l’être humain dans la forme la plus appropriée
+ pour l’examiner et pour y faire des modifications.
+
+- Le Code Objet : l’Œuvre codée, généralement après compilation, destinée à être
+ exécutée comme programme par un ordinateur.
+
+- Le Donneur de licence : la personne physique ou morale qui distribue ou qui
+ communique l’Œuvre sous la Licence.
+
+- Le(s) Contributeur(s) : désignant toute personne physique ou morale qui modifie
+ l’Œuvre sous la Licence, ou contribue de quelque manière à en faire une Œuvre
+ Dérivée.
+
+- Le Licencié ou « Vous » désignant toute personne physique ou morale qui utilise
+ l’Œuvre conformément à la présente Licence.
+
+- La Distribution et/ou la Communication: toute action de vente, don, prêt, louage,
+ distribution, communication, transmission ou de rendre disponible, en ligne ou hors
+ ligne, des copies de l’Œuvre ou l’accès à ses fonctionnalités essentielles à d’autres
+ personnes physiques ou morales.
+
+
+2. Etendue des droits accordés par la Licence
+
+Le Donneur de licence Vous concède pour la durée de la protection de son droit
+d’auteur sur l’Œuvre Originale une Licence mondiale, gratuite, non exclusive, et
+qui peut faire l'objet de sous-licences, de faire ce qui suit:
+
+- utiliser l’Œuvre en toute circonstance et pour tout usage,
+
+- reproduire l’Œuvre,
+
+- modifier l’Œuvre Originale, et de faire des Œuvres Dérivées sur la base de
+ l’Œuvre,
+
+- communiquer, présenter ou représenter l'œuvre ou copie de celle-ci au public,
+ en ce compris le droit de mettre celles-ci à la disposition du public,
+
+- distribuer l’Œuvre ou des copies de celles-ci,
+
+- prêter et louer l’Œuvre ou des copies de celles-ci,
+
+- sous-licencier les droits concédés ici sur l’Œuvre ou sur des copies de cellesci.
+
+Ces droits peuvent être exercés sur tout média, support et format, connu ou encore
+à inventer, dans la mesure où le droit applicable le permet.
+
+Dans les pays où les droits moraux sont d’application, le Donneur de licence
+renonce à son droit d’exercer ses droits moraux dans la mesure nécessaire à ce
+que la Licence des droits patrimoniaux ci-dessus explicités produise tous ses
+effets.
+
+Le Donneur de licence Vous concède de manière non exclusive et gratuite, toute
+utilisation de brevets qui seraient détenus par le Donneur de licence, dans la
+mesure nécessaire à l’exercice des droits qui Vous sont concédés sur l’Œuvre
+distribuée sous la présente Licence.
+
+
+3. Communication du code source
+
+Le Donneur de licence fournit l’Œuvre en Code Source ou en Code Objet. Si
+l’Œuvre est fournie en Code Objet, le Donneur de licence fournit en plus une
+copie numérique lisible par ordinateur du Code Source de l’Œuvre avec chacune
+des copies de l’Œuvre que le Donneur de licence distribue, ou indique dans un
+avis qui suit la notice de droits d’auteur apposée à l’Œuvre, l’endroit où le Code
+Source peut être facilement et gratuitement accessible aussi longtemps que le
+Donneur de licence distribue ou communique l’Œuvre.
+4. Limitations au droit d’auteur
+Rien dans la présente Licence n’a pour but de priver le Licencié du bénéfice de
+toute exception ou limitation aux droits exclusifs des titulaires des droits sur
+l’Œuvre Originale ou le Logiciel, de l’épuisement de ces droits ou de toute autre
+limitation applicable.
+
+
+5. Obligations du Licencié
+
+La concession des droits ci-dessus est soumise à des restrictions, c'est-à-dire des
+obligations imposées au Licencié. Ces obligations sont les suivantes :
+
+Droit d’attribution : le Licencié devra laisser intactes toutes les notifications de
+droit d’auteur, brevet et/ou marque et toutes les notifications faisant référence à
+la Licence et à l’exclusion de garantie. Le Licencié doit inclure une copie de ces
+notifications et de la Licence avec chaque copie de l’Œuvre qu’il distribuera ou
+communiquera. Le Licencié veillera à ce que ses modifications ou Œuvres
+Dérivées portent une notification bien visible annonçant qu’il a modifié l’Œuvre,
+et la date de la modification.
+
+Clause Copyleft : Si le Licencié distribue ou communique des copies de l’Œuvre
+Originale ou des Œuvres Dérivées de l’Œuvre Originale, la Distribution et/ou
+Communication se fera sous cette même Licence EUPL ou sous une version
+ultérieure de cette Licence, sauf si l’Œuvre Originale est expressément distribuée
+seulement sous la présente version de la Licence. Le Licencié (devenant
+Donneur de licence) ne peut pas offrir ou imposer d’autres termes ou conditions
+sur l’Œuvre ou les Œuvres Dérivées, qui restreindraient ou altéreraient les
+termes de la Licence.
+
+Clause de compatibilité : Si le Licencié distribue ou communique des Œuvres
+Dérivées ou des copies de celles-ci basées à la fois sur l’Œuvre Originale et sur
+une autre œuvre concédée en licence selon les termes d’une Licence Compatible,
+la Distribution et/ou Communication peut se faire sous les termes de cette
+Licence Compatible. Pour l’application du présent article, «Licence
+Compatible » renvoie aux Licences citées en annexe de la présente Licence.
+Dans le cas où les obligations du Licencié conformément à la Licence
+Compatible entrent en conflit avec les obligations du Licencié conformément à
+la présente Licence, les premières prévaudront.
+
+Fourniture du Code Source : S’il distribue ou communique des copies de
+l’Œuvre, le Licencié fournira une copie en format digital standard du Code
+Source ou indiquera l’endroit où ces sources sont facilement et librement
+accessibles aussi longtemps qu’il distribuera ou communiquera l’Œuvre.
+
+Protection des droits : La présente Licence ne donne aucune permission
+d’utiliser les noms commerciaux, marques de produit ou de service ou les noms
+des Donneurs de licence, sauf ce qui est nécessaire à une utilisation raisonnable
+et dictée par les pratiques habituelles de décrire l’origine de l’Œuvre et de
+reproduire le contenu des notifications de droits d’auteur.
+
+
+6. Chaîne d’auteurs
+
+Le Donneur de licence original garantit que les droits d’auteur protégeant l’Œuvre
+Originale et concédés par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés
+sous licence et qu’il/elle a le pouvoir et la capacité de les donner sous la présente
+Licence.
+
+Chaque Contributeur garantit que les droits d’auteur protégeant sa contribution et
+concédés par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés sous licence
+et qu’il/elle a le droit et la capacité de les donner sous la présente Licence.
+
+Chaque fois que Vous acceptez la Licence, le Donneur de licence original et les
+Contributeurs successifs Vous concèdent une Licence sur toutes leurs contributions
+à l’Œuvre selon les termes de la présente Licence.
+
+
+7. Exclusion de garantie
+
+L’Œuvre est un travail en cours, destinée à être continuellement améliorée par des
+contributeurs successifs. C’est un travail inachevé, qui peut dès lors contenir des
+défauts ou erreurs inhérentes à ce type de développement.
+
+Pour la raison ci-dessus, l’Œuvre est fournie sous la Licence telle quelle, sans
+aucune garantie d’aucune sorte la concernant, y compris de manière non exhaustive
+quant à sa commercialisation, l’aptitude à remplir une fonctionnalité déterminée,
+l’absence de défauts ou erreurs, l’efficacité, la non violation de droits intellectuels
+autres que le droit d’auteur comme il est stipulé à l’article 6.
+
+Cette exclusion de garantie est une partie essentielle de la Licence et une condition
+pour la concession de droits sur l’Œuvre.
+
+
+8. Exclusion de responsabilité
+
+Sauf dans le cas de dommages causés avec intention de nuire ou dans le cas de
+dommages directement causés à des personnes physiques, le Donneur de licence ne
+sera en aucun cas responsable d’aucun dommage, quelle qu’en soit la nature, direct
+ou indirect, matériel ou moral, qui surviendrait de la Licence ou de l’utilisation de
+l’Œuvre, y compris sans s’y limiter, des dommages causés par la perte de clientèle,
+arrêt de travail, mauvais fonctionnement ou arrêt de matériel informatique, perte de
+données, ou tout autre dommage commercial, même si le Donneur de licence avait
+connaissance de la possibilité de pareils dommages. Cependant, le Donneur de
+licence sera responsable selon les termes des lois impératives relatives à la
+responsabilité du fait des produits, dans la mesure où ces lois sont applicables à
+l’Œuvre.
+
+
+9. Contrats additionnels
+
+Lors de la Distribution de l’Œuvre Originale ou d’Œuvres Dérivées, Vous pouvez
+conclure un contrat distinct pour offrir, contre rémunération, une aide, une garantie,
+des indemnités, ou d’autres obligations de responsabilité, et/ou d’autres services
+compatibles avec la présente Licence. Cependant, en acceptant pareilles obligations,
+Vous ne pouvez engager que votre seule responsabilité et en votre nom propre et non
+au nom du Donneur de licence original ou de tout autre Contributeur, et seulement si
+vous acceptez d’indemniser, défendre et décharger tout Contributeur de toute
+responsabilité, au cas où ces Contributeurs seraient inquiétés d’une manière
+quelconque par le fait que Vous ayez accepté pareilles obligations de garantie ou
+responsabilités additionnelles.
+
+
+10. Acceptation de la Licence
+
+Vous pouvez exprimer votre accord sur le contenu de la présente Licence en cliquant
+sur une Icône « j’accepte » placée au bas d’une fenêtre faisant apparaître le texte de
+la présente Licence, ou toute autre manifestation de consentement similaire,
+conformément à la loi applicable. Le fait de cliquer sur cette Icône indique votre
+acceptation claire et irrévocable de la présente Licence et de tous ses termes et
+conditions.
+
+De même, Vous acceptez irrévocablement la présente Licence et de tous ses termes
+et conditions par le fait d’exercer un des droits qui Vous sont concédés par l’article 2
+de la présente Licence, tels que la création d’une Œuvre Dérivée, la Distribution
+et/ou la Communication par Vous de l’Œuvre ou de ses copies.
+
+
+11. Information due au public
+
+Au cas où Vous distribuez ou communiquez l’Œuvre par des moyens de
+communication électroniques (par exemple en permettant son déchargement à
+distance) le canal de distribution ou media (par exemple, le site Web) devra au
+minimum fournir au public les informations requises par la loi applicable en ce qui
+concerne le Donneur de licence, la Licence et la manière dont elle peut être
+accessible, conclue, conservée et reproduite par le Licencié.
+
+
+12. Fin de la Licence
+
+La Licence et les droits concédés par cette dernière prendront fin automatiquement
+dès que le Licencié n’aura pas respecté une des conditions de la présente Licence.
+
+Cet événement ne mettra pas fin aux Licences des personnes qui auraient reçu
+l’Œuvre du Licencié en vertu de la présente Licence, à condition que ces personnes
+respectent les termes de la Licence.
+
+
+13. Divers
+
+Sous réserve de l’article 9, la Licence représente l’entièreté de l’accord entre les
+parties quant à l’Œuvre donnée en licence.
+
+Si une clause quelconque de la Licence était déclarée invalide ou inopposable selon
+le droit applicable, cela n’affectera pas l’entièreté de la validité ou de l’opposabilité
+de la Licence. Pareille clause sera interprétée et/ou modifiée de manière juste
+suffisante pour qu’elle devienne valide et opposable.
+
+La Commission européenne peut publier d’autres versions linguistiques et/ou de
+nouvelles versions de la présente Licence, dans la mesure de ce qui est nécessaire et
+raisonnable, sans réduire l’étendue des droits accordés par la Licence. Les nouvelles
+versions de la Licence seront publiées avec un numéro de version unique.
+
+Toutes les versions linguistiques de cette Licence, approuvées par la Commission
+européenne, sont équivalentes. Les parties peuvent se prévaloir de la version
+linguistique de leur choix.
+
+
+14. For (Tribunal compétent)
+
+Tout litige résultant de l’interprétation de la présente Licence, survenant entre la
+Commission Européenne comme Donneur de licence et un Licencié, sera porté
+devant la Cour de Justice des Communautés européennes, conformément à l’article
+238 du Traité instituant la Communauté européenne.
+
+Tout litige survenant entre Parties, autres que la Commission européenne, et
+résultant de l’interprétation de la présente Licence, sera porté devant la juridiction du
+lieu où le Donneur de licence réside ou exerce son activité principale.
+
+
+15. Loi applicable
+
+La présente Licence sera interprétée conformément à la loi de l’Etat membre de
+l’Union européenne où le Donneur de licence réside ou a établi son siège social.
+
+La présente Licence sera interprétée conformément à la loi belge si :
+
+- un différend survient entre la Commission européenne, comme Donneur de
+ licence, et un Licencié.
+
+- le Donneur de licence, autre que la Commission européenne, n’a pas établi de
+ siège social ou de résidence sur le territoire d’un Etat membre de l’Union
+ européenne.
+
+
+====
+
+
+Annexe
+
+Les “ Licences compatibles” pour l’application de l’article 5 EUPL sont:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/hu b/common/EUPL1.1/hu
new file mode 100644
index 0000000..98ccb42
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/hu
@@ -0,0 +1,310 @@
+Európai Uniós Nyílt Forráskódú Licenc
+v.1.1
+
+EUPL © Európai Közösség 2007
+
+Az Európai Uniós Nyílt Forráskódú Szoftver Licencet (a továbbiakban: "EUPL")
+[EUPL: "European Union Public Licence"] arra az alábbiakban meghatározott Mőre
+vagy Szoftverre kell alkalmazni, amelyet e Licenc feltételei szerint bocsátanak
+rendelkezésre. A Mő e Licencben engedélyezettıl eltérı felhasználása tilos
+(amennyiben a Mő szerzıi jogi jogosultjának valamely joga e felhasználásra kiterjed).
+
+Az Eredeti Mővet e Licenc rendelkezései szerint bocsátják rendelkezésre, ha (az
+alábbi meghatározás szerinti) Jogosult az Eredeti Mőre vonatkozó szerzıi jogkezelési
+adat után közvetlenül feltüntette az alábbi közleményt:
+
+ Licenc az EUPL v.1.1 verziója szerint
+
+vagy bármilyen egyéb formában az EUPL szerinti felhasználásra vonatkozó
+nyilatkozatot tett.
+
+
+1. Fogalommeghatározások
+
+E Licencben az alábbi fogalmak jelentése a következı:
+
+Licenc: e Licenc (felhasználási engedély).
+Eredeti Mő vagy Szoftver: a Jogosult által e Licenc alapján terjesztett vagy
+nyilvánossághoz közvetített szoftver, amely Forráskódként, egyes esetekben
+Végrehajtható kódként hozzáférhetı.
+
+Származékos Mővek: az Eredeti Mő vagy annak átdolgozásai alapján a Felhasználó
+által alkotott mővek vagy szoftverek. E Licenc nem határozza meg, hogy az Eredeti
+Mő milyen mértékő átdolgozása vagy a Származékos Mőtıl való milyen mértékő
+függése szükséges ahhoz, hogy egy mő Származékos Mőnek minısüljön; ezt a
+mértéket a 15. cikkben említett ország szerzıi joga határozza meg.
+
+Mő: az Eredeti Mő és/vagy annak átdolgozásai alapján létrejött Származékos Mővek.
+Forráskód: a mő ember számára olvasható változata, amely az ember által való
+tanulmányozásra és a módosításra a legalkalmasabb.
+
+Végrehajtható kód: a Mőnek bármely – általában – fordított kódban létezı formája,
+amelynek rendeltetése, hogy azt a számítógép programként értelmezze.
+
+Jogosult: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Mővet a Licenc alapján
+terjeszti és/vagy a nyilvánossághoz közvetíti.
+
+Közremőködı(k): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc alapján
+átdolgozza a Mővet, vagy más módon hozzájárul a Származékos Mő megalkotásához.
+
+Felhasználó (Ön): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc feltételei
+szerint felhasználja a Szoftvert.
+
+Terjesztés és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés: a Mő példányának adásvétele,
+birtokba adása, haszonkölcsönbe adása, bérbe adása, terjesztése, nyilvánossághoz
+közvetítése, átvitele vagy bármely egyéb, online vagy offline módon történı
+hozzáférhetıvé tétele, illetve alapvetı funkcióihoz való hozzáférés biztosítása
+harmadik, természetes vagy jogi személy részére.
+
+
+2. A Licenc által biztosított jogok terjedelme
+
+A Jogosult az Eredeti Mő szerzıi jogi védelmének idıtartamára az egész világra
+kiterjedı, díjmentes, nem kizárólagos és harmadik személyeknek
+továbbengedélyezhetı engedélyt ad Önnek az alábbi cselekményekre:
+
+- a Mő felhasználása tetszıleges körülmények között és bármilyen célra,
+
+- a Mő többszörözése,
+
+- az Eredeti Mő átdolgozása, és a Mőbıl Származékos Mővek létrehozása,
+
+- a Mőnek vagy másolatainak a nyilvánossághoz közvetítése, ideértve a
+ nyilvánosság számára történı hozzáférhetıvé tételt vagy képernyın történı
+ nyilvános megjelenítést, illetve adott esetben a Mő nyilvános elıadását,
+
+- a Mő vagy a Mő másolatainak terjesztése,
+
+- a Mő vagy a Mő másolatainak haszonkölcsönbe adása vagy bérbeadása,
+
+- a Mővön vagy Mő másolatain fennálló jogok harmadik személynek történı
+ továbbengedélyezése.
+
+Az említett jogok gyakorlása lehetséges bármilyen jelenleg létezı vagy még
+ismeretlen médium, hordozó és formátum igénybevételével, amennyiben ezt az
+alkalmazandó jog megengedi.
+
+Azokban az országokban, ahol elismerik a személyhez főzıdı jogokat, a Jogosult az
+alkalmazandó jog által megengedett mértékben a fentiekben megnevezett vagyoni
+jogokra vonatkozó engedély akadálytalan gyakorlása céljából lemond a személyhez
+főzıdı jogainak gyakorlásáról.
+
+A Jogosult díjmentes és nem kizárólagos engedélyt ad a Felhasználó számára a
+Jogosultat megilletı szabadalmak hasznosítására olyan mértékben, amely szükséges a
+Mővön fennálló, e Licencben meghatározott jogok gyakorlásához.
+
+
+3. A Forráskód nyilvánossághoz közvetítése
+
+A Jogosult a Mővet Forráskód, vagy Végrehajtható kód formájában bocsáthatja
+rendelkezésre. Ha a Mővet Végrehajtható kódként bocsátotta rendelkezésre, a
+Jogosult a mő általa terjesztett valamennyi példányához köteles rendelkezésre
+bocsátani a Mő Forráskódjának géppel olvasható példányát, vagy a Mőhöz csatolt
+szerzıi jogi nyilatkozatot követı közleményben megadja azt a helyet, ahol a
+Forráskód egyszerően és ingyenesen hozzáférhetı mindaddig, amíg a Jogosult
+folytatja a Mő terjesztését és/vagy nyilvánossághoz közvetítését.
+
+
+4. A szerzıi jog korlátai
+
+E Licencben semmi sem irányul arra, hogy megfossza a Felhasználót azoktól a
+kedvezményektıl, amelyek az Eredeti Mő vagy Szoftver jogosultjainak kizárólagos
+jogai alóli kivételeken vagy azok korlátjain, kimerülésén, vagy egyéb alkalmazandó
+korlátozásain alapulnak.
+
+
+5. A Felhasználó kötelezettségei
+
+A fent felsorolt jogok gyakorlásának engedélyezése a Felhasználót terhelı, alábbi
+korlátozások és kötelezettségek tiszteletben tartásától függ. E kötelezettségek a
+következık:
+
+Feltüntetéshez való jog: a Felhasználó köteles sértetlenül hagyni minden szerzıi jogi
+jogkezelési adatot, szabadalmi vagy védjegyjogra, továbbá minden más, a Licencre
+utaló, valamint a szavatosság korlátozásával kapcsolatos nyilatkozatot. A Felhasználó
+köteles e nyilatkozatok és a Licenc egy példányát a terjesztett és/vagy
+nyilvánossághoz közvetített Mő valamennyi másolatához hozzácsatolni. A
+Felhasználó köteles jól látható nyilatkozatot elhelyezni az általa átdolgozott
+Származékos Mővön a Mő átdolgozására és az átdolgozás idıpontjára vonatkozóan.
+
+„Copyleft”-kikötés: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Mő példányait vagy az
+Eredeti Mővön alapuló Származékos Mővet terjeszti és/vagy nyilvánossághoz
+közvetíti, e Terjesztés és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés csak e Licenc, illetve e
+Licenc egy késıbbi verziójának feltételei szerint történhet, kivéve ha az Eredeti Mő a
+Licencnek kizárólag e verziója alapján terjeszthetı. A Felhasználó (ebben az esetben
+Jogosultként) nem ajánlhat, illetve nem köthet ki a Mőre vagy a Származékos Mőre
+vonatkozóan olyan járulékos feltételeket, amelyek megváltoztatják vagy korlátozzák a
+Licenc feltételeit.
+
+Kompatibilis Licenc alkalmazása: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Mőbıl és
+egy másik, Kompatibilis Licenc alapján felhasznált Mőbıl létrehozott Származékos
+Mővet vagy e Származékos Mő másolatait terjeszti és/vagy nyilvánossághoz
+közvetíti, e terjesztés és/vagy nyilvánossághoz közvetítés történhet a Kompatibilis
+Licenc feltételei alapján. E kikötés alkalmazásában Kompatibilis Licenc az e
+Licenchez csatolt függelékben felsorolt licenceket jelenti. Amennyiben a Felhasználó
+Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségei ellentétesek az e Licenc szerinti
+kötelezettségeivel, a Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségeket kell alkalmazni.
+
+A Forráskód rendelkezésre bocsátása: A Felhasználó a Mő példányainak
+terjesztése és/vagy nyilvánossághoz közvetítése során köteles rendelkezésre bocsátani
+a Forráskód géppel olvasható példányát vagy megjelölni azt a helyet, ahol a
+Forráskód egyszerően és ingyenesen hozzáférhetı mindaddig, amíg a Felhasználó a
+Mő terjesztését és/vagy nyilvánossághoz közvetítését folytatja.
+
+Jogvédelem: A Licenc nem ad engedélyt a Jogosultat illetı kereskedelmi név,
+védjegy, szolgáltatási védjegy, illetve a Felhasználó nevének használatára, kivéve a
+Mő eredetének leírásához szükséges ésszerő és rendeltetésszerő, valamint a szerzıi
+jogkezelési adat többszörözéséhez szükséges használatot.
+
+
+6. Szerzıségi láncolat (jogszavatosság)
+
+Az eredeti Felhasználó helytáll azért, hogy ı a felhasználásra engedélyezett Eredeti
+Mő szerzıi jogosultja, vagy a szerzıi jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és
+jogosult a Licenc szerinti engedély megadására.
+
+Valamennyi Közremőködı helytáll azért, hogy ı a Mővön az általa végrehajtott
+átdolgozások szerzıi jogosultja, vagy a szerzıi jogok gyakorlására engedéllyel
+rendelkezik, és jogosult a Licenc szerinti engedély megadására.
+
+Minden alkalommal, amikor Ön elfogadja a Licencet, az eredeti Jogosult és az ıt
+követı Közremőködık a Mőhöz általuk nyújtott hozzájárulás felhasználására e Licenc
+feltételei szerinti engedélyt adnak Önnek.
+
+
+7. A szavatosság korlátozása
+
+A Mő, amelyet számos közremőködı fejleszt, folyamatosan változik. Nem tekinthetı
+befejezett mőnek, emiatt az ilyen típusú szoftverfejlesztésre jellemzı hiányosságokat
+vagy hibákat tartalmazhat.
+
+A fenti okok miatt a Mővet a Licenc feltételei szerint „ahogy van” alapon és a Mőre
+vonatkozó bármiféle szavatosság vállalása nélkül bocsátják rendelkezésre, ideértve
+különösen a piacképességre, valamely meghatározott célra való alkalmasságra, a
+hibák, hiányok, tévedések fennállására, a pontosságra és a Licenc 6. cikkében említett
+szerzıi jogon kívüli szellemi tulajdonjogok sértetlenségére vonatkozó helytállás
+kizárását.
+
+A szavatosság korlátozására vonatkozó nyilatkozat a Licenc lényeges rendelkezése és
+feltétele a Mővön fennálló bármely jog gyakorlása engedélyezésének.
+
+
+8. Felelısségkorlátozás
+
+A szándékosság vagy a természetes személyeknek okozott közvetlen károkozás esetét
+kivéve a Jogosult még abban az esetben sem felel a Licencbıl vagy a Mő
+felhasználásából eredı bármilyen közvetlen vagy közvetett, vagyoni vagy nem
+vagyoni kárért, ideértve különösen az üzleti jóhírnév csorbításából, a termelés
+szüneteltetésébıl, számítógépes meghibásodásból vagy üzemhibából, adatvesztésbıl
+eredı vagy kereskedelmi jellegő károkat, ha a Jogosultat elızetesen figyelmeztették e
+károk bekövetkezésének lehetıségére. A Jogosult azonban a jogszabályban elıírt
+kellékszavatossággal tartozik, amennyiben e szabályok a Mőre alkalmazandók.
+
+
+9. Kiegészítı megállapodások
+
+Az Eredeti Mő vagy a Származékos Mővek terjesztése során Ön díjfizetés ellenében
+támogatás nyújtására, szavatosság, jótállás vagy egyéb, felelısségvállalási
+kötelezettség vállalására és/vagy e Lincenccel összhangban álló egyéb szolgáltatások
+nyújtására vonatkozó kiegészítı megállapodást köthet. E kötelezettségeket azonban
+Ön nem az eredeti Jogosult vagy az egyéb Közremőködı nevében és terhére, hanem
+csak a saját nevében és felelısségére vállalhatja el, és kizárólag akkor, ha vállalja,
+hogy a Közremőködıket kártérítésben részesíti, illetve mentesíti azon felelısség,
+illetve a velük szemben érvényesített azon igények alól, amelyek az Ön által vállalt
+szavatossági helytállás vagy kiegészítı felelısség következtében keletkeztek.
+
+
+10. A Licenc elfogadása
+
+E Licenc rendelkezéseit Ön elfogadhatja úgy, ha az e Licenc szövegét tartalmazó
+ablak alatt található „Elfogadom” feliratú ikonra kattint, vagy ha az alkalmazandó jog
+rendelkezéseivel összhangban bármely más hasonló módon kifejezi a beleegyezésre
+irányuló akaratát. Ha Ön az ikonra kattint, az a Licenc és az abban foglalt valamennyi
+feltétel egyértelmő és visszavonhatatlan elfogadását jelenti.
+
+Ehhez hasonlóan e Licenc és az ebben foglalt valamennyi feltétel visszavonhatatlan
+elfogadását jelenti a Licenc 2. cikkében az Önnek biztosított jogok gyakorlása, többek
+között a Mő felhasználása, Származékos Mőnek az Ön általi létrehozása, valamint a
+Mőnek vagy példányainak az Ön által történı terjesztése vagy nyilvánossághoz
+közvetítése.
+
+
+11. A nyilvánosság tájékoztatása
+
+Amennyiben Ön a Mővet elektronikus úton közvetíti nyilvánossághoz (például a
+távolból való letöltésre kínálja fel a Mővet), a terjesztési csatornának vagy
+médiumnak (például weboldal) legalább az alkalmazandó jog által elıírt, a Jogosultra,
+valamint arra vonatkozó tájékoztatást kell közzétennie, hogy a Felhasználó miként
+férhet hozzá a Lincenchez, azt hogyan fogadhatja el, tárolhatja, illetve többszörözheti.
+
+
+12. A Licenc megszőnése
+
+A Licenc és az abban biztosított jogosultságok automatikusan hatályukat vesztik, ha a
+Felhasználó a Licenc feltételeit bármely módon megszegi.
+
+E megszőnés nem eredményezi azon személyeknek adott engedélyek hatályának
+megszőnését, akiknek a Felhasználó a Licenc keretében bocsátotta rendelkezésre a
+Mővet, feltéve hogy e személyek továbbra is teljes mértékben eleget tesznek a Licenc
+feltételeinek.
+
+
+13. Vegyes rendelkezések
+
+A 9. cikk sérelme nélkül a Licenc a tárgyát képezı Mőre nézve a felek közötti teljes
+és mindenre kiterjedı megállapodás.
+
+Ha a Licenc valamely rendelkezése az alkalmazandó jog szerint érvénytelen vagy
+kikényszeríthetetlen, ez nem érinti a Licenc mint egész érvényességét vagy
+kikényszeríthetıségét. Az ilyen rendelkezést az érvényességéhez és
+kikényszeríthetıségéhez szükséges módon kell értelmezni vagy módosítani.
+
+Az Európai Bizottság szükséges és indokolt esetben nyilvánosságra hozhatja e Licenc
+más nyelvő fordításait és/vagy újabb változatait, ezek azonban nem korlátozhatják a
+Licenc által biztosított jogok hatályát. A Licenc új változatait egyedi verziószámmal
+teszik közzé.
+
+E Licenc bármely az Európai Bizottság által jóváhagyott más nyelvő fordítása azonos
+joghatással rendelkezik. A szerzıdı felek szabadon használhatják a Licenc általuk
+választott nyelvre fordított változatát.
+
+
+14. Hatáskör
+
+Az e Licenc értelmezésébıl eredı bármely, az Európai Bizottság mint Jogosult és
+bármely Felhasználó közötti jogvita az Európai Közösséget létrehozó szerzıdés
+238. cikkének megfelelıen az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörébe tartozik.
+
+Az Európai Bizottságon kívüli szerzıdı felek közötti, e Licenc értelmezésébıl eredı
+bármely jogvita azon ország megfelelı hatáskörrel rendelkezı bíróságának
+kizárólagos illetékessége alá tartozik, ahol a Jogosult székhelye található, vagy ahol fı
+tevékenységét folytatja.
+
+
+15. Alkalmazandó jog
+
+E Licencre az Európai Unió azon tagállamának a joga alkalmazandó, ahol a Jogosult
+lakóhelye vagy nyilvántartásba vett székhelye található.
+
+A Licencre a belga jog irányadó, amennyiben:
+
+- a jogvita az Európai Bizottság mint Jogosult és bármely Felhasználó között
+ keletkezik;
+
+- az Európai Bizottságon kívüli Jogosult az Európai Unió egyetlen tagállamában
+ sem rendelkezik lakóhellyel vagy nyilvántartásba vett székhellyel.
+
+
+===
+
+
+Függelék
+
+Az EUPL 5. cikke szerinti „Kompatibilis licencek”:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/it b/common/EUPL1.1/it
new file mode 100644
index 0000000..0378590
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/it
@@ -0,0 +1,314 @@
+Licenza Pubblica dell'Unione europea
+v. 1.1
+
+EUPL © Comunità europea 2007
+
+La presente Licenza Pubblica dell'Unione europea ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"]
+si applica a tutte le opere o programmi per elaboratore, come definiti in prosieguo, forniti
+alle condizioni di cui alla presente licenza. È vietata l'utilizzazione dell'opera in forme
+diverse da quelle autorizzate dalla presente licenza (nella misura in cui tale utilizzazione
+sia riservata in via esclusiva al titolare dei diritti d'autore sull'opera).
+
+L'opera originaria è fornita alle condizioni della presente licenza quando il licenziante
+(come definito in prosieguo) ha posto la seguente dicitura immediatamente dopo l'indicazione
+del copyright sull'opera originale:
+
+ Concesso in licenza a norma dell'EUPL v.1.1
+
+ovvero abbia espresso con qualunque altro mezzo la propria volontà di cederlo in
+licenza alle condizioni dell'EUPL.
+
+
+1. Definizioni
+
+Nella presente Licenza i seguenti termini sono così definiti:
+
+- Licenza: la presente Licenza.
+
+- Opera originaria o Programma per elaboratore: il programma per elaboratore
+ distribuito o comunicato dal licenziante alle condizioni della presente licenza, sotto
+ forma di codice sorgente e, a seconda dei casi, anche sotto forma di Codice
+ eseguibile.
+
+- Opere derivate: le opere o il programma per elaboratore che possono essere creati
+ dal licenziatario sulla base dell'opera originaria o di una sua modificazione. La
+ presente licenza non definisce quale grado di modificazione o di dipendenza rispetto
+ all'opera originaria sia prescritto per caratterizzare un'opera come Opera derivata; tale
+ questione è disciplinata dalla legge sul diritto d'autore applicato nel paese designato
+ all'articolo 15.
+
+- Opera: l'opera originaria e le opere da essa derivate.
+
+- Codice sorgente: forma leggibile dell'opera che risulta più appropriata per essere
+ studiata e modificata dall'uomo.
+
+- Codice eseguibile: il codice che, in genere, è stato compilato e che è destinato a
+ essere eseguito come programma da un elaboratore.
+
+- Licenziante: la persona fisica o giuridica o l'ente che distribuisce o comunica l'opera
+ secondo i termini della licenza.
+
+- Contributore (contributori): la persona fisica o giuridica o l'ente che modifica
+ l'opera secondo i termini della licenza o altrimenti contribuisce alla creazione di
+ un'opera derivata.
+
+- Licenziatario: la persona fisica o giuridica o l'ente che fa uso del programma per
+ elaboratore secondo i termini della licenza.
+
+- Distribuzione e/o Comunicazione: la vendita, la cessione a titolo gratuito, il prestito,
+ la locazione, la distribuzione, la comunicazione, la trasmissione o qualsiasi altro atto
+ finalizzato a mettere copie dell'opera a disposizione di altre persone fisiche o
+ giuridiche, o fornire loro accesso alle sue funzionalità essenziali, on-line o off-line.
+
+
+2. Estensione dei diritti concessi dalla licenza
+
+Il Licenziante concede al Licenziatario, per tutta la durata del diritto d'autore
+sull'opera originaria, una licenza mondiale, gratuita, non esclusiva, a sua volta
+cedibile in sub-licenza, che conferisce il diritto di compiere gli atti seguenti:
+
+- utilizzare l'Opera in qualsiasi circostanza e per ogni utilizzo,
+
+- riprodurre l'Opera,
+
+- modificare l'Opera originaria e creare Opere derivate basate su di essa,
+
+- comunicare al pubblico, anche mediante messa a disposizione o esposizione
+ dell'Opera o di copie di essa e, a seconda dei casi, rappresentare l'Opera in
+ forma pubblica,
+
+- distribuire l'Opera o copie di essa,
+
+- cedere in prestito e in locazione l'Opera o copie di essa,
+
+- concedere in sub-licenza i diritti sull'opera o copie di essa.
+
+I diritti suddetti possono essere esercitati con qualsiasi mezzo di comunicazione, su
+qualsiasi supporto e in qualsiasi formato, attualmente noto o che sarà successivamente
+inventato, nella misura consentita dal diritto applicabile.
+
+Nei paesi in cui si applicano i diritti morali di autore, il Licenziante rinuncia al diritto
+di esercitare i suoi diritti morali nella misura consentita dalla legge affinché la
+cessione in licenza dei diritti patrimoniali sopra indicati possa produrre tutti i suoi
+effetti.
+
+Il Licenziante concede al Licenziatario, a titolo gratuito e non esclusivo, il diritto di
+utilizzare qualsiasi brevetto detenuto dal Licenziante, nella misura necessaria
+all'esercizio dei diritti di utilizzazione dell'Opera concessi dalla presente licenza.
+
+
+3. Comunicazione del codice sorgente
+
+Il licenziante può fornire l'Opera o sotto forma di Codice sorgente o come Codice
+eseguibile. Se l'opera è fornita come Codice eseguibile, il Licenziante fornisce, in
+aggiunta, una copia leggibile dall'elaboratore del Codice sorgente dell'Opera a corredo
+di ogni copia dell'Opera da lui distribuita oppure indica, in un avviso che segue
+l'indicazione dei diritti d'autore apposta sull'Opera, un archivio in cui il Codice
+sorgente è facilmente e gratuitamente accessibile per tutto il periodo in cui il
+Licenziante distribuisce o comunica l'opera.
+
+
+4. Limitazioni del diritto d'autore
+
+Nessuna clausola della presente Licenza è finalizzata a impedire al Licenziatario di
+beneficiare di tutte le eccezioni o limitazioni applicabili ai diritti esclusivi dei titolari
+dei diritti sul Programma per elaboratore o sull'Opera originaria, dell'esaurimento di
+tali diritti o di qualsiasi altra limitazione applicabile.
+
+
+5. Obblighi del licenziatario
+
+La concessione dei diritti sopra indicati è soggetta ad alcune restrizioni e obblighi in
+capo al Licenziatario. Gli obblighi sono i seguenti:
+
+Diritto di attribuzione: il Licenziatario lascia intatti tutti gli avvisi relativi ai diritti
+d'autore, ai brevetti o ai marchi e tutte le indicazioni che fanno riferimento alla
+Licenza e all'esclusione della garanzia. Ogni copia dell'Opera che il Licenziatario
+distribuisce o comunica deve essere corredata di una copia di tali avvisi e di una copia
+della Licenza. Su tutte le Opere derivate il Licenziatario deve apporre o far apporre
+avvisi ben visibili indicanti che l'Opera è stata modificata e la data della
+modificazione.
+
+Clausola 'copyleft': se il Licenziatario distribuisce o comunica copie delle Opere
+originarie o delle Opere derivate basate sull'Opera originaria, la distribuzione o
+comunicazione ha luogo nell'osservanza delle clausole della presente Licenza o di una
+sua versione successiva a meno che l'Opera originaria venga esplicitamente distribuita
+solo nel quadro della presente versione della Licenza. Il Licenziatario (che in tal caso
+diventa Licenziante) non può offrire né imporre termini o condizioni ulteriori
+sull'Opera o sulle Opere derivate che alterino o restringano le condizioni della
+Licenza.
+
+Clausola di compatibilità: se il Licenziatario distribuisce o comunica le Opere
+derivate o copie delle Opere derivate basate sull'Opera originaria o su altra opera
+concessa in licenza secondo le condizioni di una Licenza compatibile, la
+Distribuzione o Comunicazione può avvenire nell'osservanza delle clausole della
+licenza compatibile. Ai fini dell'applicazione della presente clausola, l'espressione
+"Licenza compatibile" si riferisce alle licenze enumerate nell'allegato della presente
+Licenza. In caso di conflitto tra gli obblighi del Licenziatario a norma della Licenza
+compatibile e i suoi obblighi a norma della presente Licenza, prevalgono gli obblighi
+prescritti dalla Licenza compatibile.
+
+Fornitura del Codice sorgente: se distribuisce o comunica copie dell'Opera, il
+Licenziatario fornirà copia del Codice sorgente in formato leggibile dall'elaboratore
+oppure indicherà un archivio in cui tale Codice sorgente è facilmente e liberamente
+accessibile, per tutto il tempo in cui distribuisce o comunica l'Opera.
+
+Tutela dei diritti: la presente Licenza non autorizza a fare uso di nomi commerciali,
+di marchi distintivi di prodotti o servizi o dei nomi dei licenzianti, se non nei limiti
+necessari ad una utilizzazione ragionevole e conforme agli usi per descrivere l'origine
+dell'Opera e riprodurre il contenuto dell'avviso relativo al diritto d'autore.
+
+
+6. Autori e contributori
+
+Il Licenziante originario garantisce che i diritti d'autore sull'Opera originaria concessi
+a norma della presente Licenza sono di sua proprietà ovvero gli sono concessi in
+licenza e che dispone del diritto e del potere di concedere la Licenza.
+
+Ciascun Contributore garantisce che i diritti d'autore sulle modifiche che egli apporta
+all'opera sono di sua proprietà o che gli sono concessi in licenza e che dispone del
+diritto e del potere di concedere la Licenza.
+
+Ogni volta che accettate la Licenza, il Licenziante originario e i Contributori
+successivi vi concedono una licenza sui loro contributi all'Opera, secondo le
+condizioni della presente Licenza.
+
+
+7. Esclusione della garanzia
+
+L'Opera è un'opera in divenire, che viene costantemente migliorata grazie all'apporto
+di diversi contributori. Non si tratta di un'opera finita e può pertanto contenere difetti
+o errori inerenti a questo tipo di sviluppo di programmi per elaboratori.
+
+Per tale ragione, l'Opera è concessa in Licenza "così com'è" e senza garanzie di alcun
+genere, ivi incluse, ma senza limitarsi a queste, quelle relative all'utilizzazione
+commerciale, all'idoneità a soddisfare una determinata funzione, all'assenza di difetti
+o errori, all'accuratezza, all'efficacia, alla non violazione di diritti di proprietà
+intellettuale diversi dal diritto d'autore come indicato all'articolo 6 della presente
+Licenza.
+
+La presente esclusione di garanzia costituisce parte integrante della Licenza e
+condizione per la concessione di qualsiasi diritto sull'Opera.
+
+
+8. Esclusione di responsabilità
+
+Salvi i casi di comportamenti dolosi o di danni direttamente arrecati a persone fisiche,
+in nessun caso il Licenziante può essere ritenuto responsabile per i danni, di qualsiasi
+natura, diretti o indiretti, materiali o morali, derivanti dalla Licenza o
+dall'utilizzazione dell'Opera, ivi compresi, ma senza limitarsi a questi, i danni per
+perdita di avviamento, interruzione del lavoro, guasto o malfunzionamento
+dell'elaboratore, perdita di dati e qualsiasi danno commerciale, anche nel caso in cui il
+Licenziante fosse stato informato che tali danni avrebbero potuto verificarsi. Tuttavia,
+il licenziante sarà tenuto responsabile a norma delle leggi sulla responsabilità da
+prodotto in quanto applicabili all'Opera.
+
+
+9. Altre pattuizioni
+
+All'atto della distribuzione dell'Opera originaria o delle Opere derivate, avrete facoltà
+di stipulare pattuizioni aggiuntive al fine di offrire, a titolo oneroso, assistenza,
+garanzia, indennità o assumere altre responsabilità o fornire altri servizi compatibili
+con la presente Licenza. Tuttavia, nell'accettare tali obbligazioni, agirete
+esclusivamente in nome proprio e sotto propria esclusiva responsabilità, e non in
+nome del Licenziante originario o di qualsiasi altro Contributore, e solo
+subordinatamente all'assunzione di impegno risarcire, difendere e tenere indenne
+ciascun Contributore da eventuali responsabilità o richieste risarcitorie rivolte allo
+stesso Contributore in conseguenza delle garanzie o responsabilità aggiuntive da voi
+assunte.
+
+
+10. Accettazione della licenza
+
+Le clausole della presente Licenza possono essere accettate cliccando sull'icona
+"Accetto" posta sotto una finestra che fa apparire il testo della presente Licenza o
+prestando consenso in qualsiasi altro modo simile, conformemente alle disposizioni di
+legge applicabili. Cliccando su tale icona manifesterete la chiara e irrevocabile
+accettazione della presente Licenza e di tutti i suoi termini e condizioni.
+
+Analogamente accetterete irrevocabilmente la presente Licenza e tutti i suoi termini e
+condizioni esercitando uno qualsiasi dei diritti a voi concessi dall'articolo 2 della
+presente Licenza, quali l'utilizzazione da parte vostra dell'Opera, la creazione di
+un'Opera derivata o la distribuzione o comunicazione dell'Opera o di copie di essa.
+
+
+11. Informazione del pubblico
+
+Se procederete a distribuzione o comunicazione dell'opera mediante strumenti di
+comunicazione elettronica (ad esempio, offrendo di scaricare l'Opera da un luogo
+remoto) il canale di distribuzione o i mezzi di comunicazione (ad esempio un sito
+web) dovranno fornire al pubblico come minimo le informazioni prescritte dalla
+normativa applicabile in relazione al Licenziante, alla Licenza e al modo con cui essa
+può essere resa accessibile, accettata, conservata e riprodotta da parte del
+Licenziatario.
+
+
+12. Cessazione della licenza
+
+La licenza e i diritti da essa concessi cesseranno automaticamente di avere effetto ove
+il Licenziatario violi una qualsiasi delle condizioni previste dalla Licenza.
+
+Tale cessazione non comporterà cessazione delle Licenze concesse a persone che
+abbiano ricevuto l'opera dal Licenziatario a norma della Licenza, sempreché tali
+persone ottemperino integralmente alle clausole della Licenza stessa.
+
+
+13. Varie
+
+Ferme restando le disposizioni dell'articolo 9, la Licenza costituisce l'accordo
+integrale tra le parti in merito all'Opera qui concessa in Licenza.
+
+Le clausole della Licenza che risultino nulle o non possano essere fatte valere in base
+alla normativa applicabile non incideranno sulla validità o sull'azionabilità della
+Licenza nel suo complesso. Le clausole in questione saranno interpretate o modificate
+nella misura necessaria a renderle valide e azionabili.
+
+La Commissione europea può pubblicare altre versioni linguistiche e/o nuove versioni
+della presente Licenza, nella misura in cui ciò è necessario e ragionevole, senza
+ridurre la portata dei diritti accordati dalla presente Licenza. Le nuove versioni della
+Licenza saranno pubblicate con un numero di versione unico.
+
+Tutte le versioni linguistiche della presente Licenza approvate dalla Commissione
+europea hanno lo stesso valore. Le parti possono utilizzare la versione linguistica di
+loro scelta.
+
+
+14. Foro competente
+
+Per qualsiasi controversia in ordine all'interpretazione della presente Licenza che
+insorga tra la Commissione europea nella qualità di Licenziante e il Licenziatario è
+competente la Corte di giustizia delle Comunità europee, a norma dell'articolo 238 del
+trattato che istituisce la Comunità europea.
+
+Per qualsiasi controversia che insorga tra parti diverse dalla Commissione europea, in
+ordine all'interpretazione della presente Licenza è esclusivamente competente il
+tribunale del luogo in cui il Licenziante risiede o esercita la sua attività principale.
+
+
+15. Legge applicabile
+
+La presente Licenza è disciplinata dalla legge dello Stato membro dell'Unione
+europea nel quale il Licenziante risiede o ha la propria sede sociale.
+
+La presente Licenza è disciplinata dalla legge belga:
+
+- ove insorga controversia tra la Commissione europea nella qualità di
+ Licenziante e un qualsiasi Licenziatario;
+
+- ove il Licenziante, diverso dalla Commissione europea, non risieda o non
+ abbia la propria sede sociale in uno Stato membro dell'Unione europea.
+
+
+===
+
+
+Appendice
+
+"Licenze compatibili" ai sensi dell'articolo 5 EUPL sono le seguenti:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/lt b/common/EUPL1.1/lt
new file mode 100644
index 0000000..c3ff1ea
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/lt
@@ -0,0 +1,300 @@
+Europos Sąjungos viešoji licencija
+v.1.1
+
+EUPL © Europos bendrija, 2007
+
+Ši Europos Sąjungos viešoji licencija (toliau – EUPL)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+taikoma Kūriniui arba Programinei įrangai (kaip apibrėžta toliau), kurie teikiami naudoti
+šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis. Kūrinį naudoti kitaip, negu numatyta pagal šią
+Licenciją, draudžiama (tiek, kiek toks naudojimas patenka į Kūrinio autorių teisių turėtojo
+teisių apimtį).
+
+Originalų kūrinį leidžiama naudoti šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis, kai
+Licenciaras (kaip apibrėžta toliau) po nuorodos į Originalaus kūrinio autorių teises
+pateikia šią nuorodą:
+
+ Licencijuota pagal EUPL V.1.1
+
+arba kitomis priemonėmis išreiškia savo norą leisti jį naudoti pagal EUPL.
+
+
+1. Sąvokų apibrėžimai
+
+Šioje Licencijoje vartojamos sąvokos reiškia:
+
+– Licencija – ši Licencija.
+
+– Originalus kūrinys arba Programinė įranga – programinė įranga, kurią platina
+ ir (arba) kurią viešai paskelbia Licenciaras šioje Licencijoje nustatytomis
+ sąlygomis ir kuri gaunama kaip Išeities kodas, taip pat atitinkamai kaip
+ Vykdomasis kodas.
+
+– Išvestiniai kūriniai – kūriniai arba programinė įranga, kuriuos Licenciatas
+ galėtų sukurti remdamasis Originaliu kūriniu arba jo pakeitimais. Šioje
+ Licencijoje neapibrėžiamas pakeitimų mastas ar ryšys su Originaliu kūriniu,
+ dėl kurių kūrinys pripažįstamas Išvestiniu kūriniu; toks mastas apibrėžiamas
+ autorių teisių įstatymuose, taikomuose 15 straipsnyje minimoje valstybėje.
+
+– Kūrinys – Originalus kūrinys ir (arba) juo pasinaudojus sukurti Išvestiniai
+ kūriniai.
+
+– Išeities kodas – žmonėms suprantama Kūrinio forma, kurią patogu nagrinėti ir
+ keisti.
+
+– Vykdomasis kodas – bet koks įprastai sukompiliuotas kodas, kurį kompiuteris
+ supranta kaip programą.
+
+– Licenciaras – fizinis arba juridinis asmuo, platinantis Kūrinį ir (arba) viešai
+ paskelbiantis jį Licencijoje nustatytomis sąlygomis.
+
+– Bendraautoris (bendraautoriai) – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris
+ licencijoje nustatytomis sąlygomis keičia Kūrinį arba kitokiu būdu prisideda
+ prie Išvestinio kūrinio sukūrimo.
+
+– Licenciatas arba „Jūs” – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris kuriuo
+ nors būdu naudoja Programinę įrangą Licencijoje nustatytomis sąlygomis.
+
+– Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas – veikla, susijusi su Kūrinio kopijų
+ pardavimu, perleidimu, teikimu panaudai, nuomojimu, platinimu, viešu
+ paskelbimu, transliavimu arba pateikimu naudotis prijungties arba atjungties
+ režimu arba prieigos prie jo pagrindinių funkcijų suteikimu bet kuriam kitam
+ fiziniam arba juridiniam asmeniui.
+
+
+2. Licencijos suteikiamų teisių taikymo apimtis
+
+Licenciaras šiuo dokumentu Jums suteikia pasaulinę, neatlygintiną, neišimtinę,
+sublicencijuojamą licenciją užsiimti toliau nurodyta veikla tokios trukmės laikotarpiu,
+kurio metu Originaliam kūriniui taikoma autorių teisių apsauga:
+
+- naudotis Kūriniu visomis sąlygomis ir visais tikslais,
+
+- atgaminti Kūrinį,
+
+- keisti Originalų kūrinį ir remiantis Kūriniu kurti Išvestinius kūrinius,
+
+- viešai paskelbti, įskaitant teisę leisti viešai juo naudotis arba viešai rodyti
+ (eksponuoti), Kūrinį bei jo kopijas ir prireikus – viešai atlikti Kūrinį,
+
+- platinti Kūrinį ar jo kopijas,
+
+- teikti panaudai ir nuomoti Kūrinį ar jo kopijas,
+
+- sublicencijuoti suteiktas teises į Kūrinį ar jo kopijas.
+
+Tiek, kiek taikomi įstatymai leidžia tai daryti, šios teisės gali būti taikomos bet
+kokioms laikmenoms, įrangai ir formatams, jau žinomiems ar vėliau išrastiems.
+
+Šalyse, kuriose suteikiamos asmeninės neturtinės teisės, Licenciaras atsisako savo
+teisės naudotis asmeninėmis neturtinėmis teisėmis tiek, kiek tai būtina, kad galiotų
+licencija, suteikianti pirmiau nurodytas turtines teises.
+
+Licenciaras suteikia Licenciatui neatlygintinas, neišimtines teises naudotis visais
+Licenciaro turimais patentais tiek, kiek būtina, norint pasinaudoti pagal šią licenciją
+kūriniui taikomomis teisėmis.
+
+
+3. Išeities kodo viešas paskelbimas
+
+Licenciaras gali pateikti Kūrinį išeities arba Vykdomojo kodo forma. Jeigu Kūrinys
+pateikiamas Vykdomojo kodo forma, Licenciaras kartu su kiekviena platinama
+Kūrinio kopija taip pat pateikia Kūrinio Išeities kodo kopiją, kurią galima skaityti
+techninėmis priemonėmis, arba po nuorodos į Kūrinio autorių teises pateikiamoje
+nuorodoje, įvardija saugyklą, kurioje Išeities kodas lengvai ir laisvai prieinamas tol,
+kol Licenciaras platina ir (arba) viešai skelbia Kūrinį.
+
+
+4. Autorių teisių apribojimai
+
+Nė viena šios Licencijos nuostata neleidžia atimti iš Licenciato naudos, gaunamos dėl
+kokios nors išimties, susijusios su Originalaus kūrinio ar Programinės įrangos teisių
+turėtojų išimtinėmis teisėmis, ar dėl tokių teisių apribojimo, teisių išnaudojimo arba
+kitais joms taikomais apribojimais.
+
+
+5. Licenciato pareigos
+
+Pirmiau nurodytų teisių suteikimas priklauso nuo kai kurių Licenciatui taikomų
+apribojimų ir pareigų. Šios pareigos yra tokios:
+
+Autorystės teisė: Licenciatas įsipareigoja nekeisti nuorodų dėl autorių teisių, patentų
+ar prekių ženklų ir įspėjimų, nurodančių Licenciją, bei garantijų ribojimų. Licenciatas
+prie kiekvienos Kūrinio kopijos, kurią jis platina ir (arba) viešai paskelbia, privalo
+pridėti tokių nuorodų kopiją ir Licencijos kopiją. Licenciatas privalo užtikrinti, kad
+kiekvienas Išvestinis kūrinys turėtų aiškias nuorodas apie Kūrinio pakeitimus ir
+pakeitimų datą.
+
+Nuostata dėl laisvo naudojimo („copyleft“): jeigu Licenciatas platina ir (arba)
+viešai paskelbia Originalių kūrinių arba Išvestinių kūrinių, paremtų Originaliu
+kūriniu, kopijas, šis Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas bus atliekamas šioje
+Licencijoje nustatytomis sąlygomis arba vėlesnės redakcijos Licencijoje nustatytomis
+sąlygomis, nebent Originalus kūrinys platinamas aiškiai tik pagal šios redakcijos
+Licenciją. Licenciatas (tampantis Licenciaru) Kūriniui ar Išvestiniam kūriniui negali
+nustatyti ar taikyti kokių nors papildomų sąlygų, kurios keičia ar apriboja Licencijos
+sąlygas.
+
+Nuostata dėl atitikties: jeigu Licenciatas platina ir (arba) viešai paskelbia Išvestinius
+kūrinius ar jų kopijas, pagrįstas ir Originaliu kūriniu, ir kitu kūriniu, licencijuotu pagal
+Analogiškąją licenciją, toks platinimas ir (arba) viešas paskelbimas gali būti
+atliekamas tos Analogiškosios licencijos sąlygomis. Įgyvendinant šią nuostatą,
+Analogiškoji licencija – tai licencijos, nurodytos šios Licencijos priedėlyje. Jeigu
+Licenciato pareigos pagal Analogiškąją licenciją prieštarauja jo pareigoms pagal šią
+Licenciją, vadovaujamasi pareigomis, nustatytomis pagal Analogiškąją licenciją.
+
+Išeities kodo teikimas: platindamas ir (arba) viešai paskelbdamas Kūrinio kopijas,
+Licenciatas suteiks techninėmis priemonėmis skaityti pritaikytą Išeities kodo kopiją
+arba nurodys saugyklą, kur šis kodas bus lengvai ir laisvai prieinamas tol, kol
+Licenciatas platins ir (arba) viešai skelbs šį Kūrinį.
+
+Teisinė apsauga: ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti prekinių pavadinimų, prekių
+ženklų, paslaugų ženklų ar Licenciato vardų, išskyrus atvejus, kai to reikia pagrįstu ir
+įprastu tikslu nurodant Kūrinio kilmę ir atkuriant pranešimo dėl autorių teisių turinį.
+
+
+6. Autorystės seka
+
+Pirminis Licenciaras užtikrina, kad jis turi Originalaus kūrinio autorių teises,
+suteikiamas šiuo dokumentu, arba kad tos teisės jam yra suteiktos pagal licenciją ir
+kad jis turi įgaliojimus išduoti šią Licenciją.
+
+Kiekvienas Bendraautoris užtikrina, kad jo padarytų Kūrinio pakeitimų autorių teisės
+priklauso jam arba yra jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi įgaliojimus išduoti
+šią Licenciją.
+
+Kiekvieną kartą Jums sutikus su šia Licencija, pirminis Licenciaras ir tolesni
+Bendraautoriai suteikia Jums licenciją naudotis jų indėliu į Kūrinį šioje Licencijoje
+nustatytomis sąlygomis.
+
+
+7. Garantijos ribojimas
+
+Kūrinys yra kuriamas darbas, prie kurio nuolatinio tobulinimo prisideda daug
+bendraautorių. Tai nėra baigtinis darbas, todėl jame gali būti defektų arba klaidų,
+neišvengiamų kuriant tokią programinę įrangą.
+
+Dėl pirmiau nurodytos priežasties Kūrinys pagal Licenciją teikiamas „toks, koks jis
+yra“, ir be jokių su Kūriniu susijusių garantijų, įskaitant prekybą be apribojimų,
+atitiktį tam tikram tikslui, defektų ar klaidų nebuvimą, tikslumą, intelektinės
+nuosavybės teisių, išskyrus autorių teises, kaip nustatyta šios Licencijos 6 straipsnyje,
+nepažeidimą.
+
+Šis garantijų teikimo apribojimas yra esminė šios Licencijos dalis ir bet kokių teisių į
+Kūrinį suteikimo sąlyga.
+
+
+8. Atsakomybės ribojimas
+
+Išskyrus tyčinius žalos padarymo arba tiesioginio žalos padarymo fiziniams asmenims
+atvejus, Licenciaras nėra atsakingas už bet kokią tiesioginę ar netiesioginę, turtinę ar
+neturtinę žalą, susijusią su šia Licencija arba Kūrinio naudojimu, įskaitant, bet
+neapsiribojant, žalą, susijusią su reputacijos praradimu, darbo nutraukimu,
+kompiuterio gedimais arba trikdžiais, duomenų praradimu ar kokia nors turtine žala,
+net jeigu Licenciaras žinojo apie tokios žalos galimybę. Tačiau Licenciaras yra
+atsakingas pagal produktų saugą reglamentuojančius įstatymus tiek, kiek tokie
+įstatymai taikomi Kūriniui.
+
+
+9. Papildomi susitarimai
+
+Platindami Originalų kūrinį ir Išvestinius kūrinius, Jūs galite nuspręsti sudaryti
+papildomus susitarimus dėl paramos priėmimo, garantijų, nuostolių atlyginimo ar
+kitokių įsipareigojimų, susijusių su atsakomybe, ir (arba) paslaugų, atitinkančių šios
+Licencijos nuostatas, siūlymo ir apmokestinimo. Tačiau prisiėmęs tokius
+įsipareigojimus, Jūs galite veikti tik savo, o ne pirminio Licenciaro ar kurio nors kito
+Bendraautorio vardu, ir, prisiėmęs visą atsakomybę, jeigu sutinkate atlyginti
+nuostolius, ginti Bendraautorius ir nepadaryti jiems žalos, jeigu jiems kyla
+atsakomybė arba reiškiamos pretenzijos dėl to, kad jūs prisiėmėte tokias garantijas ar
+papildomą atsakomybę.
+
+
+10. Sutikimas su licencijos nuostatomis
+
+Su šios Licencijos nuostatomis galite sutikti paspausdami nuorodą „Sutinku“, esančią
+šios Licencijos tekstą pateikiančio lango apačioje, arba patvirtindami savo sutikimą
+bet kokiu kitu būdu, atitinkančiu taikomų įstatymų nuostatas. Jeigu paspaudžiate šią
+nuorodą, tai reiškia, kad aiškiai ir neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos
+nuostatų ir visų jos sąlygų.
+
+Atitinkamai jūs neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos nuostatų ir visų jų
+sąlygų naudodamiesi bet kokiomis šios Licencijos 2 straipsnyje suteikiamomis
+teisėmis, pavyzdžiui, dėl Kūrinio naudojimo, Jūsų Išvestinių kūrinių sukūrimo arba
+Kūrinio ir jo kopijų platinimo ir (arba) viešo paskelbimo.
+
+
+11. Visuomenės informavimas
+
+Jeigu platinate Kūrinį ir (arba) viešai jį paskelbiate elektroninėmis priemonėmis
+(pavyzdžiui, siūlote parsisiųsti Kūrinį iš nuotolinės vietos), platinimo kanale ar terpėje
+(pavyzdžiui, tinklalapyje) visuomenei turi bent jau būti teikiama informacija, kaip
+reikalaujama pagal taikomus įstatymus, apie Licenciarą, šią Licenciją ir apie tai, kaip
+Licenciatas gali ja naudotis, ją sudaryti, saugoti bei atkurti.
+
+
+12. Licencijos galiojimo nutraukimas
+
+Licencijos ir jos suteikiamų teisių galiojimas nutrūksta Licenciatui pažeidus šios
+Licencijos sąlygas.
+
+Toks galiojimo nutraukimas nepanaikina nė vieno asmens, kuris Kūrinį iš Licenciato
+gavo Licencijoje nustatytomis sąlygomis, turimų licencijų, jeigu tokie asmenys ir
+toliau atitinka Licencijoje nustatytas sąlygas.
+
+
+13. Įvairios nuostatos
+
+Nepažeidžiant pirmiau nurodyto 9 straipsnio, ši Licencija reiškia visišką Šalių
+susitarimą dėl toliau nurodyto licencijuojamo Kūrinio.
+
+Jeigu kuri nors Licencijos nuostata pagal taikomus įstatymus negalioja arba yra
+neįvykdoma, tai nedaro jokio poveikio visos Licencijos nuostatų galiojimui ar
+vykdymui. Tokia nuostata aiškinama ir (arba) keičiama taip, kad galiotų ir būtų
+įvykdoma.
+
+Prireikus ir dėl pagrįstų priežasčių, Europos Komisija paskelbti šios Licencijos tekstą
+kitomis kalbomis ir (arba) privalomas naujas redakcijas, nesusiaurinusi šia Licencija
+suteikiamų teisių. Naujos šios Licencijos redakcijos bus paskelbiamos su unikaliu
+redakcijos numeriu.
+
+Visi Europos Komisijos patvirtinti šios Licencijos teksto vertimai yra lygiareikšmiai.
+Šalys gali rinktis, kurio vertimo teksto laikytis.
+
+
+14. Jurisdikcija
+
+Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp Europos
+Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio Licenciato sprendžia Europos Bendrijų
+Teisingumo Teismas, kaip nustatyta Europos bendrijos steigimo sutarties
+238 straipsnyje.
+
+Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp šalių, kurių
+nė viena nėra Europos Komisija, sprendžia išimtinę jurisdikciją turintis valstybės,
+kurioje Licenciaras gyvena arba vykdo savo pagrindinę veiklą, kompetentingas
+teismas.
+
+
+15. Taikytina teisė
+
+Šiai Licencijai taikoma tos Europos Sąjungos valstybės, kurioje Licenciaras gyvena
+arba turi savo registruotą buveinę, teisė.
+Licencijai taikoma Belgijos teisė, jeigu:
+
+- teisiniai ginčai kyla tarp Europos Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio
+ Licenciato,
+
+- Licenciaras, kuris nėra Europos Komisija, jokioje Europos Sąjungos
+ valstybėje negyvena ar neturi registruotos buveinės.
+
+
+===
+
+
+Priedėlis
+
+Pagal EUPL 5 straipsnį „Analogiškosios licencijos“ yra:
+
+– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+– Open Software Licence (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+– Common Public Licence v. 1.0
+– Eclipse Public Licence v. 1.0
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/lv b/common/EUPL1.1/lv
new file mode 100644
index 0000000..29fe7d5
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/lv
@@ -0,0 +1,282 @@
+Eiropas Savienības sabiedriskā licence
+v.1.1
+
+EUPL © Eiropas Kopiena, 2007
+
+Eiropas Savienības sabiedriskā licence ("EUPL")[EUPL:"European Union Public Licence"]
+attiecas uz Darbu vai Programmatūru (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju), kas
+izmantojama saskaņā ar šīs Licences noteikumiem. Darbu ir atĜauts izmantot tikai šajā
+Licencē paredzētajā veidā (ciktāl uz šādu lietojumu attiecas darba autortiesību subjekta
+tiesības).
+
+Oriăināldarbs ir izmantojams saskaņā ar šīs Licences noteikumiem, ja Licences devējs
+(saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju) uzreiz aiz Oriăināldarba autortiesību zīmes ir
+pievienojis šādu norādi:
+
+Licencēts saskaņā ar EUPL V.1.1.
+
+vai jebkādā citā veidā ir izteicis savu vēlmi licencēt Darbu saskaņā ar EUPL.
+
+
+1. Definīcijas
+
+Šajā Licencē šādi termini ir lietoti šādā nozīmē:
+
+- Licence: šī Licence.
+
+- Oriăināldarbs vai Programmatūra: programmatūra, ko Licences devējs izplata
+ un/vai dara pieejamu saskaņā ar šo Licenci un kas ir pieejama Pirmkoda un attiecīgā
+ gadījumā arī Izpildkoda formātā.
+
+- Atvasināti darbi: darbi vai programmatūra, ko Licences ņēmējs varētu radīt,
+ izmantojot Oriăināldarbu vai tā pārveidojumus. Šī Licence nenosaka nepieciešamo
+ pārveidojumu apmēru vai to, cik lielā mērā Darbam jābūt saistītam ar Oriăināldarbu,
+ lai to atzītu par Atvasinātu darbu; šis apmērs ir noteikts autortiesības reglamentējošos
+ tiesību aktos, kas piemērojami 15. pantā minētajā valstī.
+
+- Darbs: Oriăināldarbs un/vai no tā Atvasināti darbi.
+
+- Pirmkods: Darbs tādā cilvēkam lasāmā formātā, kas ir visparocīgākais, lai cilvēki
+ varētu to pētīt un pārveidot.
+
+- Izpildkods: jebkurš kompilēts kods, kas ir paredzēts, lai dators to izpildītu kā
+ programmu.
+
+- Licences devējs: fiziska vai juridiska persona, kas izplata un/vai dara pieejamu Darbu
+ saskaņā ar Licenci.
+
+- Pārveidotājs(-i): jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pārveido saskaņā ar
+ Licenci izmantojamo Darbu vai citādi dod ieguldījumu Atvasināta darba radīšanā.
+
+- Licences ņēmējs vai „Jūs”: jebkura fiziska vai juridiska persona, kas atbilstoši
+ Licences noteikumiem izmanto Programmatūru.
+
+- Izplatīt un/vai darīt pieejamu: jebkura darbība, ar kuru Darba kopijas pārdod, iedod,
+ patapina, iznomā, izplata, dara pieejamus, pārraida vai publisko citādā veidā,
+ tiešsaistē vai nesaistē, vai piešėir piekĜuvi to būtiskākajām funkcijām jebkurai
+ fiziskai vai juridiskai personai.
+
+
+2. Licences piešėirto tiesību apjoms
+
+Ar šo Licences devējs Jums piešėir visā pasaulē izmantojamu bezmaksas licenci, bez
+izņēmuma tiesībām, ko var nodot trešām personām, šādām darbībām uz Oriăināldarbam
+piemērojamo autortiesību aizsardzības laika posmu:
+
+- izmantot Darbu jebkādos apstākĜos un bez ierobežojumiem,
+
+- reproducēt Darbu,
+
+- pārveidot Oriăināldarbu un radīt Atvasinātus darbus, izmantojot Darbu,
+
+- darīt pieejamu sabiedrībai, tostarp publiskot vai izlikt apskatei, Darbu vai tā kopijas
+ un attiecīgā gadījumā Darbu izpildīt publiski,
+
+- izplatīt Darbu vai tā kopijas,
+
+- patapināt un iznomāt Darbu vai tā kopijas,
+
+- nodot licenci Darba vai tā kopiju izmantošanai trešām personām.
+
+Šīs tiesības var īstenot ar jebkuru informācijas nesēju un formātu palīdzību, kas šobrīd zināmi
+vai kurus nākotnē izgudros, ciktāl to atĜauj piemērojamie tiesību akti.
+
+Valstīs, kurās eksistē autora personiskās tiesības, Licences devējs atsakās īstenot savas autora
+personiskās tiesības, ciktāl to atĜauj likums un ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu
+efektīvu iepriekš minēto autora mantisko tiesību realizāciju.
+
+Licences devējs bez maksas un bez izņēmuma tiesībām piešėir Licences ņēmējam visu
+Licences devēja patentu lietošanas tiesības, ciktāl tas ir nepieciešams, lai realizētu ar šo
+Licenci piešėirtās tiesības uz Darbu.
+
+
+3. Pirmkoda pieejamība
+
+Licences devējs var izplatīt Darbu vai nu Pirmkoda vai Izpildkoda formātā. Ja Darbs ir
+pieejams Izpildkoda formātā, kopā ar katru Licences devēja izplatītu Darba kopiju Licences
+devējs papildus sniedz piekĜuvi mašīnlasāmai Darba Pirmkoda kopijai vai norāda aiz Darbam
+pievienotās autortiesību zīmes krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgu
+laiku, kamēr Licences devējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt pieejamu.
+
+
+4. Autortiesību ierobežojumi
+
+Nekas šajā Licencē nav ar nolūku ierobežot Licences ņēmēja ieguvumus, kas tam pienākas
+saskaņā ar jebkādu tādu izņēmumu vai ierobežojumu, kas ierobežo autortiesību īpašnieku
+izņēmuma tiesības attiecībā uz Oriăināldarbu vai Programmatūru, vai kas tam pienākas
+saskaņā ar šo tiesību izsmelšanu vai saskaņā ar citiem piemērojamiem ierobežojumiem.
+
+
+5. Licences ņēmēja pienākumi
+
+Iepriekš minēto tiesību piešėiršana uzliek Licences ņēmējam vairākus ierobežojumus un
+pienākumus. Minētie pienākumi ir šādi:
+
+Norādes tiesība: Licences ņēmējs nedrīkst mainīt nevienu autortiesību, patenta vai preču
+zīmes norādi, kā arī nevienu norādi uz šo Licenci vai garantijas ierobežojuma atrunu.
+Licences ņēmējam ir jāpievieno šādu norāžu un šīs Licences kopija ikvienai Darba kopijai, ko
+tas izplata un/vai dara pieejamu. Licences ņēmējam ir jānodrošina, ka uz katra Atvasināta
+darba ir skaidri norādīts tas, ka Darbs ir pārveidots, un pārveidošanas datums.
+
+Licences saglabāšana („Copyleft”): ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamas
+Oriăināldarba kopijas vai kopijas no Atvasinātiem darbiem, kas pamatojas uz Oriăināldarbu,
+tās izplata un/vai dara pieejamas atbilstoši noteikumiem šajā Licencē vai šīs Licences vēlākā
+versijā, izņemot gadījumus, kad ir skaidri noteikts, ka Oriăināldarbu izplata tikai saskaņā ar šo
+Licences versiju. Licences ņēmējs (kĜūstot par Licences devēju) nedrīkst piedāvāt vai uzspiest
+nekādus tādus papildu noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz Darbu vai Atvasināto darbu,
+kas izmaina vai ierobežo Licences noteikumus.
+
+Saderības atruna: ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamus Atvasinātus darbus vai
+to kopijas, kas pamatojas uz Oriăināldarbu un citu Darbu ar Saderīgu licenci, tos ir atĜauts
+izplatīt un/vai darīt pieejamus saskaņā ar šīs Saderīgās licences noteikumiem. Šīs atrunas
+izpratnē „Saderīga licence” nozīmē licences, kas ir uzskaitītas šai Licencei pievienotajā
+papildinājumā. Ja Licences ņēmēja pienākumi atbilstoši Saderīgajai licencei ir pretrunā ar
+pienākumiem, kas izriet no šīs Licences, noteicošie ir Saderīgās licences noteikumi.
+
+PiekĜuve Pirmkodam: izplatot un/vai darot pieejamas Darba kopijas, Licences ņēmējs sniedz
+piekĜuvi mašīnlasāmai Pirmkoda kopijai vai norāda krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez
+maksas pieejams tik ilgu laiku, kamēr Licences ņēmējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt
+pieejamu.
+
+Tiesiskā aizsardzība: šī Licence nepiešėir atĜauju lietot Licences devēja tirdzniecības
+nosaukumus, preču zīmes, pakalpojumu zīmes vai Licences devēja nosaukumus, izņemot
+gadījumus, ja tas ir nepieciešams pamatotam un ierastam lietojumam, raksturojot Darba
+izcelsmi un atkārtojot autortiesību zīmes saturu.
+
+
+6. Autorības secība
+
+Sākotnējais Licences devējs garantē, ka tam pieder autortiesības uz Oriăināldarbu vai tās ir
+Licences devējam piešėirtas ar Licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci.
+
+Katrs Pārveidotājs garantē, ka autortiesības uz tā veiktajiem Darba pārveidojumiem pieder
+tam vai ir tam piešėirtas ar licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci.
+
+Katru reizi, kad Jūs akceptējat Licenci, sākotnējais Licences devējs un nākamie Pārveidotāji
+Jums atĜauj izmantot viņu ieguldījumu šajā Darbā atbilstoši šīs Licences noteikumiem.
+
+
+7. Garantijas ierobežojuma atruna
+
+Šī Darba izstrāde turpinās, to nepārtraukti uzlabo daudzi Pārveidotāji. Tas nav pabeigts darbs,
+un tāpēc tam var piemist trūkumi vai nepilnības („bugs”), kas ir šāda veida programmatūras
+attīstības procesa sastāvdaĜa.
+Minētā iemesla dēĜ ar šo Licenci Darbam sniedz piekĜuvi tādam, „kāds tas ir”, un bez
+jebkādām garantijām attiecībā uz Darbu, tostarp, bet ne tikai, bez garantijām par tā
+piemērotību pārdošanai, piemērotību noteiktam nolūkam, defektu vai kĜūdu neesamību,
+precizitāti, citu intelektuālā īpašuma tiesību nepārkāpšanu, kas nav šīs Licences 6. pantā
+noteiktās autortiesības.
+
+Šī garantijas ierobežojuma atruna ir būtiska Licences sastāvdaĜa un nosacījums, lai piešėirtu
+jebkādas tiesības uz Darbu.
+
+
+8. Atbildības ierobežojuma atruna
+
+Izņemot tīšu nodarījumu vai fiziskām personām tieši radītus kaitējumus, Licences devējs
+nekādā gadījumā neuzņemas atbildību par jebkādiem tiešiem vai netiešiem, mantiskiem vai
+morāliem jebkāda veida kaitējumiem, kas izriet no Licences vai Darba lietošanas, tostarp, bet
+ne tikai, kaitējumiem, kas saistīti ar nemateriālās vērtības mazināšanos, darbības
+pārtraukšanu, datora bojājumiem vai darbības traucējumiem, datu zudumu vai jebkādu
+komerciālu kaitējumu pat tad, ja Licences devējam ir bijusi darīta zināma šādu kaitējumu
+iespējamība. Tomēr Licences devējs ir atbildīgs saskaņā ar normatīvajiem aktiem par
+produkta drošumu, ciktāl tie attiecas uz Darbu.
+
+
+9. Papildu vienošanās
+
+Izplatot Oriăināldarbu vai Atvasinātos darbus, Jūs drīkstat noslēgt papildu vienošanos,
+nosakot maksu, par Darba apkalpošanu, garantiju, atlīdzību vai citām saistībām attiecībā uz
+atbildību par Darbu un/vai tā apkalpošanu, kas nav pretrunā ar šo Licenci. Taču, uzņemoties
+šādas saistības, Jūs drīkstat rīkoties vienīgi savā vārdā un uz savu atbildību, ne sākotnējā
+Licences devēja vai jebkāda cita Pārveidotāja vārdā, un vienīgi tad, ja Jūs uzņematies saistības
+atbrīvot visus Pārveidotājus no atbildības par jebkādām saistībām vai prasībām, kā arī
+atlīdzināt visus zaudējumus un aizstāvēt Pārveidotājus gadījumā, ja pret kādu no tiem tiktu
+celta prasība Jūsu garantiju vai papildu saistību dēĜ.
+
+
+10. Licences apstiprināšana
+
+Šīs Licences noteikumus var apstiprināt, nospiežot pogu „Es piekrītu”, kas atrodas loga
+apakšā, kurā ir attēlots šīs licences teksts, vai apstiprinot piekrišanu jebkādā citā līdzīgā veidā
+saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem. Nospiežot šo pogu, Jūs apliecināt skaidru un
+neatsaucamu šīs Licences un visu tās noteikumu un nosacījumu pieņemšanu.
+
+Tāpat Jūs neatsaucami apstiprināt šo Licenci un visus tās noteikumus un nosacījumus,
+īstenojot jebkādas tiesības, kas Jums piešėirtas šīs Licences 2. pantā, piemēram, izmantojot
+Darbu, radot Atvasinātu darbu vai izplatot un/vai darot pieejamu Darbu vai tā kopijas.
+
+
+11. Informācija sabiedrībai
+
+Ja Jūs Darbu izplatāt un/vai darāt pieejamu ar elektroniskās saziņas līdzekĜu palīdzību
+(piemēram, piedāvājot Darbu lejupielādēt no attālināta datu avota), informācijas izplatīšanas
+līdzekĜiem vai informācijas nesējiem (piemēram, tīmekĜa vietnei) ir jāsniedz sabiedrībai
+vismaz tā informācija, kas ir prasīta piemērojamos tiesību aktos attiecībā uz Licences devēju,
+Licenci un to, kā Licences ņēmējs tai var piekĜūt, kā to var apstiprināt, uzglabāt un reproducēt.
+
+
+12. Licences izbeigšana
+
+Licence un ar to piešėirtās tiesības izbeidzas automātiski, līdzko Licences ņēmējs pārkāpj
+Licences noteikumus.
+
+Šāda izbeigšana neatceĜ licences citām personām, kas ir saņēmušas Darbu no Licences ņēmēja
+atbilstoši Licencei, ja šīs personas pilnībā turpina rīkoties saskaņā ar Licences noteikumiem.
+
+
+13. Dažādi
+
+Neskarot 9. pantu, Licence pilnībā atspoguĜo pušu galīgo vienošanos attiecībā uz licencēto
+Darbu.
+
+Ja kāds no Licences noteikumiem ir spēkā neesošs vai nav izpildāms saskaņā ar
+piemērojamiem tiesību aktiem, tas neietekmē Licences spēkā esamību vai izpildāmību
+kopumā. Šādu noteikumu interpretē un/vai pārveido tā, kā tas ir nepieciešams, lai to padarītu
+spēkā esošu un izpildāmu.
+
+Eiropas Komisija var publicēt šīs Licences versijas citās valodās vai jaunas šīs Licences
+versijas, ciktāl tas ir nepieciešams un ir pamatoti, nemazinot ar šo Licenci piešėirto tiesību
+apjomu. Katru jaunu Licences versiju publicē ar atšėirīgu versijas numuru.
+
+Visas šīs licences valodu versijas, ko apstiprinājusi Eiropas Komisija, ir vienlīdzīgas. Puses
+var izvēlēties, kuras valodas versiju izmantot.
+
+
+14. Jurisdikcija
+
+Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp Eiropas Komisiju kā
+Licences devēju un jebkuru Licences ņēmēju, ir Eiropas Kopienu Tiesas kompetencē, kā tas
+noteikts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 238. pantā.
+
+Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp pusēm, no kurām
+neviena nav Eiropas Komisija, ir tās valsts kompetentās tiesas ekskluzīvā jurisdikcijā, kur
+Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur ir tā galvenā uzņēmējdarbības vieta.
+
+
+15. Piemērojamie tiesību akti
+
+Šai Licencei ir piemērojami tās Eiropas Savienības valsts tiesību akti, kur Licences devējs
+pastāvīgi uzturas vai kur ir viņa juridiskā adrese.
+Šai Licencei ir piemērojami BeĜăijas tiesību akti, ja:
+
+– strīdi vai prasības rodas starp Eiropas Komisiju kā Licences devēju un jebkuru
+ Licences ņēmēju,
+
+– Licences devējam, kas nav Eiropas Komisija, nav pastāvīgas uzturēšanās vietas vai
+ juridiskās adreses Eiropas Savienības valstī.
+
+
+===
+
+
+Papildinājums
+
+„Saderīgas licences” saskaņā ar EUPL 5. pantu ir:
+
+– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+– Common Public License v. 1.0
+– Eclipse Public License v. 1.0
+– Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/mt b/common/EUPL1.1/mt
new file mode 100644
index 0000000..39c2602
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/mt
@@ -0,0 +1,309 @@
+Liċenzja Pubblika tal-Unjoni Ewropea
+v.1.1
+
+EUPL © il-Komunità Ewropea 2007
+
+Din il-Liċenzja Pubblika tal-Unjoni Ewropea (l-“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+tapplika għax-Xogħol jew is-Softwer (kif definit hawn taħt) li jiġi pprovdut skont it-termini
+ta' din il-Liċenzja. Kwalunkwe użu tax-Xogħol, għajr kif awtorizzat permezz ta' din
+il-Liċenzja, huwa pprojbit (sakemm tali użu ma jkunx kopert bid-drittijiet tal-awtur tax-Xogħol).
+
+Ix-Xogħol Oriġinali huwa pprovdut skont ir-rekwiżiti ta' din il-Liċenzja meta lKonċedent
+tal-Liċenzja (kif definita hawn taħt) ikun ħareġ l-avviż li ġej immedjatament wara li jkun
+inħareġ l-avviż tad-drittijiet tal-awtur (copyright notice) għax-Xogħol Oriġinali:
+
+ Mogħti liċenzja f'konformità mal-EUPL v.1.1
+
+jew tkun esprimiet b'xi mod jew ieħor ix-xewqa li tagħti liċenzja f'konformità malEUPL.
+
+
+1. Definizzjonijiet
+
+F'din il-Liċenzja, it-termini li ġejjin għandhom dawn it-tifsiriet:
+
+- Il-Liċenzja: din il-Liċenzja.
+
+- Ix-Xogħol Oriġinali jew is-Softwer: is-softwer distribwit u/jew ikkomunikat
+ millKonċedent tal-Liċenzja skont din il-Liċenzja, disponibbli bħala Kodiċi
+ tas-Sors u wkoll bħala Kodiċi Eżegwibbli, skont il-każ li jkun.
+
+- Xogħlijiet Derivanti: ix-xogħlijiet jew softwer li jistgħu jinħolqu mid-Detentur
+ talLiċenzja, ibbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali jew modifiki tiegħu. Din il-Liċenzja ma
+ tiddefinix sa fejn biċċa xogħol għandha tkun modifikata jew dipendenti fuq ix-Xogħol
+ Oriġinali sabiex tiġi kklassifikata bħala Xogħol Derivanti; dan jiġi determinat bil-liġi
+ dwar id-drittijiet tal-awtur applikabbli fil-pajjiż imsemmi fl-Artikolu 15.
+
+- Ix-Xogħol: ix-Xogħol Oriġinali u/jew ix-Xogħlijiet Derivanti tiegħu.
+
+- Il-Kodiċi tas-Sors: l-għamla tax-Xogħol li tista' tinqara' mill-bniedem li hija l-aktar
+ waħda konvenjenti għan-nies biex jistudjawha u jimmodifikawha.
+
+- Il-Kodiċi Eżegwibbli: kwalunkwe kodiċi li ġie miġbur b'mod ġenerali u li huwa
+ intenzjonat li jiġi interpretat minn kompjuter bħala programm.
+
+- Il-Konċedent tal-Liċenzja: il-persuna naturali jew legali li tiddistribwixxi u/jew
+ tikkomunika x-Xogħol permezz tal-Liċenzja.
+
+- Il-kontributur(i): kwalunkwe persuna naturali jew legali li timmodifika x-Xogħol
+ permezz tal-Liċenzja, jew inkella tikkontribwixxi għall-ħolqien ta' Xogħol Derivanti.
+
+- Id-Detentur tal-Liċenzja jew “Inti”: kwalunkwe persuna naturali jew legali li tuża
+ sSoftwer skont ir-rekwiżiti tal-Liċenzja.
+
+- Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni: kwalunkwe azzjoni ta' bejgħ, għoti, self, kiri,
+ distribuzzjoni, komunikazzjoni, trażmissjoni, jew inkella b’modi oħra t-tqegħid
+ għaddispożizzjoni ta' kwalunkwe persuna oħra naturali jew legali ta’ kopji tax-Xogħol,
+ onlajn jew offlajn, jew l-għoti ta’ aċċess għall-funzjonalitajiet essenzjali tax-Xogħol
+ lil kwalunkwe persuna oħra naturali jew legali.
+
+
+2. L-ambitu tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja
+
+Il-Konċedent tal-Liċenzja b'dan Lilek tagħtik liċenzja li tista' tintuża madwar id-dinja
+kollha, ħielsa mid-dritt tal-awtur, mhux esklussiva, liċenzja subliċenzjabbli biex tagħmel
+dan li ġej, għat-tul ta' żmien stipulat tad-drittijiet tal-awtur mogħtija lixXogħol Oriġinali:
+
+- tuża x-Xogħol fi kwalunkwe ċirkustanza u għal kull użu,
+
+- tirriproduċi x-Xogħol,
+
+- timmodifika x-Xogħol Oriġinali, u tagħmel Xogħlijiet Derivanti bbażati fuqu,
+
+- tikkomunika lill-pubbliku, inkluż id-dritt li tagħmel disponibbli jew turi
+ lillpubbliku x-Xogħol jew kopji tiegħu u li tħaddem ix-Xogħol pubblikament,
+ skont ma jkun il-każ,
+
+- tiddistribwixxi x-Xogħol jew kopji tiegħu,
+
+- issellef u tikri x-Xogħol jew kopji tiegħu,
+
+- tissubliċenzja d-drittijiet tal-awtur fix-Xogħol jew kopji tiegħu.
+
+Dawk id-drittijiet jistgħu jiġu eżerċitati fi kwalunkwe midja, supporti u formati,
+kemm dawk magħrufin bħalissa kif ukoll dawk li jiġu skoperti akar tard, sakemm
+tippermetti l-liġi applikabbli.
+
+Fil-pajjiżi fejn japplikaw id-drittijiet morali, il-Konċedent tal-Liċenzja jirrinunzja
+ddritt tagħha li teżerċita d-dritt morali sal-limitu li tippermetti l-liġi sabiex
+il-liċenzja tad-drittijiet ekonomiċi elenkati hawn fuq tkun effettiva.
+
+Il-Konċedent tal-Liċenzja jagħti lid-Detentur tal-Liċenzja drittijiet ta' użu, ħielsa
+middrittijiet tal-awtur u mhux esklussivi għal kwalunkwe brevett miżmum millKonċedent
+tal-Liċenzja, sa fejn huwa meħtieġ sabiex jintużaw id-drittijiet mogħtija
+fuq ix-Xogħol permezz ta' din il-Liċenzja.
+
+
+3. Il-Komunikazzjoni tal-Kodiċi tas-Sors
+
+Il-Konċedent tal-Liċenzja jista' tipprovdi x-Xogħol jew fl-għamla tal-Kodiċi tas-Sors,
+jew bħala Kodiċi Eżegwibbli. Jekk ix-Xogħol jiġi pprovdut bħala Kodiċi Eżegwibbli,
+l-Konċedent tal-Liċenzja jipprovdi wkoll kopja li tista' tinqara minn magna tal-Kodiċi
+tas-Sors tax-Xogħol flimkien ma' kull kopja tax-Xogħol li l-Konċedent tal-Liċenzja
+jiddistribwixxi jew jindika, f'avviż li jinħareġ wara l-avviż tad-drittijiet tal-awtur
+mehmuż max-Xogħol, repożitorju fejn il-Kodiċi tas-Sors ikun aċċessibbli faċilment u
+bil-libertà sakemm il-Konċedent tal-Liċenzja jkompli jiddistribwixxi u/jew
+jikkomunika x-Xogħol.
+
+
+4. Limitazzjonijiet fuq id-drittijiet tal-awtur
+
+Ma hemm xejn f'din il-Liċenzja li huwa intenzjonat li jċaħħad lid-Detentur talLiċenzja
+mill-benefiċċji ta' kwalunkwe eċċezzjoni jew limitazzjoni għad-drittijiet esklussivi
+tal-detenturi tad-drittijiet fix-Xogħol Oriġinali jew Softwer, jew milleżawriment ta'
+dawk id-drittijiet jew ta' limitazzjonijiet oħrajn applikabbli għalihom.
+
+
+5. Obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja
+
+L-għoti tad-drittijiet imsemmija hawn fuq huwa soġġett għal xi restrizzjonijiet u
+obbligi imposti fuq id-Detentur tal-Liċenzja. Dawk l-obbligi huma kif ġej:
+
+Dritt ta’ attribuzzjoni: Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jżomm sħaħ l-avviżi kollha
+tad-drittijiet tal-awtur, brevetti jew trademarks u l-avviżi kollha li jirreferu
+għalLiċenzja u għar-rinunzja ta' garanziji. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jinkludi kopja
+ta' tali avviżi u kopja tal-Liċenzja ma' kull kopja tax-Xogħol li jiddistribwixxi u/jew
+jikkomunika. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jara li kull Xogħol Derivanti jkollu
+avviżi prominenti li jistqarru li x-Xogħol ġie mmodifikat u d-data tal-modifika.
+
+Klawżola ta' copyleft: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi u/jew
+jikkomunika kopji tax-Xogħlijiet Oriġinali jew Xogħlijiet Derivanti bbażati fuq
+ixXogħol Oriġinali, din id-Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni għandha ssir skont
+ittermini ta’ din il-Liċenzja jew ta’ verżjoni sussegwenti ta’ din il-Liċenzja,
+sakemm ixXogħol Oriġinali jkun distribwit espressament biss skont din il-verżjoni
+tal-Liċenzja. Id-Detentur tal-Liċenzja (li mbagħad isir il-Konċedent tal-Liċenzja)
+ma jista' joffri jew jimponi l-ebda terminu jew kundizzjoni addizzjonali dwar
+ix-Xogħol jew Xogħol Derivanti li jbiddlu jew jillimitaw it-termini tal-Liċenzja.
+
+Klawżola ta' kompatibbiltà: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja Jiddistribwixxi u/jew
+Jikkomunika Xogħlijiet Derivanti jew kopji tagħhom ibbażati kemm fuq ix-Xogħol
+Oriġinali kif ukoll fuq xogħol ieħor mogħti liċenzja permezz ta' Liċenzja
+Kompatibbli, din id-Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni tista' issir skont it-termini
+ta' din il-Liċenzja Kompatibbli. Għall-finijiet ta' din il-Klawżola, “Liċenzja
+Kompatibbli” tirreferi għal-liċenzji elenkati fl-appendiċi mehmuża ma' din ilLiċenzja.
+Jekk l-obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja skont il-Liċenzja Kompatibbli
+jmorru kontra l-obbligi tiegħu skont din il-Liċenzja, l-obbligi tal-Liċenzja
+Kompatibbli għandhom jipprevalu.
+
+Il-forniment tal-Kodiċi tas-Sors: Waqt id-distribuzzjoni u/jew komunikazzjoni ta'
+kopji tax-Xogħol, id-Detentur tal-Liċenzja għandu jipprovdi kopja tal-Kodiċi tas-Sors
+li tinqara bil-magna jew inkella jindika repożitorju fejn dan is-Sors ikun disponibbli
+faċilment u mingħajr restrizzjonijiet sakemm id-Detentur tal-Liċenzja jkompli
+jiddistribwixxi u/jew jikkomunika x-Xogħol.
+
+Protezzjoni Legali: Din il-Liċenzja ma tagħtix permess għall-użu ta' ismijiet
+kummerċjali, trademarks, marki tas-servizz, jew ismijiet tal-Konċedent tal-Liċenzja,
+minbarra kif meħtieġ għal użu raġonevoli u normali biex tiddeskrivi l-oriġini taxXogħol
+u biex tirriproduċi l-kontenut tal-avviż tad-drittijiet tal-awtur.
+
+
+6. Katina ta' Oriġini Magħrufa
+
+Il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja jiggarantixxi li d-dritt tal-awtur fuq ix-Xogħol
+Oriġinali mogħtija hawn taħt, huwa l-proprjetà tieghu jew liċenzjati lilu u li għandha
+l-poter u l-awtorita' li jikkonċedi il-licenzja.
+
+Kull Kontributur jiggarantixxi li d-dritt tal-awtur fuq il-modifiki li jagħmel fixXogħol
+huwa l-proprjetà tieg ħu jew li huma mogħtija lilu permezz ta’ liċenzja u li għandu l-poter
+u l-awtorità li jikkonċedi l-Liċenzja.
+
+Kull darba li Inti taċċetta l-Liċenzja, il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja u lKontributuri
+sussegwenti jikkonċedu liċenzja Lilek għall-kontributi tagħhom għaxXogħol, skont it-termini
+ta' din il-Liċenzja.
+
+
+7. Rinunzja ta' Garanzija
+
+Ix-Xogħol huwa xogħol li għadu għaddej, li jittejjeb kontinwament permezz ta'
+kontributuri numerużi. Mhuwiex xogħol lest u għalhekk jista' jkollu difetti jew “bugs”
+inerenti f'dan it-tip ta' żvilupp ta' softwer.
+
+Għal din ir-raġuni, ix-Xogħol jiġi pprovdut permezz tal-Liċenzja fuq bażi “tale quale”
+u mingħajr garanziji ta' kwalunkwe tip dwar ix-Xogħol, inkluż mingħajr
+limitazzjonijiet, kummerċjabilità, adegwatezza għal xi skop partikolari, assenza ta'
+difetti jew żbalji, akkuratezza, nuqqas ta' vjolazzjoni ta' drittijiet ta' proprjetà
+intelletwali minbarra d-drittijiet tal-awtur kif stabbiliti bl-Artikolu 6 ta' din ilLiċenzja.
+
+Ir-rinunzja tal-garanzija hija parti essenzjali tal-Liċenzja u kundizzjoni għall-għoti ta'
+kwalunkwe dritt għax-Xogħol.
+
+
+8. Rinunzja ta' Responsabbiltà
+
+Għajr fil-każijiet ta' kondotta ħażina volontarja jew ta' ħsarat ikkaġunati direttament lil
+persuni naturali, il-Konċedent tal-Liċenzja fl-ebda każ ma jista' jinżamm responsabbli
+għal kwalunkwe ħsara diretta jew indiretta, materjali jew morali, ta' kwalunkwe xorta,
+li tirriżulta mil-Liċenzja jew mill-użu tax-Xogħol, fosthom mingħajr limitazzjoni,
+ħsarat għat-telf ta' avvjament, waqfien mix-xogħol, waqfien jew malfunzjonament talkompjuter,
+telf ta' dejta jew ħsara kummerċjali, ukoll jekk il-Konċedent tal-Liċenzja
+ġie avżat dwar il-possibbiltà ta' tali ħsara. Madankollu, il-Konċedent tal-Liċenzja jkun
+responsabbli skont il-liġijiet statutorji dwar ir-responsabbiltà tal-prodott, sakemm
+dawn il-liġijiet japplikaw għax-Xogħol.
+
+
+9. Ftehimiet Addizzjonali
+
+Waqt li tiddistribwixxi x-Xogħol Oriġinali jew ix-Xogħlijiet Derivanti, Inti tista'
+tagħżel li tikkonkludi ftehim addizzjonali biex toffri, u titlob ħlas għal, aċċettazzjoni
+ta' sostenn, garanzija, indennità, jew xi obbligi ta' responsabbiltà u/jew servizzi
+konsistenti ma' din il-Liċenzja. Madankollu, meta taċċetta tali obbligi, Inti tista'
+taġixxi biss f'ismek stess u bir-responsabbiltà tiegħek biss, mhux f'isem il-Konċedent
+oriġinali tal-Liċenzja jew kwalunkwe Kontributur ieħor, u dan biss jekk Inti taqbel li
+tikkumpensa, tiddefendi, u żżomm ħieles kull Kontributur għal kwalunkwe
+obbligazzjoni attwali, jew talba kontra tali Kontributur bil-fatt li Inti aċċettajt
+kwalunkwe tali granzija jew responsabbiltà addizzjonali.
+
+
+10. Aċċettazzjoni tal-Liċenzja
+
+Tista' taċċetta d-dispożizzjonijiet ta' din il-Liċenzja billi tikklikkja l-buttuna “Naqbel”
+taħt qiegħ it-tieqa li turi t-test ta' din il-Liċenzja, jew billi taqbel b'xi mod simili ieħor,
+skont ir-regoli tal-liġi applikabbli. Billi tikklikkja l-buttuna, Inti tkun qed tindika
+laċċettazzjoni ċara u irrevokabbli tiegħek għal din il-Liċenzja bit-termini u lkundizzjonijiet
+kollha tagħha.
+
+Bl-istess mod, Inti taċċetta din il-Liċenzja u t-termini u l-kundizzjonijiet kollha tagħha
+b'mod irrevokabbli billi teżerċita kwalunkwe dritt mogħti Lilek bl-Artikolu 2 ta' din
+il-Liċenzja, bħall-użu tax-Xogħol, il-ħolqien minnek ta' Xogħol Derivanti jew idDistribuzzjoni
+u/jew Komunikazzjoni Tiegħek tax-Xogħol jew kopji tiegħu.
+
+
+11. Informazzjoni għall-pubbliku
+
+Fil-każ ta' kwalunkwe Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni tax-Xogħol permezz ta'
+komunikazzjoni elettronika Minnek (pereżempju, billi toffri li tniżżel ix-Xogħol minn
+post remot) il-mezzi ta' distribuzzjoni jew il-midja (pereżempju, websajt) għandhom
+tal-anqas jipprovdu għall-pubbliku t-tagħrif meħtieġ bil-liġi applikabbli dwar ilKonċedent
+tal-Liċenzja, il-Liċenzja u l-mod kif jista' jkun aċċessibbli, konkluż,
+maħżun u riprodott mid-Detentur tal-Liċenzja.
+
+
+12. Terminazzjoni tal-Liċenzja
+
+Il-Liċenzja u d-drittijiet mogħtija hawn jispiċċaw awtomatikament mal-ksur talkundizzjonijiet
+tal-Liċenzja mid-Detentur tal-Liċenzja.
+
+Terminazzjoni bħal din ma ttemmx il-liċenzji ta' kwalunkwe persuna li tkun irċeviet ix-Xogħol
+mid-Detentur tal-Liċenzja skont il-Liċenzja, sakemm tali persuni jibqgħu f'konformità sħiħa
+mal-Liċenzja.
+
+
+13. Mixxellanji
+
+Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9 hawn fuq, il-Liċenzja tirrappreżenta l-qbil sħiħ
+bejn il-Partijiet rigward ix-Xogħol mogħti liċenzja hawnhekk.
+
+Jekk kwalunkwe dispożizzjoni tal-Liċenzja ma tkunx valida jew infurzabbli bil-liġi
+applikabbli, dan ma jaffettwax il-validità jew l-infurzar tal-Liċenzja kollha kemm hi.
+
+Dispożizzjoni bħal din għandha tiġi interpretata u/jew mibdula kif meħtieġ sabiex tiġi
+valida u infurzabbli.
+
+Il-Kumissjoni Ewropea tista’ tippubblika verżjonijiet b’lingwi oħra u/jew
+verżjonijietġodda ta’ din il-Liċenzja, sakemm dan ikun meħtieġ u raġonevoli,
+mingħajr ma tnaqqas l-ambitu tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja. Verżjonijiet ġodda
+tal-Liċenzja jiġu ppublikati b'numru uniku tal-verżjoni.
+
+Il-verżjonijiet kollha ta’ din il-Liċenzja bil-lingwi differenti, approvati millKummissjoni
+Ewropea, għandhom valur identiku. Il-Partijiet jistgħu jutilizzaw ilverżjoni bil-lingwa
+tal-għażla tagħhom.
+
+
+14. Ġuriżdizzjoni
+
+Kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja li jista’ jqum
+bejn il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-Konċedent tal-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur
+tal-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet
+Ewropej, kif stabbilit bl-Artikolu 238 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.
+
+Kwalunkwe tilwim li jista’ jqum bejn Partijiet, għajr il-Kummissjoni Ewropea, u li
+jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni
+esklussiva tal-qorti kompetenti fil-post ta' residenza tal-Konċedent tal-Liċenzja jew
+fejn huwa stabbilit ix-xogħol primarju tagħha.
+
+
+15. Liġi applikabbli
+
+Din il-Liċenzja għandha tkun irregolata mil-liġi tal-pajjiż tal-Unjoni Ewropea fejn lKonċedent oriġinali tal-Liċenzja huwa residenti jew għandu l-uffiċċju rreġistrat
+tieghu.
+Din il-Liċenzja tiġi rregolata bil-liġi Belġjana jekk;
+
+- jirriżulta tilwim bejn il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-Konċedent
+ tal-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja;
+
+- l-Konċedent tal-Liċenzja, għajr il-Kummissjoni Ewropea, ma għandhiex
+ post ta' residenza jew uffiċċju rreġistrat f'pajjiż tal-Unjoni Ewropea.
+
+
+===
+
+
+Appendiċi
+
+“Liċenzji Kompatibbli” skont l-Artikolu 5 tal-EUPL huma:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/nl b/common/EUPL1.1/nl
new file mode 100644
index 0000000..0a620b7
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/nl
@@ -0,0 +1,319 @@
+Openbare licentie van de Europese Unie
+v.1.1
+
+EUPL © Europese Gemeenschap 2007
+
+Deze openbare licentie van de Europese Unie (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+is van toepassing op het werk of de software zoals hieronder gedefinieerd, dat of die onder
+de voorwaarden van deze licentie wordt verstrekt. Elk gebruik van het werk dat niet door
+deze licentie is toegestaan, is verboden, voor zover dit gebruik valt onder een recht van
+de rechthebbende van het auteursrecht op het werk.
+
+Het oorspronkelijke werk wordt verstrekt onder de voorwaarden van deze licentie
+wanneer de licentiegever, zoals hieronder gedefinieerd, direct volgend op de
+kennisgeving inzake het auteursrecht op het oorspronkelijke werk, de volgende
+kennisgeving opneemt:
+
+ In licentie gegeven krachtens de EUPL V.1.1
+
+of op een andere wijze zijn bereidheid te kennen heeft gegeven, krachtens de EUPL in
+licentie te geven.
+
+
+1. Definities
+
+In deze licentie wordt verstaan onder:
+
+- licentie: de onderhavige licentie;
+
+- oorspronkelijk werk of oorspronkelijke software: de software die door de
+ licentiegever krachtens deze licentie wordt verspreid en/of medegedeeld, en die
+ beschikbaar is, naar gelang het geval, als broncode of uitvoerbare code;
+
+- bewerkingen: de werken of software die door de licentiehouder kunnen worden
+ geschapen op de grondslag van het oorspronkelijke werk of wijzigingen ervan. In
+ deze licentie wordt niet gedefinieerd welke mate van wijziging of afhankelijkheid van
+ het oorspronkelijke werk vereist is om een werk als een bewerking te kunnen
+ aanmerken; dat wordt bepaald naar het auteursrecht dat van toepassing is in de in
+ artikel 15 bedoelde lidstaat;
+
+- werk: het oorspronkelijke werk en/of de bewerkingen ervan;
+
+- broncode: de voor mensen leesbare vorm van het werk, die het gemakkelijkste door
+ mensen kan worden bestudeerd en gewijzigd;
+
+- uitvoerbare code: elke code die over het algemeen is gecompileerd en is bedoeld om
+ door een computer als een programma te worden uitgelegd;
+
+- licentiegever: de natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de licentie
+ verspreidt en/of meedeelt;
+
+- bewerker of bewerkers: elke natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de
+ licentie wijzigt of op een andere wijze bijdraagt tot de schepping van een bewerking;
+
+- de licentiehouder of “u”: elke natuurlijke of rechtspersoon die de software onder de
+ voorwaarden van de licentie gebruikt;
+
+- verspreiding en/of mededeling: het verkopen, geven, uitlenen, verhuren, verspreiden,
+ mededelen, doorgeven, of op een andere wijze online of offline beschikbaar stellen
+ van kopieën van het werk of verlenen van toegang tot de essentiële functies ervan ten
+ behoeve van andere natuurlijke of rechtspersonen.
+
+
+2. Draagwijdte van de uit hoofde van de licentie verleende rechten
+
+De licentiegever verleent u hierbij een wereldwijde, royaltyvrije, niet-exclusieve, voor
+een sublicentie in aanmerking komende licentie, om voor de duur van het aan het
+oorspronkelijke werk verbonden auteursrecht, het volgende te doen:
+
+- het werk in alle omstandigheden en voor ongeacht welk doel te gebruiken;
+
+- het werk te verveelvoudigen;
+
+- het oorspronkelijke werk te wijzigen en op de grondslag van het
+ oorspronkelijke werk bewerkingen te ontwikkelen;
+
+- het werk aan het publiek mede te delen, waaronder het recht het werk of
+ kopieën ervan aan het publiek ter beschikking te stellen of te vertonen, en het
+ werk in het openbaar uit te voeren;
+
+- het werk of kopieën ervan te verspreiden;
+
+- het werk of kopieën ervan uit te lenen en te verhuren;
+
+- de rechten op het werk of op kopieën ervan in sublicentie te geven.
+
+Deze rechten kunnen worden uitgeoefend met gebruikmaking van alle thans bekende
+of nog uit te vinden media, dragers en formaten, voor zover het toepasselijke recht dit
+toestaat.
+
+In de landen waar immateriële rechten van toepassing zijn, doet de licentiegever
+afstand van zijn recht op uitoefening van zijn immateriële rechten in de mate die door
+het toepasselijke recht wordt toegestaan ten einde een doeltreffende uitoefening van
+de bovenvermelde in licentie gegeven economische rechten mogelijk te maken.
+
+De licentiegever verleent de licentiehouder een royaltyvrij, niet-exclusief
+gebruiksrecht op alle octrooien van de licentiegever, voor zover dit noodzakelijk is
+om de uit hoofde van deze licentie verleende rechten op het werk uit te oefenen.
+
+
+3. Mededeling van de broncode
+
+De licentiegever kan het werk verstrekken in zijn broncode of in de uitvoerbare code.
+Indien het werk in de uitvoerbare code wordt verstrekt, verstrekt de licentiegever bij
+elke door hem verspreide kopie van het werk tevens een machinaal leesbare kopie van
+de broncode van het werk of geeft hij in een mededeling, volgende op de bij het werk
+gevoegde auteursrechtelijke kennisgeving, de plaats aan, waar de broncode
+gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de licentiegever het werk blijft verspreiden
+en/of mededelen.
+
+
+4. Beperkingen van het auteursrecht
+
+Geen enkele bepaling in deze licentie heeft ten doel, de licentiehouder het recht te
+ontnemen, een beroep te doen op een uitzondering op of een beperking van de
+exclusieve rechten van de rechthebbenden op het oorspronkelijke werk of de software,
+van de uitputting van die rechten of van andere toepasselijke beperkingen daarvan.
+
+5. Verplichtingen van de licentiehouder
+
+De verlening van de bovenvermelde rechten is onderworpen aan een aantal aan de
+licentiehouder opgelegde beperkingen en verplichtingen. Deze verplichtingen zijn de
+volgende:
+
+Attributierecht: De licentiehouder moet alle auteurs-, octrooi- of merkenrechtelijke
+kennisgevingen onverlet laten alsook alle kennisgevingen die naar de licentie en de
+afwijzing van garanties verwijzen. De licentiehouder moet een afschrift van deze
+kennisgevingen en een afschrift van de licentie bij elke kopie van het werk voegen,
+die hij verspreidt en/of mededeelt. De licentiehouder moet ervoor zorgen, dat elke
+bewerking een duidelijke kennisgeving bevat waarin wordt aangegeven dat het werk
+is gewijzigd en de datum van de wijziging.
+
+Copyleft-clausule: Wanneer de licentiehouder kopieën van het oorspronkelijke werk
+of bewerkingen op de grondslag van het oorspronkelijke werk verspreidt en/of
+mededeelt, geschiedt die verspreiding en/of mededeling onder de voorwaarden van
+deze licentie of van een latere versie van deze licentie tenzij het oorspronkelijke werk
+uitdrukkelijk alleen onder deze versie van de licentie wordt verspreid. De
+licentiehouder (die licentiegever wordt) kan met betrekking tot het werk of de
+bewerkingen geen aanvullende bepalingen of voorwaarden opleggen of stellen die de
+voorwaarden van de licentie wijzigen of beperken.
+
+Verenigbaarheidsclausule: Wanneer de licentiehouder bewerkingen of kopieën
+ervan verspreidt en/of mededeelt die zijn gebaseerd op het oorspronkelijke werk en op
+een ander werk waarvan uit hoofde van een verenigbare licentie een licentie is
+gegeven, kan die verspreiding en/of mededeling geschieden onder de voorwaarden
+van deze verenigbare licentie. Voor de toepassing van deze clausule wordt onder
+“verenigbare licentie” verstaan, de licenties die in de bijlage bij deze licentie zijn
+opgesomd. Indien de verplichtingen van de licentiehouder uit hoofde van de
+verenigbare licentie in strijd zijn met diens verplichtingen uit hoofde van deze
+licentie, hebben de verplichtingen van de verenigbare licentie voorrang.
+
+Mededeling van de broncode: Bij de verspreiding en/of mededeling van kopieën van
+het werk, verstrekt de licentiehouder een machinaal leesbare kopie van de broncode of
+geeft hij aan, waar deze broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de
+licentiehouder het werk blijft verspreiden en/of mededelen.
+
+Juridische bescherming: Deze licentie verleent geen toestemming om
+handelsnamen, handelsmerken, dienstmerken of namen van de licentiegever te
+gebruiken, behalve wanneer dit op grond van een redelijk en normaal gebruik
+noodzakelijk is om de oorsprong van het werk te beschrijven en de inhoud van de
+auteursrechtelijke kennisgeving te herhalen.
+
+
+6. Auteursketen
+
+De oorspronkelijke licentiegever garandeert, dat hij rechthebbende is van het hierbij
+verleende auteursrecht op het oorspronkelijke werk dan wel hem dit in licentie is
+gegeven en dat hij de bevoegdheid heeft de licentie te verlenen.
+
+Elke bewerker garandeert, dat hij de rechthebbende is van het auteursrecht op de door
+hem aan het werk aangebrachte wijzigingen dan wel dat hem dit in licentie is gegeven
+en dat hij de bevoegdheid heeft de licentie te verlenen.
+
+Telkens wanneer u de licentie aanvaardt, verlenen de oorspronkelijke licentiegever en
+de opeenvolgende bewerkers u een licentie op hun bijdragen aan het werk onder de
+voorwaarden van deze licentie.
+
+
+7. Uitsluiting van garantie
+
+Het werk is een werk in ontwikkeling, dat voortdurend door vele bewerkers wordt
+verbeterd. Het is een onvoltooid werk, dat bijgevolg nog tekortkomingen of
+programmeerfouten kan vertonen, die onlosmakelijk verbonden zijn met dit soort
+softwareontwikkeling.
+
+Om deze reden wordt het werk verstrekt op grond van de licentie "zoals het is" en
+zonder enige garantie met betrekking tot het werk te geven, met inbegrip van, maar
+niet beperkt tot garanties met betrekking tot de verhandelbaarheid, de geschiktheid
+voor een specifiek doel, de afwezigheid van tekortkomingen of fouten, de
+nauwkeurigheid, de eerbiediging van andere intellectuele eigendomsrechten dan het in
+artikel 6 van deze licentie bedoelde auteursrecht.
+
+Deze uitsluiting van garantie is een essentieel onderdeel van de licentie en een
+voorwaarde voor de verlening van rechten op het werk.
+
+
+8. Uitsluiting van aansprakelijkheid
+
+Behoudens in het geval van opzettelijk toegebrachte of rechtstreekse schade aan
+natuurlijke personen, is de licentiegever in geen enkel geval aansprakelijk voor
+ongeacht welke rechtstreekse of indirecte, materiële of immateriële schade die
+voortvloeit uit de licentie of het gebruik van het werk, met inbegrip van, maar niet
+beperkt tot schade als gevolg van het verlies van goodwill, verloren werkuren, een
+computerdefect of computerfout, het verlies van gegevens, of enige andere
+commerciële schade, zelfs indien de licentiegever van de mogelijkheid van dergelijke
+schade in kennis is gesteld . De licentiegever is echter aansprakelijk op grond van de
+wetgeving inzake productaansprakelijkheid, voor zover deze wetgeving op het werk
+van toepassing is.
+
+
+9. Aanvullende overeenkomsten
+
+Bij de verspreiding en/of mededeling van het oorspronkelijke werk of bewerkingen
+daarvan, kunt u ervoor kiezen een aanvullende overeenkomst te sluiten om tegen
+vergoeding bijstand, garanties, schadevergoeding, of andere
+aansprakelijkheidsaanvaarding en/of diensten te verlenen overeenkomstig deze
+licentie. Bij het aanvaarden van deze verplichtingen kunt u echter alleen in eigen
+naam en onder eigen verantwoordelijkheid handelen, en dus niet in naam van de
+oorspronkelijke licentiegever of een bewerker, en kunt u voorts enkel handelen indien
+u ermee instemt alle bewerkers schadeloos te stellen, te verdedigen of te vrijwaren
+met betrekking tot de aansprakelijkheid van of vorderingen tegen deze bewerkers op
+grond van het feit dat u een dergelijke garantie of aanvullende aansprakelijkheid hebt
+aanvaard.
+
+
+10. Aanvaarding van de licentie
+
+De bepalingen van deze licentie kunnen worden aanvaard door te klikken op het
+pictogram “Ik ga akkoord”, dat zich bevindt onderaan het venster waarin de tekst van
+deze licentie is weergegeven, of door overeenkomstig de toepasselijke wetsbepalingen
+op een soortgelijke wijze met de licentie in te stemmen. Door op dat pictogram te
+klikken geeft u aan dat u deze licentie en alle voorwaarden ervan ondubbelzinnig en
+onherroepelijk aanvaardt.
+
+Evenzo aanvaardt u onherroepelijk deze licentie en alle voorwaarden ervan door
+uitoefening van de rechten die u in artikel 2 van deze licentie zijn verleend, zoals het
+gebruik van het werk, het scheppen door u van een bewerking of de verspreiding
+en/of mededeling door u van het werk of kopieën ervan.
+
+
+11. Voorlichting van het publiek
+
+Indien u het werk verspreidt en/of mededeelt door middel van elektronische
+communicatiemiddelen (bijvoorbeeld door voor te stellen het werk van op afstand te
+downloaden), moet het distributiekanaal of het medium (bijvoorbeeld een website) het
+publiek ten minste de gegevens verschaffen die door het toepasselijke recht zijn
+voorgeschreven met betrekking tot de licentiegever, de licentie en de wijze waarop
+deze kan worden geraadpleegd, gesloten, opgeslagen en gereproduceerd door de
+licentiehouder.
+
+
+12. Einde van de licentie
+
+De licentie en de uit hoofde daarvan verleende rechten eindigen automatisch bij elke
+inbreuk door de licentiehouder op de voorwaarden van de licentie.
+
+Dit einde beëindigt niet de licenties van personen die het werk van de licentiehouder
+krachtens de licentie hebben ontvangen, mits deze personen zich volledig aan de
+licentie houden.
+
+
+13. Overige
+
+Onverminderd artikel 9, vormt de licentie de gehele overeenkomst tussen de partijen
+met betrekking tot het hierbij in licentie gegeven werk.
+
+Indien een bepaling van de licentie naar het toepasselijke recht ongeldig is of niet
+uitvoerbaar is, tast dit de geldigheid of uitvoerbaarheid van deze licentie in haar
+geheel niet aan. Deze bepaling dient zodanig te worden uitgelegd en/of gewijzigd, dat
+zij geldig en uitvoerbaar wordt.
+
+De Europese Commissie kan, voor zover dit noodzakelijk en redelijk is, versies in
+andere talen en/of nieuwe versies van deze licentie publiceren zonder de draagwijdte
+van de uit hoofde van de licentie verleende rechten te beperken. Nieuwe versies van
+de licentie zullen worden gepubliceerd met een uniek versienummer.
+
+Alle door de Europese Commissie goedgekeurde taalversies van deze licentie hebben
+een identieke waarde. De partijen kunnen de taalversie van hun keuze gebruiken.
+
+
+14. Bevoegde rechter
+
+Alle geschillen tussen de Europese Commissie, als licentiegeefster, en een
+licentiehouder in verband met de uitlegging van deze licentie, zijn onderworpen aan
+het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, op de voet van artikel 238 van
+het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.
+
+Geschillen tussen andere partijen dan de Europese Commissie aangaande de
+uitlegging van deze licentie, vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van het
+bevoegde gerecht van de plaats waar de licentiegever is gevestigd of zijn voornaamste
+activiteit uitoefent.
+
+
+15. Toepasselijk recht
+
+Deze licentie wordt beheerst door het recht van de lidstaat van de Europese Unie waar
+de licentiegever is gevestigd of zijn hoofdkantoor heeft.
+
+Deze licentie wordt beheerst door Belgisch recht:
+
+- in geval van een geschil tussen de Europese Commissie als licentiegeefster, en
+ een licentiehouder;
+
+- in geval de licentiegever (niet zijnde de Europese Commissie) niet is gevestigd
+ of een hoofdkantoor heeft in een lidstaat van de Europese Unie.
+
+
+===
+
+
+Bijlage
+
+“Verenigbare licenties” in de zin van artikel 5 EUPL zijn:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/pl b/common/EUPL1.1/pl
new file mode 100644
index 0000000..3f809d1
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/pl
@@ -0,0 +1,328 @@
+Licencja publiczna Unii Europejskiej
+v.1.1
+
+EUPL © Wspólnota Europejska 2007
+
+Niniejsza licencja publiczna Unii Europejskiej („EUPL”)
+[EUPL: "European Union Public Licence"] stosowana jest w odniesieniu do Utworu
+lub Oprogramowania (w rozumieniu definicji poniżej) przekazywanego na warunkach
+niniejszej Licencji. Wszelka eksploatacja Utworu inna niż dozwolona na mocy
+niniejszej Licencji jest zakazana (w zakresie, w jakim eksploatacja taka jest
+objęta prawami posiadacza praw autorskich do Utworu).
+
+Utwór Oryginalny jest przekazywany na warunkach niniejszej Licencji, jeżeli
+Licencjodawca (w rozumieniu definicji poniżej) umieści następującą adnotację
+bezpośrednio po zastrzeżeniu praw autorskich do Utworu Oryginalnego:
+
+ Licencjonowano na mocy EUPL v.1.1
+
+lub w jakikolwiek inny sposób wyrazi swą intencję udzielenia licencji na mocy
+EUPL.
+
+
+1. Definicje
+
+W niniejszej Licencji stosuje się następujące definicje:
+
+- Licencja: niniejsza Licencja.
+
+- Utwór Oryginalny lub Oprogramowanie: oprogramowanie dystrybuowane lub
+ przekazywane przez Licencjodawcę na mocy niniejszej Licencji, dostępne w postaci
+ Kodu Źródłowego, a ewentualnie także Kodu Wykonywalnego.
+
+- Utwory Zależne: utwory lub oprogramowanie, które mogą zostać opracowane przez
+ Licencjobiorcę na podstawie Utworu Oryginalnego bądź jego modyfikacji. Niniejsza
+ Licencja nie określa zakresu modyfikacji lub zależności od Utworu Oryginalnego,
+ wymaganego dla sklasyfikowania utworu jako Utworu Zależnego; zakres taki ustala
+ się na mocy przepisów prawa autorskiego obowiązującego w państwie, o którym
+ mowa w pkt 15.
+
+- Utwór: Utwór Oryginalny lub związane z nim Utwory Zależne.
+
+- Kod Źródłowy: postać Utworu nadająca się do odczytu przez człowieka,
+ najdogodniejsza do analizy i modyfikacji.
+
+- Kod Wykonywalny: każdy kod, który został zasadniczo skompilowany i który jako
+ program przeznaczony jest do interpretacji przez komputer.
+
+- Licencjodawca: osoba fizyczna bądź prawna, która dystrybuuje lub przekazuje
+ Utwór na mocy Licencji.
+
+- Współautor (Współautorzy): każda osoba fizyczna lub prawna, która modyfikuje
+ Utwór na mocy Licencji lub w inny sposób przyczynia się do stworzenia Utworu
+ Zależnego.
+
+- Licencjobiorca: każda osoba fizyczna lub prawna, która w jakimkolwiek zakresie
+ korzysta z Oprogramowania na warunkach Licencji.
+
+- Dystrybucja lub Przekazanie: każdy przypadek sprzedaży, darowania,
+ wypożyczania, najmu, rozpowszechniania, przekazywania, nadania lub innego
+ udostępniania kopii Utworu do dyspozycji innej osobie fizycznej bądź prawnej lub
+ zapewniania im dostępu do jego istotnych funkcji w trybie on-line lub off-line.
+
+
+2. Zakres praw przyznawanych na mocy Licencji
+
+Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy obowiązującą na całym świecie,
+bezpłatną, niewyłączną licencję z prawem do dalszego sublicencjonowania, na
+wykonywanie następujących czynności przez okres obowiązywania praw autorskich
+do Utworu Oryginalnego:
+
+- korzystanie z Utworu we wszelkich okolicznościach i dla wszelkich celów,
+
+- zwielokrotnianie Utworu,
+
+- modyfikacja Utworu Oryginalnego oraz opracowywanie Utworów Zależnych
+ na podstawie Utworu,
+
+- publiczne przekazywanie, w tym prawo do publicznego udostępniania lub
+ prezentacji Utworu lub jego kopii oraz do ewentualnego publicznego
+ wykonywania Utworu,
+
+- rozpowszechnianie Utworu lub jego kopii,
+
+- wypożyczanie i najem Utworu lub jego kopii,
+
+- sublicencjonowanie praw do Utworu lub jego kopii.
+
+Powyższe prawa mogą być wykonywane bez względu na nośnik, rodzaj wsparcia i
+format, znany obecnie lub opracowany w przyszłości, pod warunkiem zgodności z
+przepisami obowiązującego prawa.
+
+W państwach, w których przysługują autorskie prawa osobiste, Licencjodawca zrzeka
+się przysługującego mu uprawnienia do wykonywania swoich autorskich praw
+osobistych w zakresie dozwolonym obowiązującymi przepisami w celu umożliwienia
+skutecznego udzielenia licencji w zakresie autorskich praw majątkowych
+wyszczególnionych powyżej.
+
+Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy bezpłatne, niewyłączne prawa
+do eksploatacji wszelkich patentów posiadanych przez Licencjodawcę w zakresie
+niezbędnym dla korzystania z praw do Utworu przyznanych na mocy niniejszej
+Licencji.
+
+
+3. Przekazanie Kodu Źródłowego
+
+Licencjodawca może przekazać Utwór w postaci Kodu Źródłowego lub Kodu
+Wykonywalnego. Jeżeli Utwór przekazuje się w postaci Kodu Wykonywalnego,
+Licencjodawca przekazuje jednocześnie kopię Kodu Źródłowego Utworu w formie
+przeznaczonej do odczytu maszynowego wraz z każdą kopią Utworu, którą
+Licencjodawca rozpowszechnia, bądź wskazuje, w adnotacji następującej po
+zastrzeżeniu praw autorskich dołączonym do Utworu, repozytorium, w którym łatwo i
+bezpłatnie dostępny jest Kod Źródłowy w czasie, w którym Licencjodawca
+dystrybuuje lub przekazuje Utwór.
+
+
+4. Ograniczenia praw autorskich
+
+śadne z postanowień niniejszej Licencji nie zmierza do pozbawienia Licencjobiorcy
+korzyści wynikających z wszelkich wyjątków lub ograniczeń uprawnień wyłącznych
+właścicieli praw do Utworu Oryginalnego lub Oprogramowania ani z wyczerpania
+powyższych uprawnień lub innych stosownych ich ograniczeń.
+
+
+5. Obowiązki Licencjobiorcy
+
+Przyznanie praw, o których mowa powyżej, podlega pewnym ograniczeniom i
+obowiązkom nałożonym na Licencjobiorcę. Do takich obowiązków należą:
+
+Prawo do oznaczenia autorstwa: Licencjobiorca zobowiązuje się pozostawić w
+niezmienionej formie wszelkie zastrzeżenia o prawach autorskich, patentach lub
+znakach towarowych oraz wszelkie adnotacje dotyczące Licencji i wyłączenia
+gwarancji. Licencjobiorca zobowiązany jest dołączać kopię takich zastrzeżeń i
+adnotacji oraz kopię Licencji do każdej kopii Utworu przez niego dystrybuowanej lub
+przekazywanej. Licencjobiorca musi zapewnić, aby wszelkie Utwory Zależne
+opatrzone zostały w widocznym miejscu zastrzeżeniami informującymi, że Utwór
+uległ modyfikacji, wraz z datą takiej modyfikacji.
+
+Klauzula zakazu wprowadzania zmian i ograniczeń do Licencji („Copyleft”):
+Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje kopie Utworów Oryginalnych lub
+Utworów Zależnych opracowanych na podstawie Utworu Oryginalnego, taka
+Dystrybucja lub Przekazanie odbywa się na warunkach niniejszej Licencji lub
+późniejszej wersji niniejszej Licencji, chyba że Utwór Oryginalny wyraźnie
+dystrybuuje się jedynie na mocy niniejszej wersji Licencji. Licencjobiorca (stający się
+wówczas Licencjodawcą) nie może oferować ani nakładać na Utwór ani na Utwór
+Zależny żadnych dodatkowych postanowień ani warunków zmieniających bądź
+ograniczających warunki Licencji.
+
+Klauzula zgodności: Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje Utwory
+Zależne lub ich kopie opracowane na podstawie Utworu Oryginalnego i innego
+utworu licencjonowanego na mocy Zgodnej Licencji, taka Dystrybucja lub
+Przekazanie może się odbyć na warunkach takiej Zgodnej Licencji. Na potrzeby tej
+klauzuli pojęcie „Zgodnej Licencji” obejmuje licencje wyszczególnione w załączniku
+do niniejszej Licencji. Jeżeli obowiązki Licencjobiorcy wynikające ze Zgodnej
+Licencji są sprzeczne z jego obowiązkami wynikającymi z niniejszej Licencji,
+obowiązki określone w Zgodnej Licencji mają charakter nadrzędny.
+
+Dostarczenie Kodu Źródłowego: Dystrybuując lub przekazując kopie Utworu,
+Licencjobiorca zobowiązuje się dostarczać przeznaczoną do odczytu maszynowego
+kopię Kodu Źródłowego lub wskazywać repozytorium, w którym taki Kod będzie
+łatwo i bezpłatnie dostępny w czasie, w którym Licencjobiorca dystrybuuje lub
+przekazuje Utwór.
+
+Ochrona prawna: Niniejsza Licencja nie stanowi upoważnienia do korzystania z
+nazw handlowych, znaków towarowych, znaków usługowych ani nazw
+Licencjodawcy, z wyjątkiem przypadków uzasadnionego i zwyczajowo przyjętego
+opisu pochodzenia Utworu i powielania treści zastrzeżenia o prawach autorskich.
+
+
+6. Ciąg autorstwa
+
+Pierwotny Licencjodawca gwarantuje, że prawa autorskie do Utworu Oryginalnego
+przyznane na mocy niniejszej Licencji stanowią jego własność lub posiada je na mocy
+stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do przyznania Licencji.
+
+Każdy Współautor gwarantuje, że prawa autorskie do modyfikacji, jakie wprowadza
+do Utworu, stanowią jego własność lub posiada je na mocy stosownej licencji oraz że
+jest uprawniony i upoważniony do udzielenia Licencji.
+
+Zawsze gdy Licencjobiorca akceptuje Licencję, pierwotny Licencjodawca i późniejsi
+Współautorzy udzielają Licencjobiorcy stosownej licencji w zakresie ich wkładu w
+Utwór na warunkach niniejszej Licencji.
+
+
+7. Wyłączenie gwarancji
+
+Utwór ma charakter utworu nieukończonego, wciąż usprawnianego przez wielu
+współautorów. Nie stanowi on utworu gotowego i dlatego może posiadać wady lub
+błędy właściwe dla tej formy tworzenia oprogramowania.
+
+Z powyższych względów Utwór przekazuje się na mocy Licencji w postaci, w jakiej
+jest udostępniany i bez jakichkolwiek gwarancji dotyczących Utworu, w tym między
+innymi bez gwarancji przydatności handlowej, gwarancji przydatności do
+określonego celu, gwarancji braku wad lub błędów, gwarancji dokładności, gwarancji
+braku naruszenia praw własności intelektualnej innych niż prawa autorskie, o których
+mowa w pkt 6 niniejszej Licencji.
+
+Niniejsze wyłączenie gwarancji stanowi istotny element Licencji oraz warunek
+przyznania wszelkich praw do Utworu.
+
+
+8. Wyłączenie odpowiedzialności
+
+Z zastrzeżeniem przypadków umyślnych działań na szkodę lub szkód wyrządzonych
+bezpośrednio osobom fizycznym, Licencjodawca w żadnym wypadku nie ponosi
+odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie, majątkowe lub osobiste szkody
+dowolnego rodzaju wynikające z Licencji lub eksploatacji Utworu, w tym między
+innymi nie ponosi odpowiedzialności za szkody związane z utratą wartości firmy,
+przerwami w produkcji, awarią bądź zakłóceniami pracy komputera, utratą danych ani
+za wszelkie inne szkody gospodarcze, nawet jeżeli Licencjodawca został
+poinformowany o możliwości ich wystąpienia. Jednakże Licencjodawca ponosi
+odpowiedzialność zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi kwestie
+odpowiedzialności za produkt w zakresie, w jakim takie przepisy znajdują
+zastosowanie wobec Utworu.
+
+
+9. Dodatkowe zobowiązania
+
+Podczas dystrybucji Utworu Oryginalnego lub Utworów Zależnych Licencjobiorca
+może dokonywać dodatkowych uzgodnień w zakresie oferowania i pobierania opłat z
+tytułu wsparcia, gwarancji, odszkodowania bądź innych zobowiązań w zakresie
+odpowiedzialności lub usług zgodnych z niniejszą Licencją. Jednakże przyjmując
+takie zobowiązania, Licencjobiorca może występować jedynie we własnym imieniu i
+na własną odpowiedzialność, a nie w imieniu pierwotnego Licencjodawcy ani
+żadnego innego Współautora, oraz tylko pod warunkiem, że Licencjobiorca
+zobowiąże się względem każdego Współautora do wypłacenia mu odszkodowania,
+jego obrony i zwolnienia go z odpowiedzialności, jeśli w związku z faktem, że
+Licencjobiorca poczynił dodatkowe zobowiązania lub gwarancje, wobec takiego
+Współautora wysuwane będą roszczenia lub powstaną zobowiązania dotyczące
+odpowiedzialności.
+
+
+10. Przyjęcie Licencji
+
+Postanowienia niniejszej Licencji podlegają przyjęciu poprzez kliknięcie ikony
+„Zgadzam się” umieszczonej na dole okna prezentującego pełną treść niniejszej
+Licencji lub poprzez potwierdzenie swej zgody w jakikolwiek inny podobny sposób
+zgodny z właściwymi przepisami prawa. Kliknięcie takiej ikony jest równoznacznie z
+wyraźnym i nieodwołalnym przyjęciem niniejszej Licencji oraz wszelkich jej
+warunków.
+
+Analogicznie, równoważne z nieodwołalnym przyjęciem przez Licencjobiorcę
+niniejszej Licencji i wszelkich jej warunków jest także wykonanie jakiegokolwiek
+prawa przyznanego Licencjobiorcy na mocy pkt 2 niniejszej Licencji, takiego jak
+prawo do korzystania z Utworu, prawo do opracowania przez Licencjobiorcę Utworu
+Zależnego bądź prawo do Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu
+lub jego kopii.
+
+
+11. Informacja publiczna
+
+W przypadku Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu drogą
+komunikacji elektronicznej (na przykład poprzez oferowanie Utworu do pobrania z
+lokalizacji zdalnej), kanał dystrybucji lub nośnik (na przykład witryna internetowa)
+musi przynajmniej zapewniać do wglądu informacje wymagane przepisami
+obowiązującego prawa dotyczące Licencjodawcy, Licencji oraz sposobu, w jaki
+Licencja może zostać udostępniona, przyjęta, przechowywana i zwielokrotniana przez
+Licencjobiorcę.
+
+
+12. Wygaśnięcie Licencji
+
+Licencja i prawa przyznane na jej mocy wygasają automatycznie z chwilą naruszenia
+przez Licencjobiorcę warunków Licencji.
+
+Takie wygaśnięcie nie skutkuje jednak wygaśnięciem licencji żadnej z osób, które
+otrzymały Utwór od Licencjobiorcy na mocy Licencji, pod warunkiem że takie osoby
+w pełni przestrzegają postanowień Licencji.
+
+
+13. Postanowienia różne
+
+Bez uszczerbku dla postanowień pkt 9, Licencja stanowi całość porozumienia między
+Stronami w przedmiocie Utworu licencjonowanego na jej mocy.
+
+Jeżeli jakiekolwiek postanowienie Licencji okaże się nieważne lub niewykonalne na
+gruncie obowiązującego prawa, pozostanie to bez wpływu na ważność lub
+wykonalność Licencji jako całości. Takie postanowienie będzie interpretowane lub
+zmienione w taki sposób, by zapewnić jego ważność i wykonalność.
+
+Komisja Europejska może publikować inne wersje językowe lub nowe wersje
+niniejszej Licencji, jeżeli jest to pożądane i uzasadnione, bez zawężania zakresu praw
+przyznanych na mocy Licencji. Nowe wersje Licencji będą publikowane wraz z
+towarzyszącym im niepowtarzalnym numerem wersji.
+
+Wszystkie zatwierdzone przez Komisję Europejską wersje językowe niniejszej
+Licencji mają taką samą wartość. Strony korzystają z dowolnej wersji językowej.
+
+
+14. Jurysdykcja
+
+Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między
+Komisją Europejską jako Licencjodawcą a dowolnym Licencjobiorcą, podlegają
+jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, zgodnie z
+postanowieniami art. 238 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
+
+Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między
+Stronami innymi niż Komisja Europejska, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądu
+właściwego dla miejsca zamieszkania Licencjodawcy bądź jego podstawowego
+miejsca prowadzenia działalności gospodarczej.
+
+
+15. Prawo właściwe
+
+Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa państwa członkowskiego Unii
+Europejskiej, w którym zamieszkuje lub posiada swą siedzibę Licencjodawca.
+Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa belgijskiego, jeżeli:
+
+- spór sądowy wyniknie między Komisją Europejską jako Licencjodawcą a
+ dowolnym Licencjobiorcą;
+
+- Licencjodawca, inny niż Komisja Europejska, nie posiada miejsca
+ zamieszkania ani siedziby w żadnym z państw członkowskich Unii
+ Europejskiej.
+
+
+===
+
+
+Załącznik
+
+„Zgodne Licencje” w rozumieniu pkt 5 EUPL obejmują następujące licencje:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/pt b/common/EUPL1.1/pt
new file mode 100644
index 0000000..ca5125a
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/pt
@@ -0,0 +1,306 @@
+Licença Pública da União Europeia
+v.1.1
+
+EUPL © Comunidade Europeia 2007
+
+A presente licença pública da União Europeia (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+aplica-se a qualquer obra ou software (como definido abaixo) que seja fornecido nos termos
+da presente licença. É proibida qualquer utilização da obra diferente da autorizada nos
+termos da presente licença (na medida em que tal utilização esteja abrangida por um direito
+do titular dos direitos de autor da obra).
+
+A obra original é fornecida nos termos da presente licença caso o licenciante (como
+definido abaixo) tenha colocado o seguinte aviso imediatamente após a informação
+sobre os direitos de autor respeitantes à obra original:
+
+ Software licenciado nos termos da EUPL V.1.1
+
+ou tenha expresso por qualquer outro meio a sua vontade de licenciar a obra nos
+termos da EUPL.
+
+
+1. Definições
+
+Na presente licença, entende-se por:
+
+- Licença: a presente licença.
+
+- Obra original ou software: software distribuído e/ou comunicado pelo licenciante
+ nos termos da presente licença, disponível como código-fonte e também como código
+ executável, consoante o caso.
+
+- Obras derivadas: obras ou software que podem ser criados pelo licenciado com base
+ na obra original ou mediante modificações nela introduzidas. A presente licença não
+ define o grau de modificação ou de dependência em relação à obra original necessário
+ para classificar uma obra como obra derivada; esse grau é determinado pela legislação
+ relativa aos direitos de autor aplicável no país mencionado no ponto 15.
+
+- Obra: a obra original e/ou as obras dela derivadas.
+
+- Código-fonte: o formato legível por pessoas da obra que é o mais adequado para ser
+ examinado e modificado.
+
+- Código executável: qualquer código que, em geral, foi compilado e se destina a ser
+ interpretado por um computador como um programa.
+
+- Licenciante: pessoa singular ou colectiva que distribui e/ou comunica a obra nos
+ termos da licença.
+
+- Contribuidor(es): pessoa singular ou colectiva que modifica a obra abrangida pela
+ licença ou contribui de outro modo para a criação de uma obra derivada.
+
+- Licenciado: pessoa singular ou colectiva que utiliza o software nos termos da
+ licença.
+
+- Distribuição e/ou comunicação: acto de venda, doação, comodato, locação,
+ distribuição, comunicação, transmissão ou qualquer outra forma de disponibilização,
+ em linha ou fora de linha, de cópias da obra ou do acesso às suas funcionalidades
+ essenciais a qualquer outra pessoa singular ou colectiva.
+
+
+2. Âmbito dos direitos concedidos pela licença
+
+O licenciante concede ao licenciado uma licença mundial, gratuita, não exclusiva e
+sublicenciável, pelo período de duração dos direitos de autor sobre a obra original,
+para praticar os seguintes actos:
+
+- utilizar a obra em quaisquer circunstâncias e para quaisquer fins,
+
+- reproduzir a obra,
+
+- modificar a obra original e fazer obras derivadas baseadas na obra,
+
+- comunicar a obra ao público, nomeadamente disponibilizando ou
+ apresentando a obra ou cópias da obra ao público ou executando-a
+ publicamente, consoante o caso,
+
+- distribuir a obra ou cópias desta,
+
+- emprestar e locar a obra ou cópias desta,
+
+- sublicenciar os direitos sobre a obra ou cópias desta.
+
+Estes direitos podem ser exercidos através de quaisquer meios, suportes ou formatos,
+conhecidos ou que venham a ser inventados, na medida em que tal seja permitido nos
+termos da legislação aplicável.
+
+Nos países em que sejam reconhecidos direitos morais, o licenciante renuncia aos
+seus direitos morais na medida em que a lei o permita, a fim de tornar efectiva a
+licença dos direitos patrimoniais acima enumerados.
+
+O licenciante concede ao licenciado, a título gratuito e não exclusivo, os direitos de
+utilização de quaisquer patentes de que o licenciante seja titular, na medida do
+necessário para a utilização dos direitos concedidos sobre a obra pela presente licença.
+
+
+3. Comunicação do código-fonte
+
+O licenciante pode fornecer a obra como código–fonte ou como código executável.
+Caso a obra seja fornecida como código executável, o licenciante fornece ainda uma
+cópia legível por computador do código–fonte da obra, juntamente com cada cópia da
+obra que o licenciante distribui, ou indica, em aviso colocado a seguir à informação
+sobre os direitos de autor que acompanha a obra, um repositório onde o código–fonte
+esteja acessível fácil e gratuitamente enquanto o licenciante continuar a distribuir e/ou
+comunicar a obra.
+
+
+4. Limitação dos direitos de autor
+
+A presente licença não pretende, de modo algum, privar o licenciado dos benefícios
+decorrentes de qualquer excepção ou limitação dos direitos exclusivos dos titulares
+dos direitos sobre a obra original ou o software, da caducidade desses direitos ou de
+outras limitações aplicáveis.
+
+
+5. Obrigações previstas na licença
+
+A concessão dos direitos acima mencionados está sujeita a algumas restrições e
+obrigações impostas ao licenciado. As obrigações são as seguintes:
+
+Direito de atribuição: o licenciado deve manter intactos todos os avisos sobre
+direitos de autor, patentes ou marcas, bem como todos os avisos que se referem à
+licença e à exclusão de garantia. O licenciado deve juntar uma cópia destes avisos e
+uma cópia da licença a cada cópia da obra que distribua e/ou comunique. O licenciado
+assegura que qualquer obra derivada contenha um aviso bem visível da alteração da
+obra e da data dessa alteração.
+
+Cláusula Copyleft: caso o licenciado distribua e/ou comunique cópias da obra
+original ou de obras derivadas baseadas na obra original, tal distribuição e/ou
+comunicação é feita nos termos da presente licença ou de uma versão posterior da
+presente licença, a menos que a obra original seja expressa e exclusivamente
+distribuída nos termos da presente versão da licença. O licenciado (que se torna
+licenciante) não pode oferecer ou impor à obra ou à obra derivada termos ou
+condições suplementares que alterem ou restrinjam os termos da licença.
+
+Cláusula de compatibilidade: caso o licenciado distribua e/ou comunique obras
+derivadas ou cópias destas baseadas na obra original e noutras obras licenciadas nos
+termos de uma licença compatível, tal distribuição e/ou comunicação pode ser feita
+nos termos dessa licença compatível. No âmbito da presente cláusula, entende-se por
+“licença compatível” uma licença enumerada no apêndice anexo à presente licença.
+Caso as obrigações do licenciado nos termos da licença compatível colidam com as
+suas obrigações nos termos da presente licença, prevalecem as obrigações da licença
+compatível.
+
+Fornecimento do código-fonte: ao distribuir e/ou comunicar cópias da obra, o
+licenciado fornece uma cópia legível por computador do código–fonte ou indica um
+repositório onde este código esteja disponível fácil e gratuitamente enquanto o
+licenciado continuar a distribuir e/ou comunicar a obra.
+
+Protecção jurídica: a presente licença não permite a utilização de firmas, marcas ou
+nomes do licenciante, excepto na medida do necessário para uma utilização razoável e
+conforme com as práticas habituais na descrição da origem da obra e na reprodução
+do teor do aviso sobre os direitos de autor
+
+
+6. Cadeia de criação
+
+O licenciante original garante que os direitos de autor sobre a obra original
+concedidos pela presente licença lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem
+legitimidade para conceder a licença.
+
+Cada contribuidor garante que os direitos de autor sobre as alterações que introduziu
+na obra lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem legitimidade para conceder
+a licença.
+
+Sempre que o licenciado aceite a licença, o licenciante original e os contribuidores
+subsequentes concedem ao licenciado uma licença respeitante aos seus contributos
+para a obra nos termos da presente licença.
+
+
+7. Exclusão de garantia
+
+A obra é um trabalho em curso, continuamente melhorado por numerosos
+contribuidores. Não é um trabalho acabado, pelo que pode conter defeitos ou erros
+inerentes a este tipo de trabalho de criação de software.
+
+Por essa razão, a obra é fornecida "tal e qual" nos termos da licença e sem quaisquer
+garantias, como, entre outras, as respeitantes à comercialização, adequação a um
+determinado fim, ausência de defeitos ou erros, fiabilidade e não-violação dos direitos
+de propriedade intelectual distintos dos direitos de autor a que se refere o ponto 6 da
+presente licença.
+
+A presente exclusão de garantia constitui um elemento essencial da licença e uma
+condição para a concessão de quaisquer direitos sobre a obra.
+
+
+8. Exclusão de responsabilidade
+
+Exceptuados os casos de conduta dolosa ou de danos directamente causados a pessoas
+singulares, o licenciante não é, em caso algum, responsável por quaisquer danos
+directos ou indirectos, materiais ou morais, de qualquer natureza, decorrentes da
+licença ou da utilização da obra, como, por exemplo, danos por perda de clientela,
+paragem do trabalho, falhas ou anomalias no funcionamento do equipamento
+informático, perda de dados ou qualquer dano comercial, ainda que o licenciante
+tenha sido avisado da possibilidade da ocorrência de tais danos. No entanto, o
+licenciante é responsável nos termos da legislação relativa à responsabilidade por
+produtos na medida em que tal legislação seja aplicável à obra.
+
+
+9. Acordos suplementares
+
+Ao distribuir a obra original ou obras derivadas, o licenciado (enquanto licenciante)
+pode concluir um acordo suplementar para a oferta remunerada de apoio, garantia,
+indemnização ou qualquer outra obrigação de responsabilidade e/ou de serviço
+compatível com a presente licença. No entanto, ao aceitar essas obrigações, o
+licenciado (enquanto licenciante) age apenas em seu nome e por sua exclusiva
+responsabilidade e não em nome do licenciante original ou de qualquer outro
+contribuidor e apenas no caso de o licenciado (enquanto licenciante) aceitar
+indemnizar e defender estes contribuidores, exonerando-os de qualquer
+responsabilidade caso venham a ser acusados como consequência de o licenciado
+(enquanto licenciante) ter aceite tais obrigações de garantia ou de responsabilidade
+suplementar.
+
+
+10. Aceitação da licença
+
+Para aceitar o disposto na presente licença, o licenciado pode clicar no ícone
+“Aceito”, situado na parte inferior de uma janela que contém o texto da presente
+licença, ou exprimir o seu consentimento por qualquer outra forma similar, em
+conformidade com a legislação aplicável. Ao clicar no referido ícone, o licenciado
+aceita de forma clara e irrevogável a presente licença e os seus termos e condições.
+
+Do mesmo modo, o licenciado aceita irrevogavelmente a presente licença, bem como
+os seus termos e condições, ao exercer quaisquer direitos concedidos pelo ponto 2 da
+presente licença, nomeadamente a utilização da obra, a criação pelo licenciado de uma
+obra derivada ou a distribuição e/ou comunicação pelo licenciado da obra ou de
+cópias desta.
+
+
+11. Informação ao público
+
+Caso o licenciado distribua e/ou comunique a obra através de meios de comunicação
+electrónicos (por exemplo, oferecendo a possibilidade de a telecarregar), o canal ou
+meio de distribuição (por exemplo, um sítio Web) deve fornecer ao público, no
+mínimo, a informação exigida pela legislação aplicável no que respeita ao licenciante,
+à licença e ao modo como pode ser obtida, concluída, armazenada e reproduzida pelo
+licenciado.
+
+
+12. Cessação da licença
+
+A licença e os direitos por ela concedidos cessam automaticamente caso o licenciado
+não respeite o disposto na licença.
+
+Esta cessação não acarreta a cessação das licenças das pessoas que tenham recebido a
+obra do licenciado nos termos da licença, desde que essas pessoas continuem a
+respeitar plenamente o disposto na licença.
+
+
+13. Diversos
+
+Sem prejuízo do disposto no ponto 9, a licença representa o acordo integral entre as
+Partes no que respeita à obra licenciada pela presente licença.
+
+Caso uma disposição da licença seja inválida ou ineficaz por força da legislação
+aplicável, tal não afecta a validade ou a eficácia da licença no seu todo. Tal disposição
+será interpretada e/ou reformulada na medida do necessário para a tornar válida e
+eficaz.
+
+A Comissão Europeia pode publicar outras versões linguísticas e/ou novas versões da
+presente licença, na medida em que tal seja necessário e razoável, sem reduzir o
+âmbito de aplicação dos direitos concedidos pela licença. As novas versões da licença
+serão publicadas com um número de versão único.
+
+Todas as versões linguísticas da presente licença, aprovadas pela Comissão Europeia,
+têm idêntico valor. As Partes podem utilizar a versão linguística da sua preferência.
+
+
+14. Jurisdição
+
+O Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias tem competência para dirimir
+qualquer litígio resultante da interpretação da presente licença entre a Comissão
+Europeia, enquanto licenciante, e qualquer licenciado, em conformidade com o
+disposto no artigo 238.º do Tratado que institui a Comunidade Europeia.
+
+O tribunal da residência do licenciante ou do local onde este exerce a sua actividade
+principal tem competência para dirimir qualquer litígio entre Partes, excepto a
+Comissão Europeia, resultante da interpretação da presente licença.
+
+
+15. Direito aplicável
+
+A presente licença é regida pelo direito do país da União Europeia onde reside ou tem
+sede o licenciante.
+
+A presente licença é regida pelo direito belga, caso:
+
+- surja um litígio entre a Comissão Europeia, enquanto licenciante, e qualquer
+ licenciado;
+
+- o licenciante, excepto a Comissão Europeia, não tenha residência ou sede
+ social num país da União Europeia.
+
+
+===
+
+
+Apêndice
+
+As “licenças compatíveis” a que se refere o ponto 5 da EUPL são:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/ro b/common/EUPL1.1/ro
new file mode 100644
index 0000000..77a0830
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/ro
@@ -0,0 +1,312 @@
+Licenţa publică a Uniunii Europene
+v.1.1
+
+EUPL© Comunitatea Europeană 2007
+
+Prezenta licenţă publică a Uniunii Europene („EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"]
+se aplică produselor sau programelor informatice (astfel cum sunt definite mai jos) care fac
+obiectul prezentei licenţe. Orice utilizare a produsului, alta decât cea autorizată în temeiul
+prezentei licenţe, este interzisă (în măsura în care o astfel de utilizare intră sub incidenţa
+unui drept de autor asupra produsului).
+
+Produsul original intră sub incidenţa prevederilor prezentei licenţe în cazul în care
+licenţiatorul (astfel cum este definit mai jos) a introdus următoarea menţiune imediat
+după menţionarea dreptului de autor pentru produsul original:
+
+ Licenţiat în baza EUPL v.1.1
+
+sau şi-a exprimat, prin orice altă modalitate, dorinţa de a licenţia produsul în baza
+EUPL.
+
+
+1. Definiţii
+
+În prezenta licenţă, următorii termeni au următoarele semnificaţii:
+
+- Licenţa: prezenta licenţă.
+
+- Produsul original sau programul informatic: produsul informatic distribuit şi/sau
+ comunicat de către licenţiator în baza prezentei licenţe, disponibil sub formă de cod
+ sursă, precum şi sub formă de cod executabil, după caz.
+
+- Produse derivate: produsele sau programul informatic creat de către licenţiat, pe
+ baza produsului original sau a modificărilor aduse acestuia. Prezenta licenţă nu
+ defineşte proporţia modificării sau a dependenţei de produsul original necesară pentru
+ a putea cataloga produsul ca fiind produs derivat; această proporţie este stabilită de
+ legea dreptului de autor în vigoare în ţara menţionată la articolul 15.
+
+- Produsul: produsul original şi/sau produsele derivate din acesta.
+
+- Codul sursă: forma produsului care poate fi observată de către om şi care este cea
+ mai potrivită în vederea studierii şi modificării.
+
+- Codul executabil: orice cod care a fost în general compilat şi destinat a fi interpretat
+ de un calculator ca fiind un program.
+
+- Licenţiatorul: persoana fizică sau juridică care distribuie şi/sau comunică produsul
+ în baza unei licenţe.
+
+- Contribuitorul(ii): orice persoană fizică sau juridică care modifică produsul în baza
+ licenţei sau care contribuie în alt mod la crearea unui produs derivat.
+
+- Licenţiatul sau „dumneavoastră”: orice persoană fizică sau juridică care foloseşte în
+ orice mod produsul informatic în conformitate cu prevederile licenţei.
+
+- Distribuirea şi/sau Comunicarea: orice act de vânzare, oferire, împrumut, închiriere,
+ distribuire, comunicare, transmitere sau punerea în orice alt mod la dispoziţie, online
+ sau offline, a unor copii ale produsului sau furnizarea accesului la funcţiile principale
+ ale acestuia oricărei alte persoane fizice sau juridice.
+
+
+2. Domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licenţă
+
+Licenţiatorul vă oferă prin prezenta o licenţă internaţională, scutită de redevenţe,
+neexclusivă, care poate fi sub-licenţiată în următoarele scopuri, pe durata valabilităţii
+dreptului de autor dobândit pentru produsul original:
+
+- folosirea produsului în orice circumstanţe şi pentru orice tip de utilizare,
+
+- reproducerea produsului,
+
+- modificarea produsului original şi crearea de produse derivate bazate pe
+ produsul original,
+
+- comunicarea către public, inclusiv dreptul de a prezenta sau a pune la
+ dispoziţia publicului produsul sau copii ale acestuia şi de a reda produsul în
+ mod public, după caz,
+
+- distribuirea produsului sau a copiilor acestuia,
+
+- împrumutul sau închirierea produsului sau a copiilor acestuia,
+
+- sub-licenţierea drepturilor asupra produsului sau a copiilor acestuia.
+
+Aceste drepturi pot fi exercitate prin intermediul oricărui mijloc de comunicare, pe
+orice suport şi în orice format, fie disponibil deja, fie care va fi inventat ulterior, în
+măsura în care nu contravine legislaţiei în vigoare.
+
+În ţările în care se aplică drepturile morale, licenţiatorul renunţă la exercitarea
+dreptului său moral în măsura admisă de lege pentru ca licenţierea drepturilor
+patrimoniale menţionate mai sus să producă toate efectele.
+
+Licenţiatorul nu solicită redevenţe licenţiatului şi îi acordă drepturi de utilizare
+neexclusive pentru orice brevet de invenţie deţinut de licenţiator, în măsura necesară
+pentru a se folosi de drepturile acordate asupra produsului în baza prezentei licenţe.
+
+
+3. Comunicarea codului sursă
+
+Licenţiatorul poate furniza produsul fie sub formă de cod sursă, fie sub formă de cod
+executabil. În cazul în care produsul este furnizat sub formă de cod executabil,
+licenţiatorul va furniza, de asemenea, o copie a codului sursă al produsului care poate
+fi citită automat electronic pentru fiecare copie a produsului pe care licenţiatorul o
+distribuie, sau indică, într-o menţiune care urmează menţiunii dreptului de autor
+anexată produsului, arhiva unde codul sursă este uşor accesibil şi în mod gratuit pe
+toată durata perioadei în care licenţiatorul continuă să distribuie şi/sau să comunice
+produsul.
+
+
+4. Limitări ale dreptului de autor
+
+Nicio prevedere a prezentei licenţe nu are ca scop să priveze licenţiatul de beneficiile
+care rezultă din orice excepţie sau limitare a drepturilor exclusive ale titularilor
+drepturilor asupra produsului original sau a programului informatic, sau de încetarea
+acestor drepturi sau de alte limitări aplicabile acestora.
+
+
+5. Obligaţiile licenţiatului
+
+Conferirea drepturilor menţionate mai sus face obiectul unor restricţii şi obligaţii
+impuse licenţiatului. Aceste obligaţii sunt următoarele:
+
+Dreptul de atribuire: licenţiatul nu va aduce modificări menţiunilor referitoare la
+dreptul de autor, brevetul de invenţie sau marca înregistrată şi tuturor menţiunilor care
+fac trimitere la licenţă şi la excluderea garanţiilor. Licenţiatul trebuie să includă o
+copie a acestor menţiuni şi o copie a licenţei pentru fiecare copie a produsului pe care
+o distribuie şi/sau o comunică. Licenţiatul trebuie să se asigure de faptul că fiecare
+produs derivat poartă o menţiune vizibilă a faptului că produsul a fost modificat şi
+data modificării.
+
+Clauza „copyleft”: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau comunică copii ale
+produselor originale sau ale produselor derivate bazate pe produsul original, această
+distribuire şi/sau comunicare se va face în condiţiile prevăzute de prezenta licenţă sau
+de o versiune ulterioară a prezentei licenţe, sub rezerva distribuirii exprese a
+produsului original exclusiv în baza prezentei versiuni a licenţei. Licenţiatul (care
+devine licenţiator) nu poate oferi sau impune alţi termeni sau condiţii suplimentare în
+ceea ce priveşte produsul sau produsul derivat care modifică sau restricţionează
+condiţiile prevăzute de licenţă.
+
+Clauza de compatibilitate: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau comunică
+produse derivate sau copii ale acestora bazate atât pe produsul original, cât şi pe un alt
+produs licenţiat în baza unei licenţe compatibile, această distribuire şi/sau comunicare
+poate fi făcută în condiţiile prevăzute de această licenţă compatibilă. În sensul acestei
+clauze, prin „licenţă compatibilă” se înţelege oricare dintre licenţele enumerate în
+anexa la prezenta licenţă. În cazul în care obligaţiile licenţiatului care derivă din
+licenţa compatibilă sunt în contradicţie cu obligaţiile care derivă din prezenta licenţă,
+vor prevala obligaţiile prevăzute în licenţa compatibilă.
+
+Furnizarea codului sursă: în momentul distribuirii şi/sau comunicării de copii ale
+produsului, licenţiatul va furniza o copie a codului sursă care poate fi citită automat
+sau va indica arhiva în care se va putea accesa uşor şi gratuit acest cod sursă pe
+parcursul întregii perioade în care licenţiatul continuă să distribuie şi/sau să comunice
+produsul.
+
+Protecţia juridică: prezenta licenţă nu acordă permisiunea de a folosi denumirile
+comerciale, mărcile comerciale, mărcile de servicii sau numele licenţiatorului, cu
+excepţia situaţiei în care sunt necesare pentru o utilizare rezonabilă şi normală pentru
+descrierea originii produsului şi pentru reproducerea conţinutului menţiunii referitoare
+la dreptul de autor.
+
+
+6. Lanţul de autori
+
+Licenţiatorul original garantează faptul că dreptul de autor pentru produsul original
+acordat prin prezenta este deţinut de către acesta sau este licenţiat în favoarea sa şi are
+competenţa şi autoritatea de a acorda licenţa.
+
+Fiecare contribuitor garantează faptul că dreptul de autor asupra modificărilor pe care
+le aduce produsului este deţinut de acesta sau este licenţiat în favoarea sa şi are
+competenţa şi autoritatea de a acorda licenţa.
+
+De fiecare dată când dumneavoastră acceptaţi licenţa, licenţiatorul original şi
+contribuitorii ulteriori vă acordă o licenţă asupra contribuţiilor lor aduse produsului, în
+condiţiile prevăzute de prezenta licenţă.
+
+
+7. Excluderea garanţiilor
+
+Produsul este un produs în curs de elaborare îmbunătăţit în mod continuu de mai mulţi
+contribuitori. Acesta nu este un produs finalizat şi, prin urmare, poate conţine
+deficienţe sau erori inerente acestui tip de dezvoltare de programe informatice.
+
+Având în vedere motivul de mai sus, produsul este furnizat în baza licenţei „în stadiul
+în care se află” şi fără alte garanţii de nicio natură privind produsul, inclusiv şi fără a
+se limita la comercializarea, compatibilitatea în anumite scopuri, absenţa defectelor
+sau a erorilor, acurateţea, respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, altele
+decât dreptul de autor, astfel cum este menţionat la articolul 6 din prezenta licenţă.
+
+Această excludere a garanţiilor reprezintă o parte esenţială a licenţei şi o condiţie
+pentru acordarea oricăror drepturi asupra produsului.
+
+
+8. Excluderea răspunderii
+
+Cu excepţia cazurilor de utilizare rău intenţionată sau a prejudiciilor cauzate în mod
+direct persoanelor fizice, licenţiatorul nu va fi ţinut răspunzător în nicio situaţie,
+pentru niciun fel de daune directe sau indirecte, materiale sau morale care derivă din
+licenţă sau din utilizarea produsului, inclusiv şi fără a se limita la prejudiciile aduse
+fondului de comerţ sau rezultate din întreruperea activităţii, nefuncţionarea sau
+funcţionarea necorespunzătoare a calculatorului, pierderea de date sau orice prejudicii
+comerciale, chiar dacă licenţiatorul a fost informat asupra eventualităţii producerii
+unor astfel de daune. Cu toate acestea, licenţiatorul va fi ţinut răspunzător în baza
+normelor imperative referitoare la răspunderea privind produsul în măsura în care
+astfel de norme se aplică în cazul produsului.
+
+
+9. Convenţii suplimentare
+
+Cu ocazia distribuirii produsului original sau a produselor derivate, licenţiatul poate
+opta să încheie o convenţie suplimentară pentru a oferi, contra cost, asistenţă, garanţii,
+despăgubiri sau pentru a-şi asuma alte obligaţii de răspundere şi/sau a oferi alte
+servicii care sunt conforme cu prezenta licenţă. Cu toate acestea, acceptând astfel de
+obligaţii, licenţiatul poate acţiona doar în nume personal şi pe răspunderea proprie şi
+nu în numele licenţiatorului original sau a oricărui alt contribuitor şi doar dacă acceptă
+să despăgubească, să apere şi să protejeze contribuitorul de orice răspundere angajată
+sau de orice plângeri formulate împotriva acestuia, din cauza faptului că licenţiatul a
+acceptat să ofere o astfel de garanţie sau răspundere suplimentară.
+
+
+10. Acceptarea licenţei
+
+Prevederile prezentei licenţe pot fi acceptate prin apăsarea butonului „Sunt de acord"
+din partea de jos a ferestrei care afişează textul prezentei licenţe sau prin declararea
+consimţământului în orice alt mod similar, în conformitate cu normele aplicabile. Prin
+apăsarea acelui buton, licenţiatul indică în mod clar şi irevocabil faptul că acceptă
+prezenta licenţă, precum şi toate clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta.
+
+De asemenea, licenţiatul acceptă în mod irevocabil prezenta licenţă, împreună cu toate
+clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta, în momentul în care exercită orice drepturi
+conferite de articolul 2 al prezentei licenţe, precum utilizarea produsului, crearea de
+către licenţiat a unui produs derivat sau distribuirea şi/sau comunicarea de către
+licenţiat a produsului sau a unor copii ale acestuia.
+
+
+11. Informaţii pentru public
+
+În cazul oricărei distribuiri şi/sau comunicări a produsului de către licenţiat prin
+mijloace de comunicare electronică (de exemplu, prin oferirea posibilităţii de a
+descărca produsul de la distanţă), canalul sau mijlocul de distribuire (de exemplu, un
+site internet) trebuie să furnizeze publicului cel puţin informaţiile necesare în temeiul
+legislaţiei aplicabile privind licenţiatorul, licenţa şi modul în care poate fi accesată,
+încheiată, stocată şi reprodusă de către licenţiat.
+
+
+12. Încetarea licenţei
+
+Licenţa şi drepturile conferite de aceasta încetează automat în cazul oricărei încălcări
+de către licenţiat a prevederilor licenţei.
+
+O astfel de încetare nu va duce la încetarea licenţelor oricărei persoane care a intrat în
+posesia produsului de la licenţiat în baza licenţei, cu condiţia ca aceste persoane să
+respecte în totalitate prevederile licenţei.
+
+
+13. Alte dispoziţii
+
+Fără a aduce atingere articolului 9 de mai sus, licenţa reprezintă acordul integral
+dintre părţi referitor la produsul licenţiat în baza acesteia.
+
+În cazul în care orice prevedere a licenţei este nulă sau nu poate fi pusă în aplicare în
+conformitate cu normele aplicabile în materie, aceasta nu va afecta validitatea sau
+aplicabilitatea licenţei în ansamblu. Aceste prevederi vor fi interpretate şi/sau adaptate
+după cum se consideră necesar pentru a le face valabile şi aplicabile.
+
+Comisia Europeană poate publica alte versiuni lingvistice şi/sau noi versiuni ale
+prezentei licenţe în măsura în care acest lucru este necesar şi rezonabil, fără a
+restrânge domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licenţă. Noile versiuni ale
+licenţei vor fi publicate cu un număr unic corespunzător versiunii.
+
+Toate versiunile lingvistice ale prezentei licenţe, aprobate de Comisia Europeană, au
+valoare identică. Părţile pot utiliza versiunea lingvistică pe care o aleg.
+
+
+14. Jurisdicţie
+
+Orice litigiu care rezultă din interpretarea prezentei licenţe, apărut între Comisia
+Europeană, în calitate de licenţiator, şi un licenţiat, va intra sub incidenţa jurisdicţiei
+Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene, aşa cum se prevede la articolul 238 din
+Tratatul de instituire a Comunităţii Europene.
+
+Orice litigiu între părţi, altele decât cele în care una dintre părţi este Comisia
+Europeană, şi care rezultă din interpretarea prezentei licenţe va intra sub incidenţa
+jurisdicţiei exclusive a instanţei competente din locul în care licenţiatorul îşi are
+reşedinţa sau îşi exercită activitatea comercială principală.
+
+
+15. Legislaţia aplicabilă
+
+Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei statului din Uniunea Europeană în care
+licenţiatorul îşi are reşedinţa sau sediul social.
+
+Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei belgiene în cazul în care:
+
+- apare un litigiu între Comisia Europeană, în calitate de licenţiator, şi un
+ licenţiat;
+
+- licenţiatorul, altul decât Comisia Europeană, nu are reşedinţa sau sediul social
+ într-o ţară membră a Uniunii Europene.
+
+
+===
+
+
+Anexă
+
+„Licenţele compatibile” în temeiul articolului 5 EUPL sunt:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/sk b/common/EUPL1.1/sk
new file mode 100644
index 0000000..8f341ef
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/sk
@@ -0,0 +1,296 @@
+Verejná licencia Európskej únie
+v.1.1
+
+EUPL © Európske spoločenstvo, 2007
+
+Táto verejná licencia Európskej únie („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] sa
+vzťahuje na diela alebo počítačové programy (ako sú definované ďalej), ktoré sú poskytnuté
+podľa podmienok tejto licencie. Akékoľvek použitie diela v rozpore s podmienkami tejto
+licencie sa zakazuje (v rozsahu, v akom sa na takéto použitie vzťahuje ochrana právami
+nositeľa autorských práv k dielu).
+
+Pôvodné dielo sa poskytuje podľa podmienok tejto licencie vtedy, ak poskytovateľ licencie
+(ako je definovaný ďalej) umiestnil nasledujúcu doložku hneď za upozornením
+o autorskoprávnej ochrane pôvodného diela (tzv. doložkou o autorských právach):
+
+ Licencia poskytnutá podľa EUPL V.1.1
+
+alebo akýmkoľvek iným spôsobom prejavil svoju vôľu poskytnúť licenciu podľa EUPL.
+
+
+1. Vymedzenie pojmov
+
+V tejto licenčnej zmluve majú tieto pojmy nasledujúci význam:
+
+- „licencia“: táto licenčná zmluva,
+
+- „pôvodné dielo alebo počítačový program“: počítačový program rozširovaný a/alebo
+ poskytovaný poskytovateľom licencie na základe tejto licencie, dostupný v
+ zdrojovom kóde a prípadne aj v strojovom kóde,
+
+- „odvodené diela“: diela alebo počítačové programy založené na pôvodnom diele
+ alebo jeho úpravách, ktoré môže vytvoriť nadobúdateľ licencie. Táto licencia
+ neurčuje rozsah úprav pôvodného diela alebo závislosti na pôvodnom diele, ktoré sa
+ vyžadujú na účely zatriedenia diela ako odvodeného diela; tento rozsah sa stanovuje
+ autorským právom platným v krajine uvedenej v článku 15,
+
+- „dielo“: pôvodné dielo a/alebo diela od neho odvodené,
+
+- „zdrojový kód“: pre človeka čitateľná forma diela najvhodnejšia pre štúdium a
+ úpravy,
+
+- „strojový kód“: akýkoľvek kód, ktorý bol vo všeobecnosti zostavený, a to s cieľom,
+ aby ho počítač spracoval ako program,
+
+- „poskytovateľ licencie“: je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá rozširuje
+ a/alebo poskytuje dielo na základe tejto licencie,
+
+- „spracovateľ(-lia)“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá upraví dielo podľa
+ tejto licencie, alebo ktorá sa iným spôsobom podieľa na vytvorení odvodeného diela,
+
+- „nadobúdateľ licencie“ alebo „Vy“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá
+ akýmkoľvek spôsobom využíva počítačový program podľa podmienok tejto licencie,
+
+- „rozširovanie a/alebo poskytovanie“: akýkoľvek úkon predaja, odovzdania,
+ požičania, nájmu, rozširovania, poskytnutia, prenášania alebo sprístupnenia
+ rozmnoženín diela iným spôsobom, v režime on-line alebo off-line, alebo
+ poskytnutia prístupu k jeho základným funkciám v prospech ktorýchkoľvek tretích
+ fyzických alebo právnických osôb.
+
+
+2. Rozsah práv udelených touto licenciou
+
+Poskytovateľ licencie Vám týmto na obdobie platnosti ochrany autorských práv k pôvodnému
+dielu udeľuje celosvetovú, bezodplatnú, nevýhradnú licenciu, s možnosťou ďalšieho
+sublicencovania, na nasledovné použitie:
+
+- používať dielo za akýchkoľvek okolností a akýmkoľvek spôsobom,
+
+- zhotoviť rozmnoženinu diela,
+
+- upraviť pôvodné dielo a vytvoriť odvodené dielo založené na pôvodnom diele,
+
+- uskutočniť verejný prenos vrátane práva sprístupniť alebo vystaviť dielo alebo jeho
+ rozmnoženiny na verejnosti a prípadne verejné vykonanie diela,
+
+- rozširovať dielo alebo jeho rozmnoženiny,
+
+- požičať alebo prenajať dielo alebo jeho rozmnoženiny,
+
+- sublicenciou poskytnúť práva k dielu alebo jeho rozmnoženinám.
+
+Tieto práva sa môžu uplatniť na akýchkoľvek v súčasnosti známych alebo v budúcnosti
+objavených médiách, nosičoch a formátoch, pokiaľ to umožňuje aplikovateľné právo.
+
+V krajinách, v ktorých sa uplatňujú osobnostné práva, sa poskytovateľ licencie vzdáva
+výkonu svojich osobnostných práv, v zákonom povolenom rozsahu, s cieľom umožniť
+uplatnenie licencie na vyššie uvedené majetkové práva.
+
+Poskytovateľ licencie udeľuje nadobúdateľovi licencie súhlas na bezodplatné, nevýhradné
+využitie patentov, ktorých majiteľom je poskytovateľ licencie, v rozsahu potrebnom na
+využitie práv k dielu udelených touto licenciou.
+
+
+3. Poskytnutie zdrojového kódu
+
+Poskytovateľ licencie môže poskytnúť dielo buď vo forme zdrojového kódu, alebo v
+strojovom kóde. Ak sa dielo poskytuje v strojovom kóde, poskytovateľ licencie poskytne
+navyše ku každej ním rozširovanej rozmnoženine diela strojovo čitateľnú rozmnoženinu
+zdrojového kódu diela, alebo v oznámení za doložkou o autorských právach pripojenou k
+dielu uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia,
+kedy poskytovateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje dielo.
+
+
+4. Obmedzenia autorských práv
+
+Žiadne ustanovenie tejto licencie nemá za cieľ zbaviť nadobúdateľa licencie výhod
+vyplývajúcich z akýchkoľvek výnimiek alebo obmedzení výhradných práv nositeľov práv k
+pôvodnému dielu alebo počítačovému programu, zo zániku týchto práv alebo z iných
+uplatniteľných obmedzení týchto práv.
+
+
+5. Povinnosti nadobúdateľa licencie
+
+Udelenie uvedených práv podlieha určitým obmedzeniam a povinnostiam, ktoré sa ukladajú
+nadobúdateľovi licencie. Ide o tieto povinnosti:
+
+Právo na zachovanie označení: nadobúdateľ licencie zachová nedotknuté všetky doložky o
+autorských právach, patentoch alebo ochranných známkach a všetky doložky, ktoré sa
+vzťahujú na licenciu a vylúčenie záruky. Nadobúdateľ licencie musí do každej ním/ňou
+rozširovanej a/alebo poskytovanej rozmnoženiny diela zahrnúť kópiu takýchto doložiek, ako
+aj kópiu tejto licencie. Nadobúdateľ licencie musí akékoľvek odvodené dielo doplniť
+zreteľnou doložkou uvádzajúcou, že dielo bolo upravené a dátum úpravy.
+
+Doložka nezmeniteľnosti podmienok („Copyleft clause“): Ak nadobúdateľ licencie
+rozširuje a/alebo poskytuje rozmnoženiny pôvodného diela alebo odvodených diel založených
+na pôvodnom diele, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa uskutoční podľa podmienok
+tejto licencie alebo podľa podmienok neskoršej verzie tejto licencie s výnimkou prípadov,
+keď sa pôvodné dielo výslovne rozširuje iba podľa tejto verzie licencie. Nadobúdateľ licencie
+(ktorý sa stáva poskytovateľom licencie) nemôže k dielu alebo odvodenému dielu ponúkať
+alebo ukladať doplňujúce podmienky, ktoré menia alebo obmedzujú podmienky tejto licencie.
+
+Doložka zlučiteľnosti: Ak nadobúdateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje odvodené diela
+alebo ich rozmnoženiny založené tak na pôvodnom diele, ako aj na inom diele licencovanom
+na základe zlučiteľnej licencie, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa môže uskutočniť
+podľa podmienok takejto zlučiteľnej licencie. Na účely tejto doložky sa za „zlučiteľnú
+licenciu” považujú licencie vymenované v prílohe k tejto licencii. Ak sú povinnosti
+nadobúdateľa licencie podľa zlučiteľnej licencie v rozpore s jeho/jej povinnosťami podľa tejto
+licencie, sú rozhodujúce povinnosti vyplývajúce zo zlučiteľnej licencie.
+
+Poskytovanie zdrojového kódu: Pri rozširovaní a/alebo poskytovaní rozmnoženín diela
+poskytne nadobúdateľ licencie strojovo čitateľnú rozmnoženinu zdrojového kódu diela alebo
+uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, kedy
+nadobúdateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje dielo.
+
+Právna ochrana: Touto licenciou sa neudeľuje povolenie na použitie obchodných mien,
+ochranných známok, ochranných známok pre služby alebo označení poskytovateľa licencie,
+iba ak si to vyžaduje ich primerané a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukovaní
+obsahu doložky o autorských právach.
+
+
+6. Reťazec autorstva
+
+Pôvodný poskytovateľ licencie zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva alebo
+nadobúdateľom licencie k pôvodnému dielu, ktoré je predmetom tejto licencie, a že má právo
+udeliť túto licenciu.
+
+Každý spracovateľ zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva k úpravám, ktoré
+pridal k dielu, alebo nadobúdateľom licencie k týmto úpravám, a že má právo udeliť túto
+licenciu.
+
+Vždy, keď Vy ako nadobúdateľ licencie prijmete podmienky tejto licencie, udeľujú Vám
+podľa podmienok tejto licencie pôvodný poskytovateľ licencie a každý nasledujúci
+spracovateľ licenciu k tomu, čím na dielo prispeli.
+
+
+7. Vylúčenie záruky
+
+Toto dielo je dielom vo vývoji, ktoré je neustále vylepšované množstvom spracovateľov. Nie
+je ukončeným dielom, a preto môže obsahovať vady alebo logické chyby v programe
+príznačné pre tento druh vývoja počítačového programu.
+
+Z týchto dôvodov sa dielo podľa tejto licencie poskytuje „ako stojí a leží” a bez akýchkoľvek
+záruk týkajúcich sa diela, okrem iného bez záruk za obchodovateľnosť, vhodnosť na
+konkrétny účel, neexistenciu vád a chýb, presnosť, neexistenciu porušenia práv duševného
+vlastníctva iných ako autorských práv uvedených v článku 6 tejto licencie.
+
+Toto vylúčenie záruky je podstatnou súčasťou tejto licencie a podmienkou pre udelenie
+akýchkoľvek práv k dielu.
+
+
+8. Vylúčenie zodpovednosti
+
+S výnimkou prípadov úmyselného protiprávneho konania alebo škôd priamo spôsobených
+fyzickým osobám, poskytovateľ licencie v žiadnom prípade nezodpovedá za žiadne priame
+alebo nepriame, materiálne alebo morálne škody akéhokoľvek druhu, ktoré vyplývajú z
+licencie alebo použitia diela, najmä za poškodenie dobrého mena („goodwill“), zastavenie
+prác, zlyhanie alebo nesprávne fungovanie počítača, stratu údajov alebo akúkoľvek škodu
+obchodnej povahy, a to aj v prípade, ak poskytovateľ licencie bol na možnosť takejto škody
+upozornený. Poskytovateľ licencie však zodpovedá podľa právnych predpisov o
+zodpovednosti za vadné výrobky, v rozsahu, v akom sa takéto predpisy vzťahujú na dielo.
+
+
+9. Dodatočné dohody
+
+Počas rozširovania pôvodného diela alebo odvodených diel sa môžete (Vy) rozhodnúť
+uzatvoriť dodatočnú dohodu o poskytnutí, a to aj za odplatu, akceptácie podpory, záruky,
+odškodnenia alebo ďalších záväzkov zo zodpovednosti a/alebo služieb, zlučiteľných s touto
+licenciou. Pri preberaní takýchto povinností však môžte (Vy) konať len vo vlastnom mene a
+na vlastnú zodpovednosť, a nie v mene pôvodného poskytovateľa licencie alebo akéhokoľvek
+ďalšieho spracovateľa, a len ak (Vy) súhlasíte, že odškodníte, budete brániť v súdnom konaní
+a zabezpečíte, aby žiadneho spracovateľa nezaťažili prípadné záväzky zo zodpovednosti alebo
+nároky uplatnené voči takémuto spracovateľovi, vyplývajúce zo skutočnosti, že ste prijali
+akúkoľvek takúto záruku alebo dodatočnú zodpovednosť.
+
+
+10. Prijatie licencie
+
+Prijatie ustanovení tejto licencie sa môže uskutočniť kliknutím na ikonku „Súhlasím”
+umiestnenú pod spodnou časťou okna, ktoré zobrazuje text tejto licencie, alebo vyjadrením
+súhlasu akýmkoľvek iným podobným spôsobom v súlade s právnymi predpismi
+aplikovateľného práva. Kliknutím na túto ikonku vyjadrujete Vaše jednoznačné a
+neodvolateľné prijatie tejto licencie a všetkých jej ustanovení a podmienok.
+
+Podobne túto licenciu a všetky jej ustanovenia a podmienky neodvolateľne prijímate aj
+využitím akéhokoľvek práva, ktoré sa Vám udeľuje na základe článku 2 tejto licencie, ako
+napríklad použitím diela, vytvorením odvodeného diela alebo rozširovaním a/alebo
+poskytovaním diela alebo jeho rozmnoženín.
+
+
+11. Informácie pre verejnosť
+
+V prípadoch akéhokoľvek rozširovania a/alebo poskytovania diela využitím prostriedkov
+elektronickej komunikácie Vami (napríklad ponukou na stiahnutie diela zo vzdialeného
+miesta) musí distribučný kanál alebo médium (napríklad webová stránka) poskytnúť
+verejnosti aspoň informácie požadované uplatniteľným právom, týkajúce sa poskytovateľa
+licencie, licencie a spôsobu ako k nej nadobúdateľ licencie získa prístup, ako ju môže
+uzatvoriť, uložiť a reprodukovať.
+
+
+12. Ukončenie licencie
+
+Licencia a práva udelené na jej základe bez ďalšieho zaniknú v prípade akéhokoľvek
+porušenia podmienok tejto licencie nadobúdateľom licencie.
+Týmto zánikom nezaniknú licencie žiadnych osôb, ktoré získali dielo od nadobúdateľa
+licencie podľa tejto licencie za podmienky, že takéto osoby budú v plnom rozsahu dodržiavať
+podmienky tejto licencie.
+
+
+13. Rôzne
+
+Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 vyššie, licencia predstavuje úplnú dohodu
+medzi stranami vo vzťahu k dielu tvoriacemu predmet tejto licencie.
+
+
+Ak je podľa aplikovateľného práva akékoľvek ustanovenie tejto licencie neplatné alebo
+nevykonateľné, nemá to vplyv na platnosť a vykonateľnosť licencie ako celku. Takéto
+ustanovenie sa bude vykladať a/alebo sa prepracuje tak, aby sa stalo platné a vykonateľné.
+
+Európska komisia môže, ak je to žiaduce a primerané, uverejniť ostatné jazykové verzie
+a/alebo nové verzie tejto licencie bez toho aby sa obmedzil rozsah práv zaručených licenciou.
+Nové verzie tejto licencie sa uverejnia s nezameniteľným poradovým číslom verzie.
+
+Všetky jazykové verzie tejto licencie, ktoré schválila Európska komisia, sú rovnocenné.
+Zmluvné strany môžu využívať tú jazykovú verziu, ktorú si vyberú.
+
+
+14. Súdna príslušnosť
+
+Pre akékoľvek spory medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a
+ktorýmkoľvek nadobúdateľom licencie vyplývajúce z výkladu tejto licencie je príslušný
+Súdny dvor Európskych spoločenstiev, v zmysle článku 238 Zmluvy o založení Európskeho
+spoločenstva.
+
+Akékoľvek spory medzi účastníkmi inými ako Európska komisia, ktoré vyplývajú z výkladu
+tejto licencie, sú vo výhradnej právomoci súdu príslušného podľa miesta trvalého bydliska
+alebo sídla poskytovateľa licencie alebo miesta, kde tento vykonáva svoju hlavnú
+podnikateľskú činnosť.
+
+
+15. Rozhodné právo
+
+Táto licencia sa spravuje právom členského štátu Európskej únie, v ktorom má poskytovateľ
+licencie trvalé bydlisko alebo sídlo.
+
+Táto licencia sa spravuje belgickým právom, ak:
+
+- ide o spor medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a ktorýmkoľvek
+ nadobúdateľom licencie,
+
+- poskytovateľ licencie iný ako Európska komisia nemá miesto trvalého bydliska alebo
+ sídlo v členskom štáte Európskej únie.
+
+
+===
+
+
+Dodatok
+
+„Zlučiteľné licencie“ podľa článku 5 EUPL sú:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/sl b/common/EUPL1.1/sl
new file mode 100644
index 0000000..b7d0d9b
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/sl
@@ -0,0 +1,289 @@
+Javna licenca Evropske unije
+v.1.1
+
+EUPL © Evropska skupnost 2007
+
+Ta javna licenca Evropske unije („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] se
+uporablja za delo ali programsko opremo (kakor je opredeljeno spodaj), zagotovljeno
+pod pogoji iz te licence. Vsaka uporaba dela, ki ni odobrena s to licenco, je
+prepovedana (kolikor je ta uporaba zajeta v pravici imetnika avtorske pravice tega dela).
+
+Izvirnik dela je zagotovljen v skladu s pogoji iz te licence, če je dajalec licence (kakor
+je opredeljeno spodaj) dodal naslednje obvestilo takoj za obvestilom o avtorski
+pravici za izvirnik dela:
+
+ Licenca, dodeljena na podlagi EUPL V.1.1
+
+ali je na kateri koli drugi način izrazil svojo pripravljenost, da dodeli licenco v okviru
+EUPL.
+
+
+1. Opredelitve
+
+V tej licenci imajo naslednji izrazi naslednji pomen:
+
+- licenca: ta licenca.
+
+- izvirnik dela ali programska oprema: programska oprema, ki jo distribuira in/ali
+ posreduje dajalec licence na podlagi te licence ter je na voljo kot „izvirna koda“ in po
+ potrebi tudi kot „izvršljiva koda“.
+
+- izpeljana dela: dela ali programska oprema, ki jih lahko ustvari pridobitelj licence na
+ podlagi izvirnika dela ali njegovih sprememb. Ta licenca ne opredeljuje obsega
+ sprememb ali odvisnosti od izvirnika dela, ki se zahteva za opredelitev dela kot
+ izpeljano delo; ta obseg je določen v avtorskem pravu, ki se uporablja v državi,
+ navedeni v členu 15.
+
+- delo: izvirnik dela in/ali njegova izpeljana dela.
+
+- izvirna koda: oblika dela, ki je najbolj primerna, da jo lahko ljudje proučijo in
+ spremenijo.
+
+- izvršljiva koda: vsaka koda, ki je bila na splošno upoštevana in ki naj bi jo
+ računalnik prepoznal kot program.
+
+- dajalec licence: fizična ali pravna oseba, ki distribuira in/ali posreduje delo na
+ podlagi licence.
+
+- sodelavec(-i): vsaka fizična ali pravna oseba, ki spremeni delo iz licence ali drugače
+ prispeva k nastanku izpeljanega dela.
+
+- pridobitelj licence ali „Vi“: vsaka fizična ali pravna oseba, ki na kakršen koli način
+ uporablja programsko opremo pod pogoji iz licence.
+
+- distribucija in/ali posredovanje: vsako dejanje prodaje, dajanja, posojanja, dajanja v
+ najem, distribuiranja, posredovanja, prenašanja ali omogočanja razpolaganja, po
+ spletu ali izven spleta, kopij dela ali zagotavljanje dostopa do ključnih funkcionalnosti
+ drugim fizičnim ali pravnim osebam.
+
+
+2. Obseg pravic, podeljenih z licenco
+
+Dajalec licence Vam s tem odobri svetovno, brezplačno, neizključno licenco, ki jo je
+mogoče podlicencirati, za čas trajanja avtorske pravice, podeljene izvirniku dela, za:
+
+- uporabo dela v vseh okoliščinah in za vso rabo,
+
+- reprodukcijo dela,
+
+- spremembo izvirnika dela in izdelavo izpeljanih del na podlagi dela,
+
+- posredovanje dela javnosti, vključno s pravico do dajanja na razpolago ali
+ razstavljanja dela ali njegovih kopij v javnosti in po potrebi javne predstavitve,
+
+- distribucijo dela ali njegovih kopij,
+
+- izposojo in dajanje v najem dela ali njegovih kopij,
+
+- pravico podlicenciranja dela ali njegovih kopij.
+
+Te pravice se lahko izvršujejo na katerem koli mediju, podporah in formatih, bodisi že
+znanih bodisi pozneje izumljenih, če to dovoljuje pravo, ki se uporablja.
+
+V državah, kjer veljajo moralne pravice, se dajalec licence odpove svoji pravici do
+izvrševanja svoje moralne pravice v obsegu, ki ga dovoljuje pravo, da se zagotovi
+večja učinkovitost licence zgoraj navedenih ekonomskih pravic.
+
+Dajalec licence pridobitelju licence odobri brezplačno, neizključno uporabo pravic za
+vse patente, ki jih ima dajalec licence, v obsegu, ki je potreben za uporabo pravic,
+podeljenih v zvezi z delom na podlagi te licence.
+
+
+3. Posredovanje izvirne kode
+
+Dajalec licence lahko zagotovi delo v obliki njegove izvirne kode ali kot izvršljivo
+kodo. Če je delo zagotovljeno kot izvršljiva koda, zagotovi dajalec licence strojno
+čitljivo kopijo izvirne kode dela poleg vsake kopije dela, ki jo dajalec licence
+distribuira, ali navede v obvestilu, ki sledi obvestilu o avtorski pravici in je priloženo
+k delu, shranjevalnik, na katerem je izvirna koda enostavno in prosto dostopna, dokler
+dajalec licence nadaljuje z distribucijo in/ali posredovanjem dela.
+
+
+4. Omejitve avtorske pravice
+
+S to licenco ne sme biti pridobitelj licence na noben način prikrajšan glede svojih
+koristi na podlagi kakršne koli izjeme ali omejitve izključnih pravic lastnikov pravic v
+zvezi z izvirnikom dela ali programsko opremo, prenehanjem teh pravic ali drugimi
+omejitvami, ki se v lahko zvezi s tem uvedejo.
+
+
+5. Obveznosti pridobitelja licence
+
+Za podelitev zgoraj navedenih pravic veljajo nekatere omejitve in obveznosti,
+določene za pridobitelja licence. Te obveznosti so:
+
+Pravica dodeljevanja: Pridobitelj licence ne bo posegal v obvestila o avtorski
+pravici, patentu ali blagovnih znamkah in obvestila, ki se nanašajo na licenco in
+izjavo o jamstvih. Pridobitelj licence mora vključiti kopijo takšnih obvestil in kopijo
+licence v vsako kopijo dela, ki ga distribuira in/ali posreduje. Pridobitelj licence mora
+vsako izpeljano delo opremiti z jasnimi obvestili, da je bilo delo spremenjeno, in
+navesti datum spremembe.
+
+Klavzula o svobodni avtorski pravici (Copyleft): Če pridobitelj licence distribuira
+in/ali posreduje kopije izvirnika dela ali izpeljanih del na podlagi izvirnika dela, bo ta
+distribucija in/ali posredovanje opravljeno pod pogoji iz te licence ali poznejše
+različice te licence, razen če je izvirnik dela izrecno distribuiran samo pod to različico
+licence. Pridobitelj licence (ki postane dajalec licence) ne sme ponuditi ali določiti
+nobenih dodatnih pogojev za delo ali izpeljano delo, ki spreminjajo ali omejujejo
+pogoje iz licence.
+
+Klavzula o združljivosti: Če pridobitelj licence distribuira in/ali posreduje izpeljana
+dela ali njihove kopije na podlagi izvirnika dela in drugega dela, ki mu je dodeljena
+licenca na podlagi združljive licence, se ta distribucija in/ali posredovanje lahko
+opravi pod pogoji iz te združljive licence. V zvezi s to klavzulo se „združljiva
+licenca“ nanaša na licence, naštete v prilogi k tej licenci. Če so obveznosti pridobitelja
+licence v združljivi licenci v nasprotju z njegovimi/njenimi obveznostmi v tej licenci,
+obveznosti v združljivi licenci prevladajo.
+
+Zagotavljanje izvirne kode: Pri distribuiranju in/ali posredovanju kopij dela, bo
+dajalec licence zagotovil strojno čitljivo kopijo izvirne kode ali navedel shranjevalnik,
+kjer bo ta koda enostavno in prosto dostopna, dokler dajalec licence nadaljuje z
+distribucijo in/ali posredovanjem dela.
+
+Pravno varstvo: Ta licenca ne dovoljuje uporabe trgovskih imen, blagovnih znamk,
+storitvenih znamk ali imen dajalca licence, razen kot se to zahteva za primerno in
+običajno uporabo pri opisovanju izvora dela ter reprodukciji vsebine obvestila o
+avtorski pravici.
+
+
+6. Avtorska veriga
+
+Prvotni dajalec licence jamči, da je v skladu s to licenco lastnik avtorske pravice
+izvirnika dela ali da mu je bila dodeljena licenca in da ima pooblastilo za dajanje
+licence.
+
+Vsak sodelavec jamči, da je lastnik avtorske pravice nad spremembami, ki jih je
+vnesel v delo, ali da mu je bila dodeljena licenca in da ima pooblastilo za dajanje
+licence.
+
+Vsakič, ko prejmete licenco, Vam prvotni dajalec licence in vsi nadaljnji sodelavci
+dodelijo licenco za svoje prispevke k delu pod pogoji iz te licence.
+
+
+7. Izjava o jamstvih
+
+Delo je delo v teku, ki ga nenehno izboljšujejo številni sodelavci. Ni dokončano delo
+in lahko zato vsebuje napake ali „hrošče“, ki so povezani z razvojem te vrste
+programske opreme.
+
+Iz zgoraj navedenih razlogov je delo zagotovljeno na podlagi licence po načelu
+„videno kupljeno“ in brez kakršnih koli jamstev glede dela, kar vključuje, vendar ni
+omejeno na tržljivost, ustreznost za posamezne določene namene, odsotnost okvar ali
+napak, natančnost, spoštovanje pravic intelektualne lastnine, ki niso avtorske pravice,
+kot je navedeno v členu 6 te licence.
+
+Ta izjava o jamstvih je bistveni del te licence in pogoj za podelitev katerih koli pravic
+v zvezi z delom.
+
+
+8. Izjava o odgovornosti
+
+Razen v primerih namerne kršitve ali škode, neposredno povzročene fizičnim osebam,
+dajalec licence ne bo v nobenem primeru odgovoren za kakršno koli neposredno,
+posredno, materialno ali moralno škodo, nastalo na podlagi licence ali uporabe dela,
+vključno (brez omejitev) s škodo zaradi izgube dobrega imena, prekinitve dela,
+okvare ali motnje v delovanju računalnika, izgube podatkov ali kakršne koli poslovne
+škode, čeprav je bil dajalec licence opozorjen o možnosti nastanka takšne škode.
+Vendar bo dajalec licence odgovoren na podlagi zakonskih predpisov o odgovornosti
+za proizvode, če takšni predpisi veljajo za delo.
+
+
+9. Dodatni dogovori
+
+Pri distribuciji izvirnika dela ali izpeljanih del se lahko odločite za sklenitev
+dodatnega dogovora, ki ga lahko ponudite, in zanj zaračunate pristojbino, s katero
+prevzamete odgovornost za podporo, jamstvo, odškodnino ali druge obveznosti glede
+odgovornosti in/ali storitev, ki so skladne s to pogodbo. Vendar lahko pri prevzemu
+takšnih obveznosti delujete samo v lastnem imenu in izključno na podlagi lastne
+odgovornosti, ne pa v imenu prvotnega dajalca licence ali katerega koli drugega
+sodelavca, in strinjati se morate, da boste vsakemu sodelavcu povrnili škodo, ga
+branili in izvzeli iz kakršnih koli nastalih odgovornosti, ali tožb zoper takšnega
+sodelavca, ker ste Vi sami prevzeli takšno jamstvo ali dodatno odgovornost.
+
+
+10. Sprejetje licence
+
+Določbe v licenci je mogoče sprejeti s klikom na ikono „se strinjam“, ki je nameščena
+pod spodnjim delom okna z besedilom te licence, ali s kakršno koli podobno
+potrditvijo v skladu s pravili prava, ki se uporablja. S klikom na to ikono boste izrazili
+nedvoumno in nepreklicno sprejetje te licence in vseh njenih pogojev.
+
+Podobno nepreklicno sprejemate to licenco in vse njene pogoje pri uveljavljanju
+pravic, ki so Vam bile podeljene v členu 2 te licence, kot je uporaba dela, in izdelava
+izpeljanih del ali distribucija in/ali posredovanje dela ali njegovih kopij.
+
+
+11. Informacije za javnost
+
+Če boste distribuirali in/ali posredovali delo s sredstvi elektronskega obveščanja (na
+primer s ponudbo za prenos dela iz oddaljenega mesta), mora distribucijski kanal ali
+medij (na primer spletna stran) zagotoviti vsaj informacije za javnost, ki se zahtevajo
+v skladu s pravom, ki se uporablja glede dajalca licence, licence in načina, kako je
+lahko dostopna, ter kako jo pridobitelj licence lahko dobi, sklene, shrani in
+reproducira.
+
+
+12. Prenehanje licence
+
+Licenca in pravice, ki jih podeljuje, bodo avtomatsko prenehale z vsako kršitvijo
+pogojev iz licence s strani pridobitelja licence.
+Takšno prenehanje ne bo veljalo za licence oseb, ki so prejele delo od pridobitelja
+licence na podlagi te licence, če te osebe v celoti spoštujejo licenco.
+
+
+13. Razno
+
+Brez poseganja v člen 9 zgoraj, pomeni licenca popoln dogovor med strankami glede
+dela, ki mu je s tem podeljena.
+
+Če je katera koli določba iz licence neveljavna ali neizvršljiva v skladu s pravom, ki
+se uporablja, to ne bo vplivalo na veljavnost in izvršljivost licence kot celote. Takšna
+določba se bo razlagala in/ali bo spremenjena tako, da bo veljavna in izvršljiva.
+
+Če je potrebno in primerno, lahko Evropska komisija objavi druge jezikovne različice
+in/ali nove različice te licence, ne da bi zmanjšala obseg pravic, ki so bile dodeljene z
+licenco. Nove različice licence bodo objavljene s številko edinstvene različice.
+
+Vse jezikovne različice te licence, ki jih je odobrila Evropska komisija, so
+enakovredne. Stranke lahko uporabljajo jezikovne različice po svoji izbiri.
+
+
+14. Pristojnost
+
+Za vse pravne spore zaradi razlage te licence, ki nastanejo med Evropsko komisijo kot
+dajalcem licence in katerim koli prejemnikom licence, bo veljala sodna pristojnost
+Sodišča Evropskih skupnosti, kot je določeno v členu 238 Pogodbe o ustanovitvi
+Evropske skupnosti.
+
+Za vse pravne spore med strankami, ki niso Evropska komisija, in ki izhajajo iz
+razlage te licence, bo veljala izključna pristojnost zadevnega sodišča države, kjer ima
+dajalec licence prebivališče ali kjer opravlja svojo osnovno dejavnost.
+
+
+15. Pravo, ki se uporablja
+
+To licenco ureja pravo države Evropske unije, v kateri ima dajalec licence
+prebivališče ali sedež.
+
+To licenco ureja belgijsko pravo, če:
+
+- nastane pravni spor med Evropsko komisijo, kot dajalcem licence, in katerim
+ koli prejemnikom licence;
+
+- dajalec licence, ki ni Evropska komisija, nima prebivališča ali sedeža znotraj
+ države Evropske unije.
+
+
+===
+
+
+Priloga
+
+„Združljive licence“ v skladu s členom 5 EUPL so:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+
diff --git a/common/EUPL1.1/sv b/common/EUPL1.1/sv
new file mode 100644
index 0000000..bef408e
--- /dev/null
+++ b/common/EUPL1.1/sv
@@ -0,0 +1,303 @@
+Licens till öppen källkod från Europeiska unionen
+v.1.1
+
+EUPL © Europeiska gemenskapen 2007
+
+Denna licens till öppen källkod från Europeiska unionen, (”EUPL”)
+[EUPL: "European Union Public Licence"], avser det verk eller den programvara
+(enligt definitionen nedan) som tillhandahålls på de villkor som anges i licensen.
+All användning av verket, som inte är tillåten enligt denna licens, är förbjuden
+(i den mån användningen i fråga omfattas av en rättighet som tillkommer
+innehavaren av upphovsrätten till verket).
+
+Originalverket tillhandahålls enligt villkoren i denna licens när licensgivaren (enligt
+definitionen nedan) har placerat följande meddelande omedelbart efter
+upphovsrättsmeddelandet avseende originalverket:
+
+ Licensierat enligt EUPL V.1.1
+
+eller på annat sätt har givit uttryck för sin avsikt att licensiera enligt EUPL.
+
+
+1. Definitioner
+
+I förevarande licens har följande uttryck nedan angiven innebörd:
+
+- licensen: förevarande licens.
+
+- originalverket eller programvaran: den programvara som sprids och/eller överförs
+ av licensgivaren enligt denna licens, och som, beroende på omständigheterna, är
+ tillgänglig i form av källkod eller exekverbar kod.
+
+- härledda verk: de verk eller den programvara som licenstagaren kan skapa på
+ grundval av originalverket eller nya versioner av detta. I denna licens definieras inte
+ den grad av ändring eller det beroende av det ursprungliga verket som krävs för en
+ klassificering som härlett verk. Detta bestäms enligt den upphovsrättslagstiftning som
+ är tillämplig i det land som anges i artikel 15.
+
+- verket: originalverket och/eller från detta härledda verk.
+
+- källkoden: den för människan läsbara formen av verket, som lättast kan granskas
+ och ändras av människor.
+
+- den exekverbara koden: all kod som i allmänhet kompilerats och som är avsedd att
+ läsas som ett program av en dator.
+
+- licensgivaren: den fysiska eller juridiska person som sprider och/eller överför det
+ verk som licensen gäller.
+
+- bidragslämnare: en fysisk eller juridisk person som bearbetar det verk licensen
+ gäller, eller på annat sätt bidrar till att skapa ett härlett verk.
+
+- licenstagaren eller ”du”: en fysisk eller juridisk person som använder
+ programvaran enligt villkoren i licensen.
+
+- spridning och/eller överföring: varje handling som syftar till att sälja, ge, låna ut,
+ hyra ut, distribuera, överföra, sända eller på annat sätt, online eller offline, göra kopior
+ av verket tillgängliga eller ge tillgång till dess väsentliga funktioner för en annan
+ fysisk eller juridisk person.
+
+
+2. Räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen
+
+Licensgivaren ger dig härmed en världsomfattande, royaltyfri, icke exklusiv licens,
+som kan licensieras vidare och som ger dig rätt att under giltighetstiden av den
+upphovsrätt som gäller för originalverket göra följande:
+
+- använda verket i alla sammanhang och för alla ändamål,
+
+- mångfaldiga verket,
+
+- ändra originalverket och framställa härledda verk på grundval av verket,
+
+- göra verket tillgängligt för allmänheten, vilket, beroende på omständigheterna,
+ inkluderar en rätt att överföra eller visa det, eller kopior av det, för
+ allmänheten och att framföra verket offentligt,
+
+- sprida verket eller kopior av detta,
+
+- låna eller hyra ut verket eller kopior av detta,
+
+- underlicensiera rättigheter till verket eller kopior av detta.
+
+Dessa rättigheter kan utövas på valfritt lagringsmedium, underlag, och format,
+oberoende av om det är känt nu eller kommer att uppfinnas i framtiden, i den mån
+detta är tillåtet enligt gällande rätt.
+
+I de länder där ideella rättigheter är tillämpliga frånsäger sig licensgivaren sin rätt att
+utöva sina ideella rättigheter, i den mån detta är rättsligt tillåtet, för att göra licensen
+till de ovan angivna ekonomiska rättigheterna verkningsfull.
+
+Licensgivaren beviljar licenstagaren en royaltyfri, icke-exklusiv nyttjanderätt till
+eventuella patent som innehas av licensgivaren i den mån det är nödvändigt för att dra
+nytta av de rättigheter till verket som medges enligt denna licens.
+
+
+3. Tillhandahållande av källkod
+
+Licensgivaren kan antingen tillhandahålla verket i form av källkod eller exekverbar
+kod. Om verket tillhandahålls i form av exekverbar kod, tillhandahåller licensgivaren
+dessutom en maskinläsbar kopia av källkoden till verket tillsammans med varje kopia
+av verket som licensgivaren sprider eller uppger i ett meddelande som åtföljer
+upphovsrättsmeddelandet på verket en lagringsplats där källkoden enkelt och gratis är
+tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att sprida och/eller överföra verket.
+
+
+4. Upphovsrättens inskränkningar
+
+Ingenting i denna licens är avsett att frånta licenstagaren förmånen av något undantag
+från eller någon inskränkning av de exklusiva rättigheter som tillhör innehavarna av
+rättigheterna till originalverket eller programvaran, till följd av dessa rättigheters
+konsumtion eller av andra gällande inskränkningar av dessa.
+
+
+5. Licenstagarens skyldigheter
+
+Beviljandet av ovan angivna rättigheter är föremål för vissa begränsningar och
+skyldigheter som åläggs licenstagaren. Dessa skyldigheter är följande:
+
+Droit à la paternité [rätten att bli angiven som upphovsman] och droit au respect
+[respekträtten]: Licenstagaren ska bevara alla meddelanden om upphovsrätt, patent
+eller varumärken intakta, liksom alla meddelanden som hänvisar till licensen och till
+friskrivning från garantier. Licenstagaren måste inkludera en kopia av dessa
+meddelanden och en kopia av licensen i varje kopia av verket som han/hon sprider
+och/eller överför. Licenstagaren måste ombesörja att eventuella härledda verk är
+försedda med tydlig uppgift om att verket har ändrats, samt om tidpunkten för
+ändringen.
+
+Copyleft-klausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför kopior av originalverket
+eller härledda verk som grundas på originalverket, ska denna spridning och/eller
+överföring ske enligt villkoren i denna licens eller i en senare version av denna licens,
+om inte originalverket uttryckligen bara får spridas med stöd av denna version av
+licensen. Licenstagaren (som blir licensgivare) kan inte erbjuda eller ålägga
+ytterligare villkor avseende verket eller härledda verk som ändrar eller begränsar
+villkoren i denna licens.
+
+Kompatibilitetsklausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför härledda verk
+eller kopior av sådana, som grundas på originalverket och annat verk som licensieras
+enligt en kompatibel licens, kan denna spridning och/eller överföring ske enligt
+villkoren i den kompatibla licensen. Med ”kompatibel licens” avses beträffande denna
+klausul de licenser som anges i den bilaga som fogas till licensen. För det fall att
+licenstagarens skyldigheter enligt den kompatibla licensen strider mot hans/hennes
+skyldigheter enligt denna licens, ska skyldigheterna enligt den kompatibla licensen
+äga företräde.
+
+Tillhandahållande av källkod: Vid spridningen och/eller överföringen av kopior av
+verket ska licenstagaren tillhandahålla en maskinläsbar kopia av källkoden eller ange
+en lagringsplats där denna källkod är lätt och gratis tillgänglig så länge licensgivaren
+fortsätter att sprida och/eller överföra verket.
+
+Rättsligt skydd: Denna licens medför inte rätt att använda licensgivarens varunamn,
+varumärken, servicemärken eller namn, med undantag för i den omfattning detta
+skäligen och enligt gängse bruk är nödvändigt för att beskriva verkets ursprung och
+återge innehållet i upphovsrättsmeddelandet.
+
+
+6. Upphovsmannakedja
+
+Den ursprungliga licensgivaren garanterar att upphovsrätten till det originalverk som
+beviljas enligt licensen ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att
+han/hon har befogenhet och rätt att bevilja licensen.
+
+Varje bidragslämnare garanterar att upphovsrätten till de ändringar han/hon tillfört
+verket ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har
+befogenhet och rätt att bevilja licensen.
+
+Varje gång du godkänner licensen beviljas du, enligt villkoren i licensen, av den
+ursprungliga licensgivaren och därefter följande bidragslämnare en licens till deras
+bidrag till verket.
+
+
+7. Friskrivning från garantier
+
+Verket är ett ännu ej fullbordat verk, som kontinuerligt förbättras av en rad
+bidragslämnare. Det är inte ett färdigställt verk och kan därför innehålla felaktigheter
+och programfel, vilket är kännetecknande för denna typ av programvaruutveckling.
+
+Av ovanstående skäl tillhandahålls verket enligt licensen i ”befintligt skick” och utan
+någon typ av garanti med avseende på verket, vilket bland annat inbegriper godtagbar
+kvalitet, lämplighet för ett visst ändamål, frånvaro av defekter och felaktigheter,
+exakthet, garantier för att andra immaterialrättigheter än upphovsrätt enligt punkt 6 i
+licensen inte kränks.
+
+Denna friskrivning är en väsentlig del av licensen och ett villkor för beviljande av
+rättigheter till verket.
+
+
+8. Ansvarsfriskrivning
+
+Med undantag för fall av avsiktliga fel eller skador som direkt drabbar fysiska
+personer, kommer licensgivaren inte i något fall att ansvara för direkt eller indirekt,
+materiell eller ideell skada av något slag som uppstår på grund av licensen eller
+användningen av verket, däribland, men inte endast, ersättning för förlorad goodwill,
+driftstopp, datafel eller störningar, förlust av data eller annan kommersiell skada,
+oberoende av om licensgivaren underrättats om att sådan skada kan inträffa.
+Licensgivaren är dock ansvarig enligt lagstiftning om produktansvar i den mån sådan
+lagstiftning är tillämplig på verket.
+
+
+9. Tilläggsavtal
+
+Vid tillgängliggörandet av originalverket eller härledda verk kan du välja att ingå ett
+tilläggsavtal för att erbjuda eller ta på dig, och ta ut avgift för, support, garantier,
+ersättningsansvar eller annat ansvar och/eller tjänster som är förenliga med licensen.
+Genom att acceptera sådana skyldigheter kan du dock endast agera för din egen
+räkning och på eget ansvar, inte för den ursprunglige licensgivarens eller någon annan
+bidragslämnares räkning, och endast om du förbinder dig att hålla varje
+bidragslämnare skadeslös, med avseende på ansvar som kan uppkomma eller krav
+som kan göras gällande mot denne bidragslämnare på grund av att du godtagit en
+sådan garanti eller ett sådant tilläggsansvar.
+
+
+10. Godkännande av licensen
+
+Du godkänner villkoren i denna licens genom att klicka på ikonen ”Jag godkänner”
+som finns längst ner i ett fönster som visar licenstexten eller genom att bekräfta
+samtycke på annat liknande sätt, i enlighet med bestämmelserna i gällande
+lagstiftning. Genom att klicka på ikonen godkänner du entydigt och oåterkalleligt
+licensen och samtliga villkor i denna.
+
+På motsvarande sätt godkänner du oåterkalleligt denna licens och villkoren i
+densamma genom att utöva någon av de rättigheter som du tillerkänns genom punkt 2
+i licensen, såsom att använda verket, skapa dina egna härledda verk eller genom att du
+sprider och/eller överför verket eller kopior av detta.
+
+
+11. Information till allmänheten
+
+Om du sprider och/eller överför verket på elektronisk väg (exempelvis genom att
+erbjuda nedladdning av verket på distans) ska du via distributionskanalen eller mediet
+(exempelvis en webbplats) som ett minimum tillhandahålla allmänheten de uppgifter
+som krävs enligt tillämplig lag om licensgivaren, licensen och hur licenstagaren ska
+gå till väga för att få tillgång till, slutföra, lagra och mångfaldiga verket.
+
+12. Licensens upphörande
+
+Licensen och rättigheterna enligt denna upphör automatiskt att gälla om licenstagaren
+bryter mot villkoren i licensen.
+
+Det faktum att licensen således upphör kommer inte att medföra att licenser som
+innehas av en person som tagit emot verket från licensinnehavaren enligt licensen
+upphör att gälla, förutsatt att dessa personer fortsättningsvis till fullo följer
+licensvillkoren.
+
+
+13. Övrigt
+
+Licensen utgör, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 9 ovan, det fullständiga
+avtalet mellan parterna med avseende på det verk som licensieras enligt denna.
+
+Om någon bestämmelse i licensen är ogiltig eller icke är möjlig att verkställa enligt
+tillämplig lag, påverkar detta inte giltigheten eller verkställbarheten av licensen i sin
+helhet. En sådan bestämmelse kommer att tolkas och/eller ändras på det sätt som
+krävs för att den ska bli giltig och verkställbar.
+
+Europeiska kommissionen har rätt att offentliggöra andra språkversioner och/eller nya
+versioner av licensen, i den mån det är nödvändigt och skäligt, utan att inskränka
+räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen. Nya versioner av licensen
+kommer att offentliggöras med ett unikt versionsnummer.
+
+Alla språkversioner av licensen som Europeiska kommissionen godkänt är likvärdiga.
+Parterna kan fritt välja vilken språkversion de vill utnyttja.
+
+
+14. Behörig domstol
+
+Eventuella tvister till följd av tolkningen av licensen som uppkommer mellan
+Europeiska kommissionen, i egenskap av licensgivare, och en licenstagare, kommer
+att underställas Europeiska gemenskapernas domstols behörighet i enlighet med
+artikel 238 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
+
+Eventuella tvister som uppkommer mellan parter, med undantag för Europeiska
+kommissionen, och som följer av tolkningen av licensen, kommer att underställas
+exklusiv behörighet för den domstol som är behörig på den ort där licensgivaren är
+bosatt eller bedriver sin huvudsakliga verksamhet.
+
+
+15. Tillämplig lag
+
+Licensen ska lyda under lagstiftningen i den medlemsstat i Europeiska unionen där
+licensgivaren är bosatt eller har sitt säte.
+
+Licensen ska lyda under belgisk lag om
+
+- en tvist uppstår mellan Europeiska kommissionen, i egenskap av licensgivare,
+ och en licenstagare,
+
+- en licensgivare, annan än Europeiska kommissionen, inte är bosatt i eller har
+ sitt säte i en medlemsstat i Europeiska unionen.
+
+
+===
+
+
+Bilaga
+
+”Kompatibla licenser” enligt punkt 5 EUPL är följande:
+
+- GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
+- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
+- Common Public License v. 1.0
+- Eclipse Public License v. 1.0
+- Cecill v. 2.0
+