diff options
author | Mattias Andrée <maandree@operamail.com> | 2013-04-28 02:27:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Mattias Andrée <maandree@operamail.com> | 2013-04-28 02:27:49 +0200 |
commit | cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7 (patch) | |
tree | c1a4109cbdfe3e6a20add0354b5e62a8145c9955 | |
parent | Eiffle Forum License (diff) | |
download | licenses-cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7.tar.gz licenses-cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7.tar.bz2 licenses-cbad4faf0be2a7698966c94224622287fd64a1b7.tar.xz |
EUPL1.0
Signed-off-by: Mattias Andrée <maandree@operamail.com>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/bg | 340 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/cs | 285 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/da | 297 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/de | 349 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/el | 350 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/en | 284 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/es | 319 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/et | 316 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/fi | 329 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/fr | 298 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/hu | 303 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/it | 340 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/lt | 298 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/lv | 316 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/mt | 299 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/nl | 301 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/pl | 327 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/pt | 317 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/ro | 346 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/sk | 293 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/sl | 314 | ||||
-rw-r--r-- | common/EUPL1.0/sv | 294 |
22 files changed, 6915 insertions, 0 deletions
diff --git a/common/EUPL1.0/bg b/common/EUPL1.0/bg new file mode 100644 index 0000000..b2036f9 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/bg @@ -0,0 +1,340 @@ +Публичен лиценз на Европейския съюз +V. 1.0 + +EUPL © Европейска общност 2007 + +Този публичен лиценз на Европейския съюз („EUPL“) +[EUPL: "European Union Public Licence"] се прилага към произведението или +софтуера (така както е определено по-долу), което е предоставено при +условията на настоящия лиценз. Всяко използване на произведението, различно +от това, което е позволено от настоящия лиценз, e забранено (до степен, до +която такова използване се покрива от правата на притежателя на авторското +право върху произведението). + +Оригиналното произведение се предоставя при условията на настоящия лиценз, +когато лицензодателят (така както е определено по-долу) е поставил следния +текст, непосредствено след надписа за авторското право върху оригиналното +произведение: + + Лицензирано при условията на EUPL V.1.0 + +или е изразил по какъвто и да е друг начин своето желание за лицензиране при +условията на EUPL. + + +1. Определения + +В настоящия лиценз термините по-долу имат следните значения: + +- Лицензът: настоящият лиценз. + +- Оригиналното произведение или софтуерът: разпространяваният и/или + предоставяният софтуер от лицензодателя при условията на настоящия + лиценз, наличен като изходен или изпълним код, в зависимост от случая. + +- Производни произведения: произведенията или софтуера, които могат да + бъдат създадени от лицензополучателя на базата на оригиналното + произведение или на негови модификации. Настоящият лиценз не + определя обхвата на модификацията или зависимостта от оригиналното + произведение, необходими за класифициране на произведението като + производно произведение; този обхват се определя от Закона за + авторското право и сродните му права, приложим в посочената в + член 15 страна. + +- Произведението: оригиналното произведение и/или негови производни + произведения. + +- Изходен код: форма на произведението, разбираема за човек, която е + найудобна за изучаване и модифициране от хората. + +- Изпълним код: всеки код, който в общия случай е компилиран и е + предназначен за изпълняване от компютър като програма. + +- Лицензодател: физическо или юридическо лице, което разпространява + и/или предоставя произведението при условията на лиценза. + +- Сътрудник (сътрудници): всяко физическо или юридическо лице, което + модифицира произведението, предмет на лиценза, или по друг начин + допринася за създаването на производно от него произведение. + +- Лицензополучателят или „Вие“: всяко физическо или юридическо лице, + което използва по какъвто и да е начин софтуера при условията на + лиценза. + +- Разпространение и/или предоставяне: всяко действие на продажба, + даване, заемане, даване под наем, разпространение, съобщаване, + предаване или друг начин за осигуряване на достъпността, в или извън + Интернет, на копия на произведението на което и да е друго физическо + или юридическо лице. + + +2. Обхват на предоставените от лиценза права + +Лицензодателят Ви дава по този начин световен безплатен лиценз, без +изключително право, който може да подлежи на последващи преотстъпвания, за +да извършвате следното за срока на авторското право върху оригиналното +произведение: + +- да използвате произведението при всякакви обстоятелства и за всякаква + употреба; + +- да възпроизвеждате произведението; + +- да променяте оригиналното произведение и да правите базирани на него + производни произведения; + +- да представяте на обществеността, включително правото да го + предоставяте на разположение или да показвате произведението или + копия от него, или да го използвате публично; + +- да разпространявате произведението или копия от него; + +- да давате произведението или копия от него назаем или под наем; + +- да преотстъпвате права върху произведението или върху копия от него. + +Тези права могат да бъдат упражнявани върху всякакви медии, носители и +формати, познати в настоящия момент или създадени след него, доколкото +приложимото право позволява това. + +В страните, в които се прилага защита на неимуществените авторски права, +лицензодателят се отказва да упражнява неимущественото си авторско право до +позволената от закона степен, за да може лицензът да бъда използван за +изброените по-горе имуществени права. + +Лицензодателят преотстъпва на лицензополучателя права за свободно и +неизключително ползване на всеки свой патент до степента, необходима за +използване на правата, които са Ви дадени върху произведението при условията +на настоящия лиценз. + + +3. Предоставяне на изходния код + +Лицензодателят може да предостави произведението или в неговия изходен код, +или като изпълним код. Когато произведението е предоставено в изпълним код, +лицензодателят осигурява допълнително четимо от компютър копие на изходния +код на произведението заедно с всяко копие на произведението, което +лицензодателят разпространява, или посочва в приложения към произведението +текст, следващ надписа за авторско право, хранилище, където изходният код е +свободно и лесно достъпен, докато лицензодателят продължава да +разпространява и/или предоставя произведението. + + +4. Ограничения върху авторското право + +Нищо в настоящия лиценз няма за цел да лиши лицензополучателя от +предимствата на което и да е изключение или ограничение на изключителните +права на притежателите на правата върху оригиналното произведение или +софтуера, на погасяването на тези права или на което и да е друго приложимо +ограничение. + + +5. Задължения на лицензополучателя + +Предоставянето на посочените по-горе права подлежи на някои ограничения и +задължения, наложени на лицензополучателя. Тези задължения са следните: + +Право на признаване: Лицензополучателят трябва да остави незасегнати +всички надписи за авторско право, патент или търговска марка и всички +надписи, които касаят лиценза и отказа от гаранции. Лицензополучателят трябва +да включи копие от тези надписи и копие от лиценза към всяко копие на + +произведението, което той разпространява и/или предоставя. +Лицензополучателят трябва да поставя върху всяко производно произведение +добре забелязващ се надпис, от който да е видно, че произведението е било +модифицирано, както и датата на модификацията. + +Клауза „свободно от авторски права“ („copyleft“): Ако лицензополучателят +разпространява и/или предоставя копия на оригиналното произведение или +производни произведения на оригиналното произведение, това разпространение +и/или предоставяне ще се прави съгласно условията на настоящия лиценз. +Лицензополучателят (станал лицензодател) не може да предлага или налага +каквито и да е допълнителни условия, които биха изменили или ограничили +условията на лиценза. + +Клауза за съвместимост: Ако лицензополучателят разпространява и/или +предоставя производни произведения или копия от тях, на базата както на +оригиналното произведение, така и на друго произведение, лицензирано при +условията на съвместим лиценз, това разпространение и/или предоставяне може +да се направи при условията на този съвместим лиценз. За целта на тази клауза, +„съвместимият лиценз” се отнася до лицензите, изброени в допълнението към +настоящия лиценз. Ако задълженията на лицензополучателя по съвместимия +лиценз са в противоречие със задълженията му по настоящия лиценз, то се +прилагат задълженията по съвместимия лиценз. + +Осигуряване на изходен код: Когато разпространява и/или предоставя копия +на произведението, лицензополучателят ще осигури четимо от компютър копие +на изходния код, или ще посочи хранилище, където този изходен код е свободно +и лесно достъпен, за времето, през което лицензополучателят продължава да +разпространява и/или предоставя произведението. + +Правна защита: Настоящият лиценз не дава разрешение за използване на +търговски имена, търговски марки, марки на продукти или услуги или +наименования на лицензодателя, с изключение на изискваното за разумното и +обичайното ползване при описване на произхода на произведението и +възпроизвеждането на съдържанието на надписа за авторско право. + + +6. Система на авторство + +Първоначалният лицензодател гарантира, че авторските права върху +оригиналното произведение, които са преотстъпени в рамките на настоящия +лиценз, се притежават от него или са му дадени в рамките на лиценза и че той +има правото и пълномощията да предоставя лиценза. + +Всеки сътрудник гарантира, че авторското право върху модификацията, която е +направил на произведението, се притежава от него или му е дадено в рамките на +лиценза и че той има правото и пълномощията да предоставя този лиценз. + +Всеки път, когато Вие, в качеството на лицензополучател, получавате +произведението, първоначалният лицензодател и последващите сътрудници Ви +предоставят лиценз за техния принос към произведението при условията на +настоящия лиценз. + + +7. Отказ от гаранции + +Произведението представлява продукт в процес на развитие, което непрекъснато +се усъвършенства от много сътрудници. То не е завършен продукт и по тази +причина може да съдържа дефекти или „бъгове”, присъщи на този тип +софтуерно развитие. + +По горната причина, произведението се предоставя при условията на настоящия +лиценз „във вида, в който е” и без каквито и да е гаранции за него, включвайки, +като този списък не е изчерпателен, пускане на пазара, годност за дадена цел, +липса на дефекти и грешки, точност, ненарушение на правата на интелектуална +собственост, различни от авторското право по член 6 от настоящия лиценз. + +Този отказ от гаранции е основна част от лиценза и условие за предоставяне на +каквито и да е права върху произведението. + + +8. Отказ от отговорност + +С изключение на случаите на умишлено недобросъвестно поведение или вреди, +причинени пряко на физически лица, лицензодателят не е отговорен в никакъв +случай за каквито и да е преки или непреки, имуществени или неимуществени +вреди от какъвто и да е вид, които биха могли да произтекат от лиценза или от +използването на произведението, включително, без изброяването да е пълно, +вреди от загуба на клиенти, спиране на работа, лошо функциониране или +спиране на работата на компютъра, загуба на данни или каквато и да е +търговска вреда, дори и лицензодателят да е бил предупреден за възможността +от такава загуба. Лицензодателят ще носи отговорност по реда на специалното +законодателство, доколкото такива законови разпоредби се прилагат +задължително във връзка с произведението. + + +9. Допълнителни споразумения + +Докато разпространявате оригиналното произведение или производни +произведения от него, Вие можете да изберете да сключите допълнително +споразумение, за да предложите срещу заплащане, поемане на поддръжка, +гаранция, обезщетение или други задължения и/или съвместими с настоящия +лиценз услуги. При приемането на такива задължения обаче, Вие можете да +действате само от свое име и единствено на Ваша отговорност, а не от името на +началния лицензодател или който и да е друг сътрудник и само ако Вие се +съгласите да обезщетите, защитавате и освободите от отговорност който и да е +сътрудник, срещу който са предявени претенции поради факта, че Вие сте +приели такива гаранции или допълнителна отговорност. + + +10. Приемане на лиценза +Клаузите на настоящия лиценз могат да се приемат чрез кликване върху икона „I +agree“ („съгласен съм“), поставена под долния край на прозореца, показващ +текста на лиценза, или като потвърдите съгласието си по всеки друг подобен +начин, в съответствие с приложимото право. Кликването върху тази икона +показва Вашето ясно и неотменимо приемане на настоящия лиценз и всички +негови условия. + +По същия начин Вие приемате неотменимо настоящия лиценз и всички негови +условия, като упражнявате всяко едно от правата, дадени Ви по силата на член 2 +от настоящия лиценз, като използване на произведението, създаване от Вас на +производно от него произведение или разпространение и/или предоставяне от +Вас на произведението или на копие от него. + + +11. Информация за обществеността + +В случай на каквото и да е разпространение и/или предоставяне от Вас на +произведението чрез електронно средство за комуникация (например чрез +предложение за дистанционно изтегляне), канал за разпространение или медия +(например интернет страница), на обществеността трябва да се предостави +наймалко изискваната от приложимото право информация по отношение на +самоличността и адреса на лицензодателя, лиценза и начина, по който той може +да бъде достъпен, сключен, съхранен и възпроизведен от лицензополучателя. + + +12. Прекратяване на лиценза + +Лицензът и предоставените от него права се прекратяват автоматично при всяко +нарушение на условията на лиценза от лицензополучателя. +Това прекратяване не води до прекратяване на правата върху лицензите на което +и да е лице, което е получило произведението от лицензополучателя по силата +на лиценза, при положение че това лице спазва напълно условията на лиценза. + + +13. Разни + +Без да се засягат разпоредбите на член 9 по-горе, лицензът представлява +цялостното споразумение между страните относно произведението, предмет на +лиценза. + +Ако някоя разпоредба на лиценза е невалидна или неизпълнима съгласно +приложимото право, това не влияе върху валидността или изпълнимостта на +лиценза като цяло. Такава разпоредба ще се тълкува и/или измени така, както е +необходимо, за да стане валидна и изпълнима. + +Европейската комисия може да въведе в сила преводи и/или нови задължителни +версии на настоящия лиценз, доколкото това се налага и е разумно. Новите +версии на лиценза ще се публикуват с уникален номер на версията. Новата +версия на лиценза става задължителна за Вас, щом разберете за нейното +публикуване. + + +14. Юрисдикция + +Всеки спор, произтичащ от тълкуването на настоящия лиценз, възникнал между +Европейската комисия в качеството на лицензодател и всеки лицензополучател, +подлежи на юрисдикцията на Съда на Европейските общности, както е +посочено в член 238 от Договора за създаване на Европейската общност. + +Всякакви спорове, възникващи между страни, различни от Европейската +комисия, и произтичащи от тълкуването на настоящия лиценз, са предмет на +изключителната юрисдикция на компетентния съд, където лицензодателят +пребивава или упражнява основната си дейност. + + +15. Приложимо право + +Настоящият лиценз се управлява от правото на държавата-членка на +Европейския съюз, в която лицензодателят пребивава или има регистриран +адрес на управление. + +Лицензът се управлява от белгийското право, в случай че: + +- възникне спор между Европейската комисия, в качеството на + лицензодател, и който и да е лицензополучател; + +- лицензодателят не е Европейската комисия и не пребивава или няма + регистриран адрес на управление в държава-членка на Европейския + съюз. + + +=== + + +ДОПЪЛНЕНИЕ + + +„Съвместими лицензии“ съгласно член 5 на EUPL са: + +- General Public License (GPL) v. 2 + +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +- Common Public License v. 1.0 + +- Eclipse Public License v. 1.0 + +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/cs b/common/EUPL1.0/cs new file mode 100644 index 0000000..5fcdf55 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/cs @@ -0,0 +1,285 @@ +Veřejná licence Evropské unie +v.1.0 + +EUPL © Evropské společenství 2007 + +Tato veřejná licence Evropské unie ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +se vztahuje na dílo nebo software (ve smyslu níže uvedených definic), které se poskytují +podle podmínek této licence. Použití díla v rozporu s touto licencí je zakázáno (v míře, +v jaké se na uvedené použití vztahuje právo držitele autorských práv k dílu). + +Původní dílo se poskytuje podle podmínek této licence, pokud poskytovatel licence (ve +smyslu níže uvedených definic) bezprostředně za doložku o autorských právech k původnímu +dílu umístil toto upozornění: + + Na toto dílo se vztahuje licence EUPL V.1.0 + +nebo jiným způsobem vyjádřil úmysl, aby se původní dílo poskytovalo podle licence EUPL. + + +1. Definice + +V rámci této licence mají následující výrazy tento význam: + +– Licencí se rozumí tato licence. + +– Původním dílem nebo softwarem se rozumí software šířený nebo sdělený + poskytovatelem licence podle této licence, dostupný jako zdrojový kód anebo též jako + spustitelný kód. + +– Odvozeným dílem se rozumí dílo nebo software, které by nabyvatel licence mohl + vytvořit na základě původního díla nebo jeho úpravami. V této licenci není definováno, + jaká musí být míra úprav nebo závislosti na původním díle, aby bylo hodnoceno jako + odvozené dílo; tuto míru určuje autorské právo použitelné v zemi podle článku 15. + +– Dílem se rozumí původní dílo nebo díla z něj odvozená. + +– Zdrojovým kódem se rozumí taková podoba díla čitelná pro člověka, kterou mohou lidé + co nejpohodlněji analyzovat a upravovat. + +– Spustitelným kódem se rozumí takový kód, který byl obecně sestaven a jenž má být + interpretován počítačem jako program. + +– Poskytovatelem licence se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která dílo podle + licence šíří nebo sděluje. + +– Přispěvatelem se rozumí fyzická nebo právnická osoba, jež dílo podle licence upraví + nebo jinak přispěje k vytvoření odvozeného díla. + +– Nabyvatelem licence nebo „vámi“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která + používá software podle podmínek licence. + +– Šířením nebo sdělováním se rozumí prodej, předání, zapůjčení, pronájem, šíření, + sdělování, přenos nebo jiný způsob zpřístupnění kopií díla jiné fyzické nebo právnické + osobě, a to on-line nebo off-line. + + +2. Rozsah práv udělených licencí + +Poskytovatel licence vám tímto po dobu trvání autorských práv k původnímu dílu udílí +celosvětovou, bezúplatnou, nevýhradní licenci s možností poskytování podlicence, k těmto +činnostem: + +– používání díla za jakýchkoli okolností a pro veškerá použití, + +– rozmnožování díla, + +– úpravě původního díla a vytvoření odvozených děl na základě díla, + +– sdělování veřejnosti, včetně práva zpřístupnit nebo zobrazit dílo nebo jeho kopie + veřejnosti, popřípadě veřejně dílo využívat, + +– šířit dílo nebo jeho kopií, + +– zapůjčení a pronájem díla nebo jeho kopií, + +– poskytování podlicencí k dílu nebo jeho kopiím. + +Uvedená práva lze uplatnit na všechna média, nosiče a formáty, které jsou v současnosti +známé nebo budou v budoucnu vynalezeny, do té míry, do jaké to připouští rozhodné právo. + +V zemích, kde se uplatňují osobnostní práva, vzdává se poskytovatel licence práva vykonávat +své osobnostní právo v rozsahu, v jakém to rozhodné právo umožňuje, aby tak byl umožněn +výkon majetkových práv výše uvedených. + +Poskytovatel licence v míře nezbytné k využívání práv udělených k dílu podle této licence +udílí nabyvateli licence bezúplatná nevýlučná práva na využití případných patentů +náležejících poskytovateli licence. + + +3. Sdělování zdrojového kódu + +Poskytovatel licence může poskytnout dílo buď v podobě zdrojového kódu, nebo jako +spustitelný kód. Pokud se dílo poskytuje v podobě spustitelného kódu, poskytovatel licence +navíc společně s každou kopií díla, kterou šíří nebo na ni odkazuje, poskytne strojově čitelné +vyhotovení zdrojového kódu díla; může též v závěru doložky o autorských právech, připojené +k dílu, odkázat na umístění, kde se po dobu, kdy poskytovatel licence šíří nebo sděluje dílo, +nachází snadno a volně dostupný zdrojový kód. + + +4. Omezení autorských práv + +Jakýmkoli ustanovením této licence nemůže být nabyvatel licence zbaven výhod z případných +výjimek z výlučných práv majitelů práv k původnímu dílu či softwaru nebo případného +omezení těchto výlučných práv, nebo z vyčerpání uvedených práv nebo z jiných relevantních +omezení vztahujících se k takovým právům. + + +5. Závazky nabyvatele licence + +Udělení uvedených práv podléhá určitým omezením a závazkům vůči nabyvateli licence. +Jedná se o tyto závazky: + +Právo na označení: Nabyvatel licence zachová beze změny veškerá oznámení (doložky) +týkající se autorských práv, patentů či ochranných známek a veškerá oznámení odkazující na +licenci a na vyloučení záruk. Kopii takových oznámení a kopii licence musí nabyvatel licence +připojit ke každé kopii díla, kterou šíří nebo sděluje. Nabyvatel licence musí zajistit, aby +odvozené dílo bylo opatřeno výrazným oznámením, že původní dílo bylo upraveno, a též +datem úpravy. + +Ustanovení o nezměnitelnosti podmínek ("copyleft clause"): Pokud nabyvatel licence šíří +nebo sděluje kopie původních děl nebo z nich odvozených děl, uvedené šíření nebo uvedené +sdělování bude probíhat podle podmínek této licence. Nabyvatel licence (který se stává +poskytovatelem podlicence) nemůže v souvislosti s dílem nebo odvozeným dílem nabízet +nebo ukládat žádné dodatečné podmínky, které by měnily nebo omezovaly podmínky licence. + +Ustanovení o slučitelnosti: Pokud nabyvatel licence šíří nebo sděluje odvozená díla nebo +jejich kopie na základě jak původního díla, tak jiných děl, na které se vztahuje slučitelná +licence, lze tak činit podle podmínek uvedené slučitelné licence. Pro účely tohoto ustanovení +se „slučitelnou licencí“ rozumí licence uvedené v příloze této licence. Jsou-li závazky +nabyvatele licence podle slučitelné licence v rozporu s jeho závazky podle této licence, mají +přednost závazky dle slučitelné licence. + +Poskytování zdrojového kódu: Při šíření nebo sdělování kopií díla nabyvatel licence +poskytne strojově čitelné znění zdrojového kódu nebo odkáže na umístění, kde po dobu, kdy +nabyvatel licence pokračuje v šíření nebo sdělování díla, je uvedený zdroj snadno a volně +přístupný. + +Právní ochrana: Touto licencí se nepovoluje použít obchodní názvy/firmy, ochranné známky +nebo označení výrobků poskytovatele licence nebo označení související s poskytováním +služeb poskytovatele licence, s výjimkou případů, kdy tento požadavek vzniká s ohledem na +přiměřené a obvyklé použití při popisu původu díla a při reprodukci obsahu doložky +o autorských právech. + + +6. Řetězec autorství + +Původní poskytovatel licence prohlašuje, že je majitelem autorských práv k původnímu dílu, +jež jsou předmětem této licence, resp. že mu k němu byla udělena licence a že má veškerá +oprávnění licenci udělit. + +Každý přispěvatel prohlašuje, že je majitelem autorských práv k úpravám, kterými dílo mění, +nebo že mu k nim byla udělena licence a že má veškerá oprávnění licenci udělit. + +Kdykoli jako nabyvatel licence obdržíte dílo, původní poskytovatel licence a následní +přispěvatelé vám udílejí licenci ke svým úpravám díla podle podmínek této licence. + + +7. Vyloučení záruky + +Dílo se chápe jako dílo, které se stále vyvíjí a které četní přispěvatelé průběžně zdokonalují. +Nejedná se o hotové dílo, a může proto obsahovat vady či logické chyby v programu, které se +při takovémto způsobu vývoje softwaru vyskytují. + +Z uvedeného důvodu se dílo podle licence poskytuje v podobě, tak jak je, a bez jakýchkoli +záruk k dílu, včetně, mimo jiné, obchodovatelnosti, vhodnosti pro konkrétní účel, +bezchybnosti a nechybovosti, přesnosti, neporušení práv duševního vlastnictví vyjma práva +autorského, jak je uvedeno v článku 6 této licence. + +Toto vyloučení záruky je nedílnou součástí licence a podmínkou pro udělení jakýchkoli práv +k dílu. + + +8. Vyloučení odpovědnosti + +S výjimkou případů úmyslného pochybení nebo škod přímo způsobených fyzickým osobám +nenese poskytovatel licence v žádném případě odpovědnost za jakékoli přímé nebo nepřímé +škody, hmotnou nebo mravní újmu či jakékoli jiné škody vyplývající z licence nebo použití +díla, včetně, mimo jiné, škod způsobených ztrátou dobré pověsti, přerušením práce, poruchou +nebo nesprávným fungováním počítače, ztrátou dat nebo jakýchkoli škod komerční povahy, +a to i tehdy, pokud poskytovatel licence byl na možnost takové škody upozorněn. +Poskytovatel licence však ponese odpovědnost podle zákonů týkajících se odpovědnosti za +škodu způsobenou vadou výrobku v míře, v jaké se takové zákony na dílo vztahují. + + +9. Dodatečné dohody + +Při šíření původního díla nebo odvozených děl můžete uzavřít dodatečnou dohodu, kterou +nabídnete, a to i úplatně, služby podpory, další záruky, sliby odškodnění nebo dalších závazky +nebo služby, které jsou v souladu s touto licencí. Pokud však na sebe vezmete uvedené +závazky, můžete jednat pouze vlastním jménem a výhradně na vlastní odpovědnost, nikoli +jménem původního poskytovatele licence či jakéhokoli dalšího přispěvatele, a pouze za +podmínky, že odškodníte, budete hájit a uchráníte před škodou nebo nároky uplatňovanými +proti příslušnému přispěvateli v důsledku skutečnosti, že přijmete uvedenou záruku nebo +dodatečnou odpovědnost. + + +10. Přijetí licence + +S ustanoveními této licence lze vyjádřit souhlas klepnutím na ikonu „Souhlasím“ („I agree“) +umístěnou pod tlačítkem okna, kde je zobrazeno znění této licence, nebo vyjádřením souhlasu +jakýmkoli obdobným způsobem podle rozhodného práva. Klepnutím na uvedenou ikonu +vyjadřujete zřejmý a neodvolatelný souhlas s touto licencí a veškerými jejími podmínkami. +Obdobně tuto licenci a veškeré její podmínky neodvolatelně přijímáte, pokud vykonáváte +práva, která jsou Vám poskytnuta v souladu s článkem 2 této licence, zejm. pokud dílo +užíváte, vytváříte odvozené dílo nebo dílo nebo jeho kopie šíříte nebo sdělujete. + + +11. Informace pro veřejnost + +Pokud dílo šíříte nebo sdělujete prostřednictvím elektronické komunikace (například nabízíte +stažení díla ze vzdáleného umístění), musí příslušný distribuční kanál nebo média (například +internetové stránky) uvádět alespoň takové informace určené veřejnosti, které jsou +požadované rozhodným právem ohledně identifikace a adresy poskytovatele licence, licence +samotné a způsobu jejího zpřístupnění, uzavření, reprodukování a uchovávání nabyvatelem +licence. + + +12. Zánik licence + +Platnost licence a práv touto licencí udělených bez dalšího zaniká, pokud nabyvatel licence +poruší jakýmkoli způsobem podmínky licence. + +Uvedeným zánikem není dotčena licence jakékoli osoby, která podle licence dílo obdržela od +nabyvatele licence, za podmínky, že takové osoba nadále plně jedná v souladu s podmínkami +licence. + + +13. Ostatní ustanovení + +Aniž je dotčen článek 9, licence představuje úplnou dohodu mezi stranami, pokud jde o dílo, +na které se vztahuje tato licence. + +Je-li podle rozhodného práva jakékoli ustanovení této licence neplatné nebo nevymahatelné, +neovlivní tato skutečnost platnost nebo vymahatelnost licence jako celku. Takové ustanovení +se vyloží nebo v nutné míře upraví tak, aby bylo platné a vymahatelné. + +Evropská komise může v požadované a přiměřené míře uvést v účinnost překlady nebo +závazné nové verze této licence. Při zveřejnění nových verzí bude každé licenci přiděleno +jedinečné číslo verze. Nová verze licence se pro vás stává závaznou, jakmile se dozvíte +o jejím zveřejnění. + + +14. Soudní příslušnost + +Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi Evropskou komisí jako +poskytovatelem licence a jakýmkoli nabyvatelem licence, se bude řídit pravomocí Soudního +dvora Evropských společenství, jak stanoví článek 238 Smlouvy o založení Evropského +společenství. + +Soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence, mezi stranami odlišnými od +Evropské komise se bude řídit výlučnou pravomocí příslušného soudu, kde má poskytovatel +licence bydliště nebo vykonává hlavní obchodní činnost. + + +15. Rozhodné právo + +Tato licence se řídí právem toho státu Evropské unie, kde má poskytovatel licence bydliště +nebo sídlo podnikání. + +Tato licence se řídí belgickým právem, za podmínky, že: + +– vznikne soudní spor mezi Evropskou komisí jako poskytovatelem licence a jakýmkoli + nabyvatelem licence, + +– poskytovatel licence odlišný od Evropské komise nemá bydliště nebo sídlo podnikání + v některém ze států Evropské unie. + + +=== + + +Příloha + +„Slučitelnými licencemi“ podle článku 5 licence EUPL se rozumí: + +– General Public License (GPL) v. 2 + +– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +– Common Public License v. 1.0 + +– Eclipse Public License v. 1.0 + +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/da b/common/EUPL1.0/da new file mode 100644 index 0000000..e92bdc7 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/da @@ -0,0 +1,297 @@ +Open source-licens fra Den Europæiske Union +v.1.0 + +EUPL © Det Europæiske Fællesskab 2007 + +Denne open source-licens fra Den Europæiske Union ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +gælder for det værk eller den software (som defineret nedenfor), der stilles til rådighed i +henhold til vilkårene i denne licens. Enhver anden brug af værket end den, der gives tilladelse +til i denne licens, er forbudt (for så vidt som denne brug er omfattet af de rettigheder, der +tilkommer indehaveren af ophavsretten til værket). + +Det oprindelige værk stilles til rådighed på vilkårene i denne licens, når licensgiveren (som +defineret nedenfor) har gjort følgende anmærkning umiddelbart efter ophavsretsnotitsen om +det oprindelige værk: + + Licenseret i henhold til EUPL V.1.0 + +eller på anden måde har udtrykt sin indforståelse med at licensere værket i henhold til EUPL. + + +1. Definitioner + +I denne licens forstås ved: + +− licensen: denne licens + +− det oprindelige værk eller softwaren: den software, der spredes og/eller formidles af + licensgiveren i henhold til denne licens, og som stilles til rådighed som kildekode og + efter omstændighederne også som eksekverbar kode + +− bearbejdede værker: værker eller software, der kan frembringes af licenstageren på + grundlag af det oprindelige værk eller ændringer heraf. Denne licens fastlægger ikke, + hvor høj en grad af ændring eller afhængighed af det oprindelige værk der kræves, + for at et værk kan betragtes som et bearbejdet værk; dette bestemmes af de + ophavsretlige regler i det land, der henvises til i pkt. 15 + +− værket: det oprindelige værk og/eller bearbejdede værker på grundlag heraf + +− kildekoden: den for mennesker læselige form af værket, som det er nemmest at + studere og foretage ændringer i + +− eksekverbar kode: enhver kode, der i almindelighed er kompileret, og som er + beregnet til at blive fortolket af en computer som et program + +− licensgiver: den fysiske eller juridiske person, der spreder og/eller formidler værket i + henhold til licensen + +− bidragyder: enhver fysisk eller juridisk person, der ændrer værket i henhold til + licensen, eller som på anden vis bidrager til frembringelsen af et bearbejdet værk + +− licenstager eller ”De”: enhver fysisk eller juridisk person, der gør brug af softwaren + i henhold til licensens vilkår + +− spredning og/eller formidling: enhver handling, der består i at sælge, give, udlåne, + udleje, sprede, formidle eller transmittere eksemplarer af værket eller på anden måde + gøre dem tilgængelige, enten online eller offline, for en anden fysisk eller juridisk + person. + + +2. Omfanget af licensrettighederne + +Licensgiveren meddeler Dem herved en verdensomspændende, vederlagsfri, ikke-eksklusiv +licens til at give underlicenser og til at gøre følgende, så længe ophavsretten til det oprindelige +værk består: + +− anvende værket under enhver omstændighed og til en hvilken som helst brug + +− fremstille eksemplarer af værket + +− ændre i det oprindelige værk og frembringe bearbejdede værker på grundlag af + værket + +− overføre værket til almenheden, herunder retten til at gøre værket eller eksemplarer + heraf tilgængeligt for almenheden, at fremvise værket eller eksemplarer heraf + offentligt samt efter omstændighederne at fremføre værket offentligt + +− sprede værket eller eksemplarer heraf + +− udlåne og udleje værket eller eksemplarer heraf + +− meddele underlicenser til værket eller eksemplarer heraf. + +Disse rettigheder kan udøves ved brug af alle nu kendte og senere udviklede medier, kanaler +og formater, for så vidt det er tilladt i henhold til gældende ret. + +I lande, hvor ideelle rettigheder er beskyttede, giver licensgiveren afkald på sin ret til at udøve +sine ideelle rettigheder i det omfang, det er tilladt i henhold til loven, for at den licensering af +de økonomiske rettigheder, der er meddelt ovenfor, kan få virkning. + +Licensgiveren meddeler licenstageren vederlagsfri, ikke-eksklusive rettigheder til brug af alle +sine patenter i det omfang, det er nødvendigt for at udøve de rettigheder til værket, der +meddeles i henhold til denne licens. + + +3. Formidling af kildekoden + +Licensgiveren kan stille værket til rådighed enten i form af kildekode eller som eksekverbar +kode Hvis værket stilles til rådighed som eksekverbar kode, udleverer licensgiveren desuden +et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden til værket sammen med hvert eksemplar af værket, +som licensgiveren distribuerer, eller henviser i en anmærkning efter den ophavsretsnotits, der +er påført værket, til et arkiv, hvor kildekoden er let og frit tilgængelig, så længe licensgiveren +spreder og/eller formidler værket. + + +4. Indskrænkninger i ophavsretten + +Intet i denne licens skal anses for at afskære licenstageren fra at påberåbe sig en undtagelse +fra eller indskrænkning i rettighedshaverens eksklusive rettigheder til det oprindelige værk +eller softwaren, eller fra at påberåbe sig konsumption af disse rettigheder eller andre gældende +indskrænkninger heri. + + +5. Licenstagerens forpligtelser + +Indrømmelsen af de ovennævnte rettigheder er undergivet visse begrænsninger og +forpligtelser, der gælder for licenstageren. Forpligtelserne er følgende: + +Ret til navngivning: Licenstageren skal bibeholde alle notitser vedrørende ophavsret, +patenter og varemærker samt alle meddelelser, der henviser til licensen og til +ansvarsfraskrivelsen. Licenstageren skal vedlægge hvert eksemplar af værket, som spredes +og/eller formidles, et eksemplar af disse notitser og af licensen. Licenstageren skal sikre, at +ethvert bearbejdet værk forsynes med en tydelig meddelelse om, at værket er blevet ændret +samt datoen for ændringen. + +Copyleft-klausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler eksemplarer af de oprindelige +værker eller bearbejdede værker, der er baseret på det oprindelige værk, skal det ske på de +vilkår, der er fastsat i denne licens. Licenstageren (der bliver licensgiver) kan ikke tilbyde +eller knytte yderligere vilkår eller betingelser, der ændrer eller begrænser vilkårene i licensen, +til værket eller det bearbejdede værk. + +Kompatibilitetsklausul: Hvis licenstageren spreder og/eller formidler bearbejdede værker +eller eksemplarer heraf, der er baseret både på det oprindelige værk og på et andet værk, der +er omfattet af en kompatibel licens, kan denne spredning og/eller formidling ske på de vilkår, +der er fastsat i den kompatible licens. I nærværende klausul forstås ved kompatibel licens de +licenser, der er anført i tillægget til denne licens. Hvis licenstagerens forpligtelser i henhold til +den kompatible licens er i strid med vedkommendes forpligtelser i henhold til denne licens, +gælder forpligtelserne i den kompatible licens. + +Tilrådighedsstillelse af kildekoden: Når licenstageren spreder og/eller formidler +eksemplarer af værket, skal de ledsages af et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden eller en +henvisning til et arkiv, hvor kildekoden er let og gratis tilgængelig, så længe licenstageren +spreder og/eller formidler værket. + +Retsbeskyttelse: Denne licens giver ikke licenstageren ret til at anvende licensgiverens +firmanavn, varemærker, mærker for tjenesteydelser eller andre navne, ud over hvor det er +nødvendigt for på rimelig og sædvanlig vis at gøre rede for værkets oprindelse og gengive +indholdet af ophavsretsnotitsen. + + +6. Licensgiverkæde + +Den oprindelige licensgiver indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til det +oprindelige værk, der meddeles licens til, eller at har fået overdraget ophavsretten i henhold til +en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen. + +Hver bidragyder indestår for at han er indehaver af ophavsretten til de ændringer, som +vedkommende har foretaget i værket, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold +til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen. + +Hver gang De som licenstager modtager værket, meddeler den oprindelige licensgiver og de +efterfølgende bidragydere Dem en licens til deres bidrag til værket på vilkårene i denne licens. + + +7. Fraskrivelse af ansvar for værket + +Værket udvikles løbende og forbedres hele tiden af forskellige bidragydere. Det er ikke et +færdigt arbejde og kan derfor indeholde fejl eller “bugs”, hvilket er typisk ved denne type +softwareudvikling. + +Af denne grund stilles værket til rådighed i henhold til denne licens "som det er og forefindes" +og uden indeståelse af nogen art for værket, herunder, men ikke begrænset til, garanti +vedrørende salgbarhed, anvendelighed til et bestemt formål, fravær af fejl og mangler, +nøjagtighed og overholdelse af immaterialrettigheder bortset fra den ophavsret, der er +omhandlet i pkt. 6 i denne licens. + +Denne ansvarsfraskrivelse er en væsentlig del af denne licens og en betingelse for at meddele +rettigheder til værket. + + +8. Fraskrivelse af erstatningsansvar + +Bortset fra tilfælde af forsætlig skadevoldende adfærd og direkte personskade er licensgiveren +under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for nogen form for direkte eller indirekte +økonomisk eller ikke-økonomisk skade, der forvoldes på grund af licensen eller brugen af +værket, herunder, men ikke begrænset til, tab af goodwill, tab som følge af arbejdsafbrydelse, +computersvigt eller -fejl, tab af data og andet erhvervsmæssigt tab, heller ikke hvis +licensgiveren er blevet gjort opmærksom på muligheden af sådanne skader. Licensgiveren er +dog ansvarlig i henhold til lovgivningen om produktansvar, for så vidt som denne finder +anvendelse på værket. + + +9. Tillægsaftaler + +Hvis De distribuerer det oprindelige værk eller bearbejdede værker, kan De vælge at indgå en +tillægsaftale om at tilbyde og opkræve betaling for at påtage Dem forpligtelser vedrørende +bistand, garanti, erstatning eller andre former for ansvar og/eller tjenesteydelser, der er +forenelige med denne licens. Hvis De påtager Dem sådanne forpligtelser, handler De +imidlertid udelukkende på egne vegne og på eget ansvar, og ikke på vegne af den oprindelige +licensgiver eller andre bidragydere, og kun hvis De påtager Dem at forsvare og holde hver +enkelt bidragyder skadesløs for eventuelle erstatningskrav og andre krav, der rejses mod +bidragyderen som følge af, at De har påtaget Dem sådanne garantiforpligtelser eller yderligere +erstatningsansvar. + + +10. Accept af licensen + +De kan acceptere bestemmelserne i denne licens ved at klikke på ikonet “Acceptér”, der vises +under vinduet med licensteksten, eller ved at tilkendegive Deres samtykke på en tilsvarende +måde i overensstemmelse med gældende ret. Ved at klikke på det nævnte ikon tilkendegiver +De Deres utvetydige og uigenkaldelige accept af denne licens og alle dens vilkår og +betingelser. + +Ligeledes accepterer De uigenkaldeligt denne licens og alle dens vilkår og betingelser ved at +udøve enhver af Deres rettigheder i henhold til licensens pkt. 2, herunder retten til at bruge +værket, frembringe bearbejdede værker og sprede og/eller formidle værket eller eksemplarer +heraf. + + +11. Information til offentligheden + +Hvis De spreder og/eller formidler værket via en elektronisk kommunikationskanal, (f.eks. +ved at give mulighed for at downloade værket fra en hjemmeside), skal distributionskanalen +eller -mediet (f.eks. en hjemmeside) som minimum forsyne offentligheden med de +oplysninger, der kræves efter gældende ret, om identifikation af licensgiveren, dennes adresse, +licensen, og hvordan licenstageren kan få adgang til licensen og acceptere, opbevare og +gengive den. + + +12. Licensens ophør + +Licensen og rettighederne i henhold til den ophører automatisk ved licenstagerens +misligholdelse af licensvilkårene. + +Dette ophør medfører ikke, at de personer, som har modtaget værket fra licenstageren i +henhold til den pågældende licens, mister deres egen licens, medmindre disse personer ikke +længere fuldt ud overholder licensvilkårene. + + +13. Forskellige bestemmelser + +Licensen udgør den fuldstændige aftale mellem parterne om det værk, der herved indrømmes +licens til, jf. dog pkt. 9 ovenfor. + +Hvis en bestemmelse i licensen er ugyldig eller ikke kan håndhæves i henhold til gældende +ret, berører dette ikke gyldigheden af licensen som helhed eller muligheden for at håndhæve +denne. En sådan bestemmelse skal så vidt muligt fortolkes og/eller tilpasses således, at den +bliver gyldig og kan håndhæves. + +Europa-Kommissionen kan sætte oversættelser og/eller bindende nye versioner af denne +licens i kraft, for så vidt som det er nødvendigt og rimeligt. Nye versioner af licensen vil blive +offentliggjort med et entydigt versionsnummer. Den nye version af licensen bliver bindende +for Dem, så snart De bliver opmærksom på dens offentliggørelse. + + +14. Konfliktløsning + +De Europæiske Fællesskabers Domstol har kompetence til at træffe afgørelse i enhver +retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver og en licenstager +vedrørende fortolkningen af denne licens, jf. artikel 238 i traktaten om oprettelse af Det +Europæiske Fællesskab. + +I retstvister vedrørende fortolkningen af denne licens, hvori Europa-Kommissionen ikke er +part, har retten på det sted, hvor licensgiveren har bopæl, eller hvor licensgiverens +hovedforretningssted er beliggende, enekompetence. + + +15. Lovvalg + +Loven i det EU-land, hvor licensgiveren har bopæl eller hjemsted, finder anvendelse på denne +licens. + +Belgisk ret finder anvendelse på denne licens, hvis: + +− der opstår en retstvist mellem Europa-Kommissionen i dens egenskab af licensgiver + og en licenstager + +− licensgiveren er en anden end Europa-Kommissionen og ikke har bopæl eller + hjemsted i et EU-land. + + +=== + + +Tillæg + +“Kompatible Licenser” ifølge pkt. 5 i EUPL-Licensen er: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0. + diff --git a/common/EUPL1.0/de b/common/EUPL1.0/de new file mode 100644 index 0000000..7fb1248 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/de @@ -0,0 +1,349 @@ +Open-Source-Lizenz für die Europäische Union +V.1.0 + +EUPL © Europäische Gemeinschaft 2007 + +Diese Open-Source-Lizenz für die Europäische Union („EUPL“) +[EUPL: „European Union Public Licence“] gilt für jedes Werk oder +Software (im Sinne der nachfolgenden Begriffsbestimmung), das unter +EUPL-Bedingungen zur Verfügung gestellt wird. Das Werk darf nur in +der durch diese Lizenz gestatteten Form genutzt werden (insoweit +eine solche Nutzung dem Urheber vorbehalten ist). + +Das Originalwerk wird unter den Bedingungen dieser Lizenz zur +Verfügung gestellt, wenn der Lizenzgeber (im Sinne der nachfolgenden +Begriffsbestimmung) den folgenden Hinweis unmittelbar hinter dem +Urheberrechtshinweis dieses Werks anbringt: + + Lizenziert unter EUPL V 1.0 + +oder in einer anderen Form zum Ausdruck bringt, dass er es unter der +EUPL lizenzieren möchte. + + +1. Begriffsbestimmungen + +Für diese Lizenz gelten folgende Begriffsbestimmungen: + +− Lizenz: diese Lizenz. + +− Originalwerk oder die Software: die Software, die vom + Lizenzgeber unter dieser Lizenz verbreitet und/oder zugänglich + gemacht wird, und zwar als Quellcode und gegebenenfalls auch + als ausführbarer Code. + +− Bearbeitungen: Werke oder Software, die der Lizenznehmer auf + der Grundlage des Originalwerks oder seiner Bearbeitungen + schaffen kann. In dieser Lizenz wird nicht festgelegt, wie + umfangreich die Änderung oder wie stark die Abhängigkeit vom + Originalwerk für eine Einstufung als Bearbeitung sein muss; dies + bestimmt sich nach dem Urheberrecht, das in dem unter Artikel 15 + aufgeführten Land anwendbar ist. + +− Werk: das Originalwerk und/oder seine Bearbeitungen. + +− Quellcode: diejenige Form des Werkes, die zur Auffassung durch + den Menschen bestimmt ist und die am besten geeignet ist, um + vom Menschen verstanden und verändert zu werden. + +− Ausführbarer Code: die – üblicherweise – kompilierte Form des + Werks, die von einem Computer als Programm ausgeführt werden + soll. + +− Lizenzgeber: die natürliche oder juristische Person, die das Werk + unter der Lizenz verbreitet und/oder zugänglich macht. + +− Bearbeiter: jede natürliche oder juristische Person, die das Werk + unter der Lizenz verändert oder auf andere Weise zur Schaffung + einer Bearbeitung beiträgt. + +− Lizenznehmer („Sie“): jede natürliche oder juristische Person, die + die Software unter den Lizenzbedingungen nutzt. + +− Verbreitung und/oder Zugänglichmachung: alle Formen von Verkauf, + Überlassung, Verleih, Vermietung, Verbreitung, Weitergabe, + Übermittlung oder anderweitiger Online- oder OfflineBereitstellung + von Vervielfältigungen des Werks für dritte natürliche oder + juristische Personen. + + +2. Umfang der Lizenzrechte + +Der Lizenzgeber erteilt Ihnen hiermit für die Gültigkeitsdauer der am +Originalwerk bestehenden Urheberrechte eine weltweite, unentgeltliche, +nicht-ausschließliche, unterlizenzierbare Lizenz, die Sie berechtigt: + +− das Werk uneingeschränkt zu nutzen, + +− das Werk zu vervielfältigen, + +− das Originalwerk zu verändern und Bearbeitungen auf der + Grundlage des Werks zu schaffen, + +− das Werk öffentlich zugänglich zu machen, was das Recht + einschließt, das Werk oder Vervielfältigungsstücke davon + öffentlich bereit zu stellen oder wahrnehmbar zu machen oder das + Werk, soweit möglich, öffentlich aufzuführen, + +− das Werk oder Vervielfältigungen davon zu verbreiten, + +− das Werk oder Vervielfältigungen davon zu vermieten oder zu + verleihen, + +− das Werk oder Vervielfältigungen davon weiter zu lizenzieren. + +Für die Wahrnehmung dieser Rechte können beliebige, derzeit bekannte +oder künftige Medien, Träger und Formate verwendet werden, soweit das +geltende Recht dem nicht entgegensteht. + +Für die Länder, in denen Urheberpersönlichkeitsrechte an dem Werk +bestehen, verzichtet der Lizenzgeber im gesetzlich zulässigen Umfang + + +auf seine Urheberpersönlichkeitsrechte, um die Lizenzierung der oben +aufgeführten Verwertungsrechte wirksam durchführen zu können. + +Der Lizenzgeber erteilt dem Lizenznehmer ein nicht ausschließliches, +unentgeltliches Nutzungsrecht an seinen Patenten, sofern dies zur +Ausübung der durch die Lizenz erteilten Nutzungsrechte am Werk +notwendig ist. + + +3. Zugänglichmachung des Quellcodes + +Der Lizenzgeber kann das Werk entweder als Quellcode oder als +ausführbaren Code zur Verfügung stellen. Stellt er es als ausführbaren +Code zur Verfügung, so stellt er darüber hinaus eine maschinenlesbare +Kopie des Quellcodes für jedes von ihm verbreitete Vervielfältigungsstück +des Werks zur Verfügung, oder er verweist in einem Vermerk im +Anschluss an den dem Werk beigefügten Urheberrechtshinweis auf einen +Speicherort, an dem problemlos und unentgeltlich auf den Quellcode +zugegriffen werden kann, solange der Lizenzgeber das Werk verbreitet +und/oder zugänglich macht. + + +4. Einschränkungen des Urheberrechts + +Es ist nicht Zweck dieser Lizenz, Ausnahmen oder Schranken der +ausschließlichen Rechte des Urhebers am Originalwerk oder der +Software, die dem Lizenznehmer zugute kommen, einzuschränken. Auch +die Erschöpfung dieser Rechte bleibt von dieser Lizenz unberührt. + + +5. Pflichten des Lizenznehmers + +Die Einräumung der oben genannten Rechte ist an mehrere +Beschränkungen und Pflichten für den Lizenznehmer gebunden: + +Urheberrechtshinweis, Lizenztext, Nennung des Bearbeiters: Der +Lizenznehmer muss alle Urheberrechts-, Patentoder Markenrechtshinweise +und alle Hinweise auf die Lizenz und den Haftungsausschluss unverändert +lassen. Jedem von ihm verbreiteten und/oder zugänglich gemachten +Vervielfältigungsstück des Werks muss der Lizenznehmer diese Hinweise +sowie diese Lizenz beifügen. Der Lizenznehmer muss auf jedem abgeleiteten +Werk deutlich darauf hinweisen, dass das Werk geändert wurde und das Datum der +Bearbeitung angeben. + +„Copyleft“-Klausel: Der Lizenznehmer darf Vervielfältigungen des +Originalwerks oder Bearbeitungen nur unter den Bedingungen dieser +EUPL verbreiten und/oder zugänglich macht. Der Lizenznehmer (der zum +Lizenzgeber wird) darf für das Werk oder die Bearbeitung keine +zusätzlichen Bedingungen anbieten oder vorschreiben, die die +Bedingungen dieser Lizenz verändern oder einschränken. + +Kompatibilitäts-Klausel: Wenn der Lizenznehmer Bearbeitungen, die +auf dem Originalwerk und einem anderen Werk, das unter einer +kompatiblen Lizenz lizenziert wurde, basieren, oder die Kopien dieser + +Bearbeitungen verbreitet oder zugänglich macht, kann dies unter den +Bedingungen dieser kompatiblen Lizenz erfolgen. Unter „kompatibler +Lizenz“ ist eine im Anhang dieser Lizenz angeführte Lizenz zu verstehen. +Sollten die Verpflichtungen des Lizenznehmers aus der kompatiblen +Lizenz mit denjenigen aus der vorliegenden Lizenz (EUPL) in Konflikt +stehen, werden die Verpflichtungen aus der kompatiblen Lizenz Vorrang +haben. + +Bereitstellung des Quellcodes: Wenn der Lizenznehmer +Vervielfältigungsstücke des Werks verbreitet und/oder zugänglich macht, +muss er eine maschinenlesbare Fassung des Quellcodes mitliefern oder +einen Speicherort angeben, über den problemlos und unentgeltlich so +lange auf diesen Quellcode zugegriffen werden kann, wie der +Lizenznehmer das Werk verbreitet und/oder zugänglich macht. + +Rechtsschutz: Diese Lizenz erlaubt nicht die Benutzung von +Kennzeichen, Marken oder geschützten Namensrechten des +Lizenzgebers, soweit dies nicht für die angemessene und übliche +Beschreibung der Herkunft des Werks und der inhaltlichen Wiedergabe +des Urheberrechtshinweises erforderlich ist. + + +6. Urheber und Bearbeiter + +Der ursprüngliche Lizenzgeber gewährleistet, dass er das Urheberrecht +am Originalwerk innehat oder dieses an ihn lizenziert wurde und, dass er +befugt ist, diese Lizenz zu erteilen. + +Jeder Bearbeiter gewährleistet, dass er das Urheberrecht an den von ihm +vorgenommenen Änderungen des Werks besitzt und befugt ist, diese +Lizenz zu erteilen. + +Jedes Mal, wenn Sie als Lizenznehmer das Werk erhalten, erteilen Ihnen +der ursprüngliche Lizenzgeber und alle folgenden Bearbeiter eine +Befugnis zur Nutzung ihrer Beiträge zum Werk unter den Bedingungen +dieser Lizenz. + + +7. Gewährleistungsausschluss + +Die Arbeit an diesem Werk wird laufend fortgeführt; es wird durch +unzählige Bearbeiter ständig verbessert. Das Werk ist nicht vollendet und +kann daher Fehler („bugs“) enthalten, die dieser Art der +Softwareentwicklung inhärent sind. + +Aus den genannten Gründen wird das Werk unter dieser Lizenz „so wie es +ist“ ohne jegliche Gewährleistung zur Verfügung gestellt. Dies gilt unter +anderem – aber nicht ausschließlich – für Marktreife, Verwendbarkeit für +einen bestimmten Zweck, Mängelfreiheit, Richtigkeit sowie Nichtverletzung +von anderen Immaterialgüterrechten als dem Urheberrecht (vgl. dazu Artikel +6 dieser Lizenz). Dieser Gewährleistungsausschluss ist wesentlicher Bestandteil +der Lizenz und Bedingung für die Einräumung von Rechten an dem Werk. + + +8. Haftungsausschluss/Haftungsbeschränkung + +Außer in Fällen von Vorsatz oder der Verursachung von Personenschäden +haftet der Lizenzgeber nicht für direkte oder indirekte, materielle oder +immaterielle Schäden irgendwelcher Art, die aus der Lizenz oder der +Benutzung des Werks folgen; dies gilt unter anderem, aber nicht +ausschließlich, für Firmenwertverluste, Produktionsausfall, +Computerausfall oder Computerfehler, Datenverlust oder wirtschaftliche +Schäden, und zwar auch dann, wenn der Lizenzgeber auf die Möglichkeit +solcher Schäden hingewiesen wurde. Unabhängig davon haftet der +Lizenzgeber im Rahmen der gesetzlichen Produkthaftung, soweit die +entsprechenden Regelungen auf das Werk anwendbar sind. + + +9. Zusatzvereinbarungen + +Wenn Sie das Originalwerk oder Bearbeitungen verbreiten, können Sie +Zusatzvereinbarungen schließen über die entgeltliche Erbringung von +Supportleistungen, Gewährleistung, Haftungsfreistellung oder andere +Haftungsverpflichtungen und/oder andere Dienstoder +Haftungsleistungen im Einklang mit dieser Lizenz. Sie dürfen solche +Verpflichtungen indessen nur in Ihrem eigenen Namen und auf Ihre +eigene Verantwortung eingehen, nicht jedoch im Namen des +ursprünglichen Lizenzgebers oder eines anderen Bearbeiters, und nur, +wenn Sie sich gegenüber allen Bearbeitern verpflichten, sie zu +entschädigen, zu verteidigen und von der Haftung freizustellen, falls +aufgrund der von Ihnen eingegangenen Gewährleistungsverpflichtung +oder Haftungsübernahme Forderungen gegen sie geltend gemacht +werden oder eine Haftungsverpflichtung entsteht. + + +10. Annahme der Lizenz + +Sie können den Bestimmungen dieser Lizenz zustimmen, indem Sie das +Symbol „Lizenz annehmen“ unter dem Fenster mit dem Lizenztext +anklicken oder indem Sie Ihre Zustimmung auf vergleichbare Weise in +einer nach anwendbarem Recht zulässigen Form geben. Das Anklicken +des Symbols gilt als Anzeichen Ihrer eindeutigen und unwiderruflichen +Annahme der Lizenz und der darin enthaltenen Klauseln und +Bedingungen. + +In gleicher Weise gilt als Zeichen der eindeutigen und unwiderruflichen +Zustimmung die Ausübung eines Rechtes, das in Artikel 2 dieser Lizenz +angeführt ist, wie das Erstellen einer Bearbeitung oder die Verbreitung +und/oder Zugänglichmachung des Werks oder dessen Vervielfältigungen. + + +11. Informationspflichten + +Wenn Sie das Werk verbreiten und/oder zugänglich machen +(beispielsweise, indem Sie es zum Herunterladen von einer Website +anbieten), müssen Sie über den Vertriebskanal oder das benutzte + +Verbreitungsmedium der Öffentlichkeit zumindest jene Informationen +bereitstellen, die nach dem anwendbaren Recht bezüglich der Person des +Lizenzgebers, seiner Adresse, der Lizenz und ihrer Zugänglichkeit, des + +Abschlusses des Lizenzvertrages sowie darüber, wie die Lizenz durch den +Lizenznehmer gespeichert und vervielfältigt werden kann, erforderlich +sind. + + +12. Beendigung der Lizenz + +Die Lizenz und die damit eingeräumten Rechte erlöschen automatisch, +wenn der Lizenznehmer gegen die Lizenzbedingungen verstößt. + +Ein solches Erlöschen der Lizenz führt nicht zum Erlöschen der Lizenzen +von Personen, denen das Werk vom Lizenznehmer unter dieser Lizenz zur +Verfügung gestellt worden ist, solange diese Personen die +Lizenzbedingungen erfüllen. + + +13. Sonstiges + +Unbeschadet der Bestimmungen unter Artikel. 9 stellt die Lizenz die +vollständige Vereinbarung der Parteien über das lizenzierte Werk dar. + +Sind einzelne Bestimmungen der Lizenz nach geltendem Recht nichtig +oder unwirksam, so berührt dies nicht die Wirksamkeit oder +Durchsetzbarkeit der Lizenz an sich. Solche Bestimmungen werden +vielmehr so ausgelegt und/oder modifiziert, dass sie wirksam und +durchsetzbar sind. + +Die Europäische Kommission ist berechtigt, neue Übersetzungen +und/oder verbindliche neue Versionen dieser Lizenz in Kraft zu setzen, +soweit dies notwendig und angemessen ist. Neue Versionen werden mit +einer eindeutigen Versionsnummer veröffentlicht. Die neue Version tritt +Ihnen gegenüber in Kraft, sobald Sie von der Publikation Kenntnis +erlangen. + + +14. Gerichtsstand + +Für alle Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz zwischen der +Europäischen Kommission als Lizenzgeberin und einem Lizenznehmer ist +der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gemäß Artikel 238 des +Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften zuständig. + +Gerichtsstand für Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz, an +denen die Europäische Kommission nicht als Partei beteiligt ist, ist +allein der Ort, an dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder den +wirtschaftlichen Mittelpunkt seiner Tätigkeit hat. + + +15. Anwendbares Recht + +Diese Lizenz unterliegt dem Recht des Mitgliedstaates der Europäischen +Union, in dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder seinen +eingetragenen Sitz hat. + +Diese Lizenz unterliegt dem belgischen Recht: + +− Wenn Streitigkeiten zwischen der Europäischen Union als + Lizenzgeberin und einem Lizenznehmer bestehen; + +− wenn der Lizenzgeber nicht die Europäische Union ist und nicht + über einen Wohnsitz oder eingetragenen Sitz in einem + Mitgliedstaat der Europäischen Union verfügt. + + +=== + + +Appendix + +“Kompatible Lizenzen” nach Article 5 EUPL sind: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/el b/common/EUPL1.0/el new file mode 100644 index 0000000..669610f --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/el @@ -0,0 +1,350 @@ +Άδεια δημόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση +v.1.0 + +EUPL © Ευρωπαϊκή Κοινότητα 2007 + +Η παρούσα άδεια δημόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (η «EUPL») +[EUPL: "European Union Public Licence"] ισχύει για κάθε έργο ή λογισμικό +(όπως ορίζονται παρακάτω) που καθίσταται διαθέσιμο υπό τους όρους της +παρούσας άδειας. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση του έργου εκτός από εκείνες +που προβλέπονται δυνάμει της παρούσας άδειας (στο βαθμό που η εν λόγω χρήση +καλύπτεται από δικαίωμα, επί του έργου, του κατόχου της πνευματικής ιδιοκτησίας). + +Το πρωτότυπο έργο καθίσταται διαθέσιμο βάσει των όρων της παρούσας άδειας +όταν ο χορηγός της άδειας (όπως ορίζεται παρακάτω) έχει θέσει την ακόλουθη +σημείωση αμέσως μετά την ανακοίνωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα +για το πρωτότυπο έργο: + + Αδειοδοτείται υπό τους όρους της EUPL V.1.0 + +ή έχει εκφράσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο την πρόθεσή του να χορηγήσει +άδεια υπό τους όρους της EUPL. + + +1. Ορισμοί + +Στην παρούσα άδεια νοούνται ως: + +− Άδεια: η παρούσα άδεια. + +− Πρωτότυπο έργο ή λογισμικό: το λογισμικό που διανέμεται ή/και + παρουσιάζεται στο κοινό από τον χορηγό της άδειας υπό τους όρους της + παρούσας άδειας, το οποίο κατά περίπτωση διατίθεται είτε ως πηγαίος + κώδικας ή και ως κώδικας μηχανής. + +− Παράγωγα έργα: το έργο ή το λογισμικό που μπορούν να δημιουργηθούν + από τον αδειούχο, με βάση το πρωτότυπο έργο ή τροποποιήσεις του. Η + παρούσα άδεια δεν ορίζει ποιος είναι ο απαιτούμενος βαθμός της + τροποποίησης ή της εξάρτησης από το πρωτότυπο έργο, ώστε ένα έργο + να χαρακτηρίζεται παράγωγο. Το ζήτημα αυτό ρυθμίζεται από το δίκαιο + περί πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι εφαρμοστέο στη χώρα η οποία + ο ρίζεται στο σημείο 15. + +− Το έργο: το πρωτότυπο έργο ή/και τα παράγωγα έργα του. + +− Ο πηγαίος κώδικας: η αναγνώσιμη για τον άνθρωπο μορφή του έργου η + οποία προσφέρεται καλύτερα για μελέτη και επεξεργασία. + +− Ο κώδικας μηχανής: κάθε κώδικας ο οποίος μετά από διαδικασία + συμπίλησης προορίζεται να ερμηνευτεί από έναν ηλεκτρονικό + υπολογιστή ως πρόγραμμα. + +− Ο χορηγός της άδειας: Το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που διανέμει ή/και + παρουσιάζει στο κοινό το έργο υπό τους όρους της άδειας. + +− Ο(οι) συντελεστής(ές): κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που τροποποιεί + το έργο υπό τους όρους της άδειας ή που συμβάλλει με άλλο τρόπο στη + δημιουργία παράγωγου έργου. + +− Ο αδειούχος ή «εσείς/σας»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κάνει + οποιαδήποτε χρήση του λογισμικού υπό τους όρους της άδειας. + +− Διανομή ή/και παρουσίαση στο κοινό: κάθε πράξη με την οποία + πωλούνται, δίδονται, δανείζονται, εκμισθώνονται, διανέμονται, + παρουσιάζονται στο κοινό, μεταδίδονται ή με άλλον τρόπο καθίστανται + διαθέσιμα, επιγραμμικώς (on line) ή χωρίς σύνδεση (off line), + αντίγραφα του έργου για τρίτους, φυσικά ή νομικά πρόσωπα. + + +2. Δικαιώματα που παραχωρούνται με την άδεια + +Με την παρούσα άδεια ο χορηγός της άδειας Σας παραχωρεί για όλη τη διάρκεια +προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας επί του πρωτότυπου έργου άδεια +παγκόσμιας ισχύος, μη αποκλειστική, χωρίς καταβολή τελών εκμετάλλευσης +πνευματικών δικαιωμάτων, δυνάμενη να εκχωρηθεί περαιτέρω, με την οποία +μπορείτε: + +− να χρησιμοποιείτε το έργο σε κάθε περίσταση και για όλες τις χρήσεις, + +− να αναπαράγετε το έργο, + +− να τροποποιείτε το πρωτότυπο έργο και να δημιουργείτε παράγωγα έργα + τα οποία βασίζονται στο έργο, + +− να παρουσιάζετε το έργο στο κοινό, συμπεριλαμβανομένου του + δικαιώματος διάθεσης ή έκθεσης του έργου ή αντιγράφων του στο κοινό + και να προβαίνετε, κατά περίπτωση, σε δημόσια εκτέλεσή του, + +− να διανέμετε το έργο ή αντίγραφά του, + +− να δανείζετε και να εκμισθώνετε το έργο ή αντίγραφά του, + +− να εκχωρείτε περαιτέρω άδεια επί του έργου ή επί αντιγράφων του. + +Τα δικαιώματα αυτά μπορούν να ασκηθούν σε κάθε μέσο, υλικό υπόστρωμα και +μορφότυπο, που είτε είναι ήδη γνωστά είτε θα επινοηθούν στο μέλλον, καθόσον +αυτό δεν προσκρούει στο εφαρμοστέο δίκαιο. + +Στις χώρες όπου η νομοθεσία αναγνωρίζει το ηθικό δικαίωμα επί του έργου, ο +χορηγός της άδειας παραιτείται από την άσκησή του, στο βαθμό που + +επιτρέπεται από τη νομοθεσία, ώστε η χορήγηση άδειας επί των +προαναφερομένων περιουσιακών δικαιωμάτων να παράγει πλήρως +αποτελέσματα. + +Ο χορηγός της άδειας παραχωρεί στον αδειούχο, χωρίς καταβολή τελών +εκμετάλλευσης, μη αποκλειστικά δικαιώματα χρήσης κάθε διπλώματος +ευρεσιτεχνίας που ο πρώτος κατέχει, στο βαθμό που είναι αναγκαίος για την +άσκηση των δικαιωμάτων που χορηγούνται επί του έργου υπό τους όρους της +παρούσας άδειας. + + +3. Παρουσίαση του πηγαίου κώδικα στο κοινό + +Ο χορηγός της άδειας δύναται να διαθέτει το έργο είτε υπό μορφή πηγαίου +κώδικα είτε υπό μορφή κώδικα μηχανής. Εφόσον το έργο διατίθεται ως κώδικας +μηχανής, ο χορηγός της άδειας παρέχει επιπρόσθετα, μαζί με κάθε αντίγραφο +του έργου που διανέμει, ένα αντίγραφο του πηγαίου κώδικα του έργου +αναγνώσιμο από ηλεκτρονικό υπολογιστή ή υποδεικνύει, σε σημείωση που +ακολουθεί την ανακοίνωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα που +επισυνάπτεται στο έργο, αποθετήριο όπου είναι εύκολα και ελεύθερα +προσπελάσιμος ο πηγαίος κώδικας για όσο χρονικό διάστημα ο χορηγός της +άδειας εξακολουθεί να διανέμει ή/και να παρουσιάζει το έργο στο κοινό. + + +4. Περιορισμοί του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας + +Η παρούσα άδεια σε καμία περίπτωση δεν έχει σκοπό να στερήσει τον αδειούχο +από τη δυνατότητα να επωφεληθεί από οποιαδήποτε εξαίρεση ή περιορισμό των +αποκλειστικών δικαιωμάτων των δικαιούχων επί του πρωτοτύπου έργου ή του +λογισμικού, από την ανάλωση των εν λόγω δικαιωμάτων ή από άλλους +εφαρμοστέους περιορισμούς. + + +5. Υποχρεώσεις του αδειούχου + +Η χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης των ανωτέρω περιγραφομένων δικαιωμάτων +υπόκειται σε ορισμένους περιορισμούς και υποχρεώσεις που επιβάλλονται στον +αδειούχο. Οι υποχρεώσεις αυτές είναι οι ακόλουθες: + +Δικαίωμα μνείας: ο αδειούχος τηρεί αμετάβλητες όλες τις ανακοινώσεις που +αναφέρονται στα πνευματικά δικαιώματα, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας ή τα +εμπορικά σήματα, καθώς και όλες τις ανακοινώσεις που αναφέρονται στην +άδεια και στην μη παροχή εγγυήσεων. Ο αδειούχος πρέπει να συμπεριλαμβάνει +αντίγραφο των ανακοινώσεων και της άδειας σε κάθε αντίγραφο του έργου που +διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό. Ο αδειούχος φροντίζει ώστε κάθε παράγωγο +έργο να φέρει εμφανή ανακοίνωση όπου θα δηλώνεται ότι το έργο έχει υποστεί +τροποποίηση καθώς και την ημερομηνία της τροποποίησης. + +Ρήτρα «Copyleft»: Αν ο αδειούχος διανέμει ή/και παρουσιάζει στο κοινό +αντίγραφα του πρωτότυπου έργου ή των παραγώγων έργων που βασίζονται στο +πρωτότυπο έργο, η εν λόγω διανομή ή/και παρουσίαση πραγματοποιείται υπό +τους όρους της παρούσας άδειας. Ο αδειούχος (όταν καθίσταται χορηγός της +άδειας) δεν μπορεί να προσφέρει ή να επιβάλει συμπληρωματικούς όρους ή +προϋποθέσεις στο έργο και στο παράγωγο έργο που αλλοιώνουν ή περιορίζουν +τους όρους της άδειας. + +Ρήτρα συμβατότητας: Αν ο αδειούχος διανέμει ή/και παρουσιάζει στο κοινό +παράγωγα έργα ή αντίγραφά τους βασισμένα τόσο στο πρωτότυπο έργο όσο και +σε άλλο έργο που έχει αδειοδοτηθεί δυνάμει συμβατής άδειας, μπορεί αυτή η +διανομή ή/και παρουσίαση να πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της εν λόγω +συμβατής άδειας. Για τους σκοπούς της παρούσας ρήτρας, ο όρος «συμβατή +άδεια» αναφέρεται στις άδειες που παρατίθενται στο προσάρτημα που +επισυνάπτεται στην παρούσα άδεια. Σε περίπτωση που οι υποχρεώσεις του +αδειούχου βάσει της συμβατής άδειας έρχονται σε σύγκρουση με τις +υποχρεώσεις του στο πλαίσιο της παρούσας άδειας, υπερισχύουν οι +υποχρεώσεις της συμβατής άδειας. + +Διάθεση του πηγαίου κώδικα: Όταν ο αδειούχος διανέμει ή/και παρουσιάζει +στο κοινό αντίγραφα του έργου, παρέχει ένα αναγνώσιμο από ηλεκτρονικό +υπολογιστή αντίγραφο του πηγαίου κώδικα ή υποδεικνύει αποθετήριο όπου ο εν +λόγω κώδικας διατίθεται εύκολα και ελεύθερα σε όλο το χρονικό διάστημα κατά +το οποίο ο αδειούχος θα εξακολουθεί να διανέμει ή/και να παρουσιάζει το έργο. + +Νομική προστασία: Η παρούσα άδεια δεν παρέχει δικαίωμα χρήσης των +εμπορικών επωνυμιών, των εμπορικών σημάτων, των υπηρεσιακών σημάτων ή +των ονομάτων του χορηγού της άδειας, εκτός εάν σύμφωνα με εύλογες και +συνήθεις πρακτικές απαιτείται μνεία της προέλευσης του έργου και +αναπαραγωγή του περιεχομένου της ανακοίνωσης σχετικά με τα πνευματικά +δικαιώματα. + + +6. Διαδοχικοί δημιουργοί + +Ο αρχικός χορηγός της άδειας εγγυάται ότι τα πνευματικά δικαιώματα επί του +πρωτότυπου έργου που παραχωρούνται με την παρούσα άδεια ανήκουν σε αυτόν +ή ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να +τα παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια. + +Κάθε συντελεστής εγγυάται ότι τα πνευματικά δικαιώματα επί των +τροποποιήσεων που επιφέρει στο έργο ανήκουν σε αυτόν ή ότι του έχει δοθεί +σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα παραχωρήσει +υπό την παρούσα άδεια. + +Κάθε φορά που Σας περιέρχεται, με την ιδιότητα του αδειούχου, το έργο, ο +αρχικός χορηγός της άδειας και οι διαδοχικοί συντελεστές Σας παραχωρούν +άδεια για τα τμήματα με τα οποία έχουν συμβάλει στο έργο, υπό τους όρους της +παρούσας άδειας. + + +7. Μη παροχή εγγύησης + +Το έργο τελεί υπό εξέλιξη, βελτιούμενο συνεχώς με τη συμβολή πολυάριθμων +συντελεστών. Δεν πρόκειται για ολοκληρωμένο έργο και κατά συνέπεια +ενδέχεται να περιέχει ελαττώματα ή «σφάλματα», εγγενή σε αυτόν τον τύπο +ανάπτυξης λογισμικού. + +Για το λόγο αυτό, το έργο παραδίδεται υπό τους όρους της άδειας «ως έχει» και +χωρίς οποιαδήποτε εγγύηση ως προς το έργο, συμπεριλαμβανομένων, +ενδεικτικά, της εμπορευσιμότητας, της καταλληλότητάς του για συγκεκριμένο +σκοπό, της απουσίας ελαττωμάτων ή σφαλμάτων, της ακρίβειάς του ή της μη +προσβολής δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας άλλων πλην του δικαιώματος +πνευματικής ιδιοκτησίας όπως ορίζεται στο σημείο 6 της παρούσας άδειας. + +Η παρούσα δήλωση για μη παροχή εγγύησης αποτελεί συστατικό στοιχείο της +άδειας και συνιστά όρο για τη χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης οποιουδήποτε +δικαιώματος επί του έργου. + + +8. Αποποίηση ευθύνης + +Εκτός από περιπτώσεις ζημιών που προκλήθηκαν εκ προθέσεως ή ζημιών που +προκλήθηκαν άμεσα σε φυσικά πρόσωπα, ο χορηγός της άδειας σε καμία +περίπτωση δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε, άμεσες ή έμμεσες, υλικές ή +ηθικές ζημίες, οι οποίες προκύπτουν από την άδεια ή από τη χρήση του έργου, +συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών από την απώλεια φήμης ή πελατείας, +από διακοπή εργασιών, από βλάβη ή δυσλειτουργία υπολογιστών, από απώλεια +δεδομένων ή από οποιαδήποτε εμπορική ζημία, ακόμα και σε περίπτωση που ο +χορηγός της άδειας ήταν ενήμερος σχετικά με την πιθανότητα πρόκλησης +τέτοιων ζημιών. Ο χορηγός της άδειας είναι, ωστόσο, υπεύθυνος βάσει της +νομοθεσίας για την ευθύνη σχετικά με ελαττωματικά προϊόντα, εφόσον η +νομοθεσία αυτή εφαρμόζεται στο έργο. + + +9. Συμπληρωματικές συμβάσεις + +Κατά τη διανομή του πρωτότυπου έργου ή παραγώγων έργων ενδέχεται να +επιλέξετε τη σύναψη συμπληρωματικής σύμβασης για την προσφορά, έναντι +αμοιβής, υπηρεσιών υποστήριξης, εγγύησης, αποζημίωσης ή εκπλήρωσης άλλων +υποχρεώσεων από ανάληψη ευθύνης ή/και άλλων υπηρεσιών συμβατών με την +παρούσα άδεια. Αποδεχόμενοι, ωστόσο, τέτοιες υποχρεώσεις, ενεργείτε +αποκλειστικά για λογαριασμό σας και υπ΄ ευθύνη σας και όχι για λογαριασμό +του αρχικού χορηγού της άδειας ή οποιουδήποτε άλλου συντελεστή και μόνον +εφόσον συμφωνείτε να αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να απαλλάξετε +κάθε συντελεστή από οποιαδήποτε ευθύνη υπέχει ή από τη διεκδίκηση +απαιτήσεων έναντί του εξαιτίας του ότι έχετε αποδεχθεί τέτοια εγγύηση ή έχετε +αναλάβει συμπληρωματική ευθύνη. + + +10. Aποδοχή των όρων της άδειας + +Μπορείτε να αποδεχθείτε τους όρους της παρούσας άδειας πατώντας το +πλήκτρο στο εικονίδιο «συμφωνώ», που βρίσκεται στο κάτω μέρος ενός +παραθύρου όπου εμφανίζεται το κείμενο της παρούσας άδειας ή +επιβεβαιώνοντας τη συναίνεσή σας με οποιοδήποτε άλλο παρεμφερή τρόπο, +σύμφωνα με τους κανόνες του εφαρμοστέου δικαίου. Εφόσον πατήσετε το +εικονίδιο αυτό, δηλώνετε την σαφή και ανέκκλητη αποδοχή εκ μέρους σας της +παρούσας άδειας και όλων των όρων και προϋποθέσεών της. + +Παρομοίως, αποδέχεστε ανέκκλητα την παρούσα άδεια και το σύνολο των όρων +και προϋποθέσεών της εφόσον ασκήσετε οποιοδήποτε δικαίωμα σας έχει +χορηγηθεί βάσει του σημείου 2 της παρούσας άδειας, όπως όταν κάνετε χρήση +του έργου, δημιουργείτε παράγωγο έργο ή διανέμετε ή/και παρουσιάζετε το έργο +ή αντίγραφά του. + + +11. Υποχρέωση πληροφόρησης του κοινού + +Εφόσον διανέμετε ή/και παρουσιάζετε το έργο με ηλεκτρονικά μέσα +επικοινωνίας (όταν π.χ. επιτρέπετε τη μεταφόρτωση του έργου από δικτυακό +τόπο), πρέπει το κανάλι ή το μέσο διανομής (π.χ. ένας δικτυακός τόπος) να +παρέχει στο κοινό τουλάχιστον τις πληροφορίες που απαιτούνται από το +εφαρμοστέο δίκαιο όσον αφορά την ταυτοποίηση και τη διεύθυνση του χορηγού +της άδειας, την άδεια, καθώς και τον τρόπο με τον οποίο είναι δυνατή η +προσπέλαση στην άδεια, η σύναψή της, η αποθήκευση και η αναπαραγωγή της +από τον αδειούχο. + + +12. Λήξη ισχύος της άδειας + +Η άδεια και τα δικαιώματα που έχουν παραχωρηθεί υπό τους όρους αυτής +λήγουν αυτοδικαίως με την παραβίαση εκ μέρους του αδειούχου οποιουδήποτε +από τους όρους της άδειας. + +Η λήξη αυτή δεν συνεπάγεται λήξη των αδειών των ατόμων στα οποία το έργο +έχει περιέλθει από τον αδειούχο υπό τους όρους της άδειας, υπό την +προϋπόθεση ότι τα άτομα αυτά εξακολουθούν να τηρούν τους όρους της άδειας. + + +13. Διάφορα + +Με την επιφύλαξη του σημείου 9, η άδεια αποτυπώνει την πλήρη συμφωνία +μεταξύ των μερών ως προς το αδειοδοτούμενο έργο. + +Εφόσον, βάσει του εφαρμοστέου δικαίου, οποιαδήποτε ρήτρα της άδειας +καθίσταται άκυρη ή ανεκτέλεστη, τούτο δεν επηρεάζει την ισχύ ή την +δυνατότητα εκτέλεσης της άδειας στο σύνολό της. H εν λόγω ρήτρα ερμηνεύεται +ή/και αναδιατυπώνεται στο αναγκαίο μέτρο ώστε να καταστεί έγκυρη και +εκτελεστή. + +H Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να θέσει σε ισχύ μεταφράσεις ή/και +δεσμευτικές νέες εκδόσεις της παρούσας άδειας, εφόσον τούτο είναι απαραίτητο +και εύλογο. Οι νέες εκδόσεις της άδειας θα δημοσιεύονται με αποκλειστικό +αριθμό έκδοσης. Η νέα έκδοση της άδειας καθίσταται δεσμευτική για Σας μόλις +λάβετε γνώση της δημοσίευσής της. + + +14. Δικαιοδοσία + +Κάθε διαφορά που ανακύπτει από την ερμηνεία της παρούσας άδειας, μεταξύ +της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου, +υπάγεται στη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως +ορίζει το άρθρο 238 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. + +Κάθε διαφορά μεταξύ μερών, άλλων πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία +ανακύπτει από την ερμηνεία της παρούσας άδειας, υπάγεται στην αποκλειστική +δικαιοδοσία του αρμόδιου δικαστηρίου όπου ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή +ασκεί την κύρια δραστηριότητά του. + + +15. Εφαρμοστέο δίκαιο + +Η παρούσα άδεια διέπεται από το δίκαιο της χώρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης +στο οποίο ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή την καταστατική έδρα του. + +Η παρούσα άδεια διέπεται από το βελγικό δίκαιο, εάν: + +− ανακύπτει διαφορά μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως χορηγού της + άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου, + +− ο χορηγός της άδειας, πλην της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, δεν έχει + κατοικία ή καταστατική έδρα σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + + +=== + + +Προσάρτημα + +«Συμβατές άδειες» που αναφέρονται στο σημείο 5 της EUPL είναι οι: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/en b/common/EUPL1.0/en new file mode 100644 index 0000000..cbc2bc3 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/en @@ -0,0 +1,284 @@ +European Union Public Licence +v.1.0 + +EUPL © the European Community 2007 + +This European Union Public Licence (the “EUPL”) applies to the Work or Software (as +defined below) which is provided under the terms of this Licence. Any use of the Work, other +than as authorised under this Licence is prohibited (to the extent such use is covered by a right +of the copyright holder of the Work). + +The Original Work is provided under the terms of this Licence when the Licensor (as defined +below) has placed the following notice immediately following the copyright notice for the +Original Work: + + Licensed under the EUPL V.1.0 + +or has expressed by any other mean his willingness to license under the EUPL. + + +1. Definitions + +In this Licence, the following terms have the following meaning: + +− The Licence: this Licence. + +− The Original Work or the Software: the software distributed and/or communicated by + the Licensor under this Licence, available as Source Code and also as Executable + Code as the case may be. + +− Derivative Works: the works or software that could be created by the Licensee, based + upon the Original Work or modifications thereof. This Licence does not define the + extent of modification or dependence on the Original Work required in order to + classify a work as a Derivative Work; this extent is determined by copyright law + applicable in the country mentioned in Article 15. + +− The Work: the Original Work and/or its Derivative Works. + +− The Source Code: the human-readable form of the Work which is the most + convenient for people to study and modify. + +− The Executable Code: any code which has generally been compiled and which is + meant to be interpreted by a computer as a program. + +− The Licensor: the natural or legal person that distributes and/or communicates the + Work under the Licence. + +− Contributor(s): any natural or legal person who modifies the Work under the + Licence, or otherwise contributes to the creation of a Derivative Work. + +− The Licensee or “You”: any natural or legal person who makes any usage of the + Software under the terms of the Licence. + +− Distribution and/or Communication: any act of selling, giving, lending, renting, + distributing, communicating, transmitting, or otherwise making available, on-line or + off-line, copies of the Work at the disposal of any other natural or legal person. + + +2. Scope of the rights granted by the Licence + +The Licensor hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive, sub-licensable +licence to do the following, for the duration of copyright vested in the Original Work: + +− use the Work in any circumstance and for all usage, + +− reproduce the Work, + +− modify the Original Work, and make Derivative Works based upon the Work, + +− communicate to the public, including the right to make available or display the Work + or copies thereof to the public and perform publicly, as the case may be, the Work, + +− distribute the Work or copies thereof, + +− lend and rent the Work or copies thereof, + +− sub-license rights in the Work or copies thereof. + +Those rights can be exercised on any media, supports and formats, whether now known or +later invented, as far as the applicable law permits so. + +In the countries where moral rights apply, the Licensor waives his right to exercise his moral +right to the extent allowed by law in order to make effective the licence of the economic rights +here above listed. + +The Licensor grants to the Licensee royalty-free, non exclusive usage rights to any patents +held by the Licensor, to the extent necessary to make use of the rights granted on the Work +under this Licence. + + +3. Communication of the Source Code + +The Licensor may provide the Work either in its Source Code form, or as Executable Code. If +the Work is provided as Executable Code, the Licensor provides in addition a machinereadable copy of the Source Code of the Work along with each copy of the Work that the +Licensor distributes or indicates, in a notice following the copyright notice attached to the +Work, a repository where the Source Code is easily and freely accessible for as long as the +Licensor continues to distribute and/or communicate the Work. + + +4. Limitations on copyright + +Nothing in this Licence is intended to deprive the Licensee of the benefits from any exception +or limitation to the exclusive rights of the rights owners in the Original Work or Software, of +the exhaustion of those rights or of other applicable limitations thereto. + + +5. Obligations of the Licensee + +The grant of the rights mentioned above is subject to some restrictions and obligations +imposed on the Licensee. Those obligations are the following: + +Attribution right: the Licensee shall keep intact all copyright, patent or trademarks notices +and all notices that refer to the Licence and to the disclaimer of warranties. The Licensee must +include a copy of such notices and a copy of the Licence with every copy of the Work he/she +distributes and/or communicates. The Licensee must cause any Derivative Work to carry +prominent notices stating that the Work has been modified and the date of modification. + +Copyleft clause: If the Licensee distributes and/or communicates copies of the Original +Works or Derivative Works based upon the Original Work, this Distribution and/or +Communication will be done under the terms of this Licence. The Licensee (becoming +Licensor) cannot offer or impose any additional terms or conditions on the Work or +Derivative Work that alter or restrict the terms of the Licence. + +Compatibility clause: If the Licensee Distributes and/or Communicates Derivative Works or +copies thereof based upon both the Original Work and another work licensed under a +Compatible Licence, this Distribution and/or Communication can be done under the terms of +this Compatible Licence. For the sake of this clause, “Compatible Licence” refers to the +licences listed in the appendix attached to this Licence. Should the Licensee’s obligations +under the Compatible Licence conflict with his/her obligations under this Licence, the +obligations of the Compatible Licence shall prevail. + +Provision of Source Code: When distributing and/or communicating copies of the Work, the +Licensee will provide a machine-readable copy of the Source Code or indicate a repository +where this Source will be easily and freely available for as long as the Licensee continues to +distribute and/or communicate the Work. + +Legal Protection: This Licence does not grant permission to use the trade names, trademarks, +service marks, or names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use +in describing the origin of the Work and reproducing the content of the copyright notice. + + +6. Chain of Authorship + +The original Licensor warrants that the copyright in the Original Work granted hereunder is +owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and authority to grant +the Licence. + +Each Contributor warrants that the copyright in the modifications he/she brings to the Work +are owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and authority to +grant the Licence. + +Each time You, as a Licensee, receive the Work, the original Licensor and subsequent +Contributors grant You a licence to their contributions to the Work, under the terms of this +Licence. + + +7. Disclaimer of Warranty + +The Work is a work in progress, which is continuously improved by numerous contributors. It +is not a finished work and may therefore contain defects or “bugs” inherent to this type of +software development. + +For the above reason, the Work is provided under the Licence on an “as is” basis and without +warranties of any kind concerning the Work, including without limitation merchantability, +fitness for a particular purpose, absence of defects or errors, accuracy, non-infringement of +intellectual property rights other than copyright as stated in Article 6 of this Licence. + +This disclaimer of warranty is an essential part of the Licence and a condition for the grant of +any rights to the Work. + + +8. Disclaimer of Liability + +Except in the cases of wilful misconduct or damages directly caused to natural persons, the +Licensor will in no event be liable for any direct or indirect, material or moral, damages of +any kind, arising out of the Licence or of the use of the Work, including without limitation, +damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, loss of data or +any commercial damage, even if the Licensor has been advised of the possibility of such +damage. However, the Licensor will be liable under statutory product liability laws as far such +laws apply to the Work. + + +9. Additional agreements + +While distributing the Original Work or Derivative Works, You may choose to conclude an +additional agreement to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, +indemnity, or other liability obligations and/or services consistent with this Licence. +However, in accepting such obligations, You may act only on your own behalf and on your +sole responsibility, not on behalf of the original Licensor or any other Contributor, and only if +You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred +by, or claims asserted against such Contributor by the fact You have accepted any such +warranty or additional liability. + + +10. Acceptance of the Licence + +The provisions of this Licence can be accepted by clicking on an icon “I agree” placed under +the bottom of a window displaying the text of this Licence or by affirming consent in any +other similar way, in accordance with the rules of applicable law. Clicking on that icon +indicates your clear and irrevocable acceptance of this Licence and all of its terms and +conditions. + +Similarly, you irrevocably accept this Licence and all of its terms and conditions by +exercising any rights granted to You by Article 2 of this Licence, such as the use of the Work, +the creation by You of a Derivative Work or the Distribution and/or Communication by You +of the Work or copies thereof. + + +11. Information to the public + +In case of any Distribution and/or Communication of the Work by means of electronic +communication by You (for example, by offering to download the Work from a remote +location) the distribution channel or media (for example, a website) must at least provide to +the public the information requested by the applicable law regarding the identification and +address of the Licensor, the Licence and the way it may be accessible, concluded, stored and +reproduced by the Licensee. + + +12. Termination of the Licence +The Licence and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by +the Licensee of the terms of the Licence. + +Such a termination will not terminate the licences of any person who has received the Work +from the Licensee under the Licence, provided such persons remain in full compliance with +the Licence. + + +13. Miscellaneous + +Without prejudice of Article 9 above, the Licence represents the complete agreement between +the Parties as to the Work licensed hereunder. + +If any provision of the Licence is invalid or unenforceable under applicable law, this will not +affect the validity or enforceability of the Licence as a whole. Such provision will be +construed and/or reformed so as necessary to make it valid and enforceable. + +The European Commission may put into force translations and/or binding new versions of +this Licence, so far this is required and reasonable. New versions of the Licence will be +published with a unique version number. The new version of the Licence becomes binding for +You as soon as You become aware of its publication. + + +14. Jurisdiction + +Any litigation resulting from the interpretation of this License, arising between the European +Commission, as a Licensor, and any Licensee, will be subject to the jurisdiction of the Court +of Justice of the European Communities, as laid down in article 238 of the Treaty establishing +the European Community. + +Any litigation arising between Parties, other than the European Commission, and resulting +from the interpretation of this License, will be subject to the exclusive jurisdiction of the +competent court where the Licensor resides or conducts its primary business. + + +15. Applicable Law + +This Licence shall be governed by the law of the European Union country where the Licensor +resides or has his registered office. + +This licence shall be governed by the Belgian law if: + +− a litigation arises between the European Commission, as a Licensor, and any + Licensee; + +− the Licensor, other than the European Commission, has no residence or registered + office inside a European Union country. + + +=== + + +Appendix + +“Compatible Licences” according to article 5 EUPL are: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/es b/common/EUPL1.0/es new file mode 100644 index 0000000..f5bec6e --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/es @@ -0,0 +1,319 @@ +Licencia Pública de la Unión Europea +v.1.0 + +EUPL © Comunidad Europea 2007 + +La presente Licencia Pública de la Unión Europea («EUPL»)[EUPL: "European Union Public Licence"] +se aplica a la obra o al programa de ordenador (definidos a continuación) suministrados en las +condiciones fijadas en la presente licencia. Queda prohibido cualquier uso de la obra distinto +del autorizado por la presente licencia (en la medida en que tal uso esté protegido por un +derecho del titular de los derechos de autor de la obra). + +La obra original se suministrará en las condiciones fijadas en la presente licencia cuando el +licenciante (definido a continuación) haya colocado la siguiente advertencia inmediatamente +después de la mención a los derechos de autor de la obra original: + + Licencia cedida con arreglo a la EUPL V.1.0 + +o haya expresado por otro procedimiento su voluntad de conceder una licencia con arreglo a +la EUPL. + + +1. Definiciones + +En la presente licencia, se entenderá por: + +– licencia: la presente licencia. + +– obra original o programa de ordenador: el programa de ordenador distribuido + o comunicado por el licenciante con arreglo a la presente licencia en forma de + código fuente o, en su caso, de código ejecutable; + +– obras derivadas: las obras o el programa de ordenador que pudiera crear el + licenciatario sobre la base de la obra original o de alguna de las modificaciones + de ésta. La presente licencia no define el grado de modificación o dependencia + de la obra original necesario para clasificar una obra como derivada; dicho + grado se determinará de acuerdo con la legislación sobre derechos de autor + aplicable en el país contemplado en el artículo 15; + +– obra: la obra original o sus obras derivadas; + +– código fuente: la forma de la obra legible por seres humanos que pueda ser + estudiada y modificada más fácilmente; + +– código ejecutable: cualquier código, en general compilado, destinado a ser + ejecutado como programa por un ordenador; + +– licenciante: la persona física o jurídica que distribuye o comunica la obra con + arreglo a la licencia; + +– colaborador: la persona física o jurídica que modifica la obra con arreglo a la + licencia o contribuye de cualquier otra manera a crear una obra derivada; + +– licenciatario: la persona física o jurídica que hace un uso cualquiera del + programa de ordenador en las condiciones fijadas en la licencia; + +– distribución o comunicación: cualquier acto de venta, donación, préstamo, + alquiler, distribución, comunicación, transmisión o cualquier otro acto de + puesta a disposición, en línea o fuera de línea, de copias de la obra a otra + persona física o jurídica. + + +2. Ámbito de los derechos otorgados por la Licencia + +El licenciante concede al licenciatario una licencia de ámbito mundial, a título +gratuito, no exclusiva y que el licenciatario puede subcontratar mientras sigan +vigentes los derechos de autor sobre la obra original, y lo autoriza a: + +– utilizar la obra en cualquier circunstancia y para cualquier uso; + +– reproducir la obra; + +– modificar la obra original y realizar obras derivadas de la misma; + +– comunicar al público la obra o copias de la misma, poner a su disposición o + exhibir la obra o las copias y, en su caso, ejecutar públicamente la Obra; + +– distribuir la obra o copias de la misma; + +– prestar y alquilar la obra o copias de la misma; + +– subcontratar los derechos relativos a la obra o a las copias de la misma. + +Dichos derechos se podrán ejercer a través de cualquier medio, soporte y formato, +conocido en el presente o que pueda inventarse en el futuro, en la medida en que así +lo permita la legislación aplicable. + +En los países cuyo ordenamiento contemple los derechos morales, el Licenciante +renunciará al ejercicio de los mismos en la medida en que lo permita la legislación, a +fin de hacer efectiva la licencia de los derechos patrimoniales anteriormente +enumerados. + +El licenciante cede al licenciatario, libre de cánones, los derechos de uso no +exclusivos sobre cualquier patente de que sea titular, en la medida necesaria para que +el licenciatario haga uso de los derechos sobre la obra otorgados por la presente +licencia. + + +3. Comunicación del Código Fuente + +El licenciante podrá suministrar la obra en forma de código fuente o código +ejecutable. Si la suministrara en forma de código ejecutable, deberá facilitar además +una copia legible automáticamente del código fuente de la obra junto con cada copia +de la obra que distribuya, o bien indicar, en una advertencia inserta a continuación de +la mención a los derechos de autor adjunta a la obra, un repositorio en el que se +pueda acceder al código fuente fácilmente y de manera gratuita durante el período en +que el licenciante siga distribuyendo o comunicando la obra. + + +4. Limitaciones a los derechos de autor + +En ningún caso podrá interpretarse la presente licencia de modo que prive al +licenciatario de los beneficios de los que pudiera disfrutar como consecuencia de las +excepciones o limitaciones a los derechos exclusivos de los titulares de los derechos +de la obra original o del programa de ordenador, de la extinción de dichos derechos o +de cualquier otra limitación aplicable. + + +5. Obligaciones del licenciatario + +La cesión de los derechos en virtud de la presente licencia queda supeditada a ciertas +restricciones u obligaciones que habrá de respetar el licenciatario. Dichas +obligaciones son: + +Derecho de atribución: El licenciatario deberá mantener íntegramente todas las +advertencias y menciones a los derechos de autor, patentes o marcas registradas, así +como las que se refieran a la licencia y a la exención de responsabilidad. El +licenciatario deberá adjuntar copias de dichas advertencias y menciones y de la +Licencia con cada copia de la obra que distribuya o comunique. El licenciatario se +responsabilizará de que sus modificaciones u obras derivadas incluyan una +advertencia bien destacada declarando que ha modificado la obra, y la fecha de +modificación. + +Cláusula de “izquierdo de copia” («copyleft»): Si el licenciatario distribuyera o +comunicara copias de la obra Original o de obras derivadas basadas en la obra +original, dicha distribución o comunicación deberá hacerse en las condiciones fijadas +en la presente licencia. El licenciatario (ahora en su calidad de licenciante) no podrá +ofrecer ni imponer condiciones adicionales sobre la obra o las obras derivadas que +modifiquen o limiten las condiciones de la licencia. + +Cláusula de compatibilidad: Si el licenciatario distribuyera o comunicara obras +derivadas o copias de estas últimas basadas a su vez en la obra original y en otra obra +licenciada bajo una licencia compatible, la distribución o comunicación podrán +efectuarse con arreglo a las condiciones de dicha licencia compatible. A efectos de la +presente cláusula, se entenderá por "licencia compatible" cualquiera de las licencias +enumeradas en el apéndice adjunto a la presente licencia. En caso de que las +obligaciones del licenciatario con arreglo a la licencia compatible estén en colisión +con las derivadas de la presente licencia, prevalecerán las obligaciones de la licencia +compatible. + +Suministro del código fuente: Cuando distribuya o comunique copias de la obra, el +licenciatario deberá facilitar una copia del código fuente legible automáticamente o +indicar un repositorio en que se pueda acceder al código fuente fácilmente y de +manera gratuita durante el período en que siga distribuyendo o comunicando la obra. + +Salvaguardia de otros derechos: La presente licencia no faculta para utilizar los +nombres comerciales, marcas de producto o de servicio o nombres del licenciante, +excepto cuando ello, realizado en la medida de lo razonable y conforme a los usos +habituales, sea necesario para indicar el origen de la obra y reproducir el contenido +de la mención a los derechos de autor. + + +6. Secuencia de autoría + +El licenciante original garantiza ser titular originario de los derechos de autor sobre +la obra original objeto de la presente licencia o haberlos adquirido mediante la +licencia correspondiente y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos. + +Cada colaborador garantiza ser titular de los derechos de autor sobre las +modificaciones que aporta a la obra o haberlos adquirido mediante la correspondiente +licencia y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos. + +Cada vez que el licenciatario recibe la obra , el licenciante original y los +colaboradores posteriores le otorgan una licencia sobre sus propias contribuciones a +la obra en las condiciones fijadas en la presente licencia. + + +7. Exclusión de garantía + +La obra se encuentra en proceso de elaboración, siendo objeto de continuas mejoras +por parte de numerosos colaboradores. No es una obra acabada y por tanto puede +contener defectos o fallos inherentes al desarrollo de este tipo de programas. + +Por este motivo, la obra, en virtud de la licencia, se suministra «tal cual», sin +garantías de ningún tipo, en particular, en una enumeración no exhaustiva, en cuanto +a su comercialización, adecuación a un propósito determinado, ausencia de defectos +o errores, exactitud y ausencia de infracción de los derechos de propiedad intelectual +distintos de los derechos de autor según se afirma en el artículo 6 de la presente +licencia. + +Esta exclusión de garantía forma parte esencial de la licencia y es condición para la +cesión de cualquier derecho con respecto a la obra. + + +8. Exclusión de responsabilidad + +Excepto en casos de dolo o de daños ocasionados directamente a personas físicas, el +licenciante no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier clase, directos +o indirectos, materiales o morales, que pudieran derivarse de la licencia o del uso de +la obra, en particular, en una enumeración no exhaustiva, de los daños y perjuicios +por pérdida de buena reputación, paro técnico, avería o mal funcionamiento de +equipos informáticos, pérdida de datos o cualquier perjuicio comercial, incluso si el +licenciante conocía la posibilidad de dichos daños. No obstante, el licenciante será +responsable, de acuerdo con las normas legales que regulen la responsabilidad por +los daños causados por productos, en la medida en que dichas normas sean aplicables +a la obra. + + +9. Acuerdos adicionales + +Al distribuir la obra original o las obras derivadas, el licenciatario podrá suscribir un +acuerdo adicional, y cobrar una remuneración para ofrecer asistencia y proporcionar +garantías o asumir indemnizaciones u otras obligaciones en materia de +responsabilidad o proporcionar servicios compatibles con la presente licencia. No +obstante, al aceptar tales obligaciones, el licenciatario actuará únicamente en nombre +propio y bajo su exclusiva responsabilidad, y nunca en nombre del licenciante +original ni de ningún otro colaborador, y ello a condición de que acceda a +indemnizar, defender y amparar a todo colaborador frente a cualquier +responsabilidad en que éste pudiera incurrir y frente a las reclamaciones que +pudieran presentarse contra él por haber aceptado el licenciatario la mencionada +garantía o responsabilidad adicional. + + +10. Aceptación de la licencia + +Lo dispuesto en la presente licencia puede aceptarse haciendo clic en el icono +«Aceptar» situado en la parte inferior de la ventana en que aparece el texto de la +presente licencia o manifestando el consentimiento de cualquier otra forma similar, +de conformidad con lo previsto en la legislación aplicable. Haciendo clic en dicho +icono, se expresa la aceptación inequívoca e irrevocable de la presente licencia y de +todo su contenido. + +Asimismo, el licenciatario acepta irrevocablemente la presente licencia y todas sus +condiciones por el mero hecho de ejercer cualquiera de los derechos que le otorga el +artículo 2 de la presente licencia, tales como el uso de la obra, la creación de una +obra derivada o la distribución o comunicación de la obra o de copias de la misma. + + +11. Información al público + + +En caso de que el licenciatario proceda a la distribución o comunicación de la obra +por medios electrónicos (por ejemplo, ofreciendo la descarga de la obra a distancia), +el canal o medio de distribución (por ejemplo, un sitio web) deberá facilitar al +público, como mínimo, la información exigida por la legislación aplicable acerca de +la identidad y el domicilio del licenciante, la licencia y la manera en que el +licenciatario puede acceder a dichos datos, aceptarlos, conservarlos y reproducirlos. + + +12. Extinción de la licencia + +La licencia y los derechos otorgados a su amparo se extinguirán automáticamente si +el licenciatario incumple alguna de las condiciones de la licencia. + +Tal extinción no supondrá, sin embargo, la de las licencias de que disfruten las +personas que hayan recibido la obra del licenciatario en virtud de la licencia, siempre +que dichas personas sigan cumpliendo plenamente las condiciones de la licencia. + + +13. Varios + +No obstante lo dispuesto en el artículo 9, la licencia representará la totalidad del +acuerdo entre las partes en cuanto a la obra objeto de la misma. + +La eventual invalidez o ineficacia de alguna disposición de la presente licencia con +arreglo a la legislación vigente no afectará a la validez o eficacia general de la +licencia. En tales casos, la disposición se interpretará o reformulará según proceda +para hacerla válida y eficaz. + +La Comisión Europea podrá aprobar traducciones o nuevas versiones vinculantes de +la presente licencia en la medida en que resulte necesario y razonable. Las nuevas +versiones de la licencia se publicarán con un número de versión único. El +licenciatario quedará obligado por la nueva versión de la licencia en cuanto tenga +conocimiento de su publicación. + + +14. Tribunales competentes + +Los litigios relativos a la interpretación de la presente licencia que se planteen entre +la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y un licenciatario, se someterán a la +jurisdicción del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, con arreglo al +artículo 238 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. + +Los litigios relativos la interpretación de la presente licencia que se planteen entre +partes distintas de la Comisión Europea, se someterán a la jurisdicción exclusiva del +tribunal que sea competente en el lugar en que resida o ejerza su actividad principal +el licenciante. + + +15. Legislación aplicable + +La presente Licencia se regirá por la legislación del país de la Unión Europea en el +que resida o tenga su domicilio social el licenciante. + +La presente licencia se regirá por la legislación belga si: + +– se planteara un litigio entre la Comisión Europea, en calidad de licenciante, y + un licenciatario; + +– el licenciante, distinto de la Comisión Europea, no residiera o no tuviera su + domicilio social en un Estado miembro de la Unión Europea. + + +=== + + +Apéndice + +Son «licencias compatibles» con la EUPL con arreglo al artículo 5: + +– General Public License (GPL) v. 2 + +– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +– Common Public License v. 1.0 + +– Eclipse Public License v. 1.0 + +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/et b/common/EUPL1.0/et new file mode 100644 index 0000000..a975c9d --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/et @@ -0,0 +1,316 @@ +Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents +v.1.0 + +EUPL © Euroopa Ühendus 2007 + +Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents ("EUPL") +[EUPL: "European Union Public Licence"] kehtib allpool määratletud teose +või tarkvara suhtes, mida levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi +tingimustele. Teost on keelatud kasutada muul viisil kui vastavalt +käesoleva litsentsi tingimustele niivõrd, kuivõrd sellise kasutamise +suhtes kehtivad teose autoriõiguse omaja õigused. + +Originaalteost levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele, kui +allpool määratletud litsentsiandja paneb vahetult originaalteose +autoriõiguse märke järele järgmise märke: + + Litsentsitud EUPL v.1.0 alusel + +või on muul viisil väljendanud soovi litsentsida originaalteos EUPL alusel. + + +1. Mõisted + +Käesolevas litsentsis kasutatakse järgmisi mõisteid: + +− litsents: käesolev litsents; + +− originaalteos või tarkvara: tarkvara, mida litsentsiandja käesoleva + litsentsi alusel levitab ja/või edastab ning mis on kättesaadav + lähtekoodina ja teatavatel juhtudel ka täitmiskoodina; + +− tuletatud teos: teos või tarkvara, mida litsentsisaajal on olnud + võimalik luua tuginedes originaalteosele või selle muudetud + versioonile. Käesolevas litsentsis ei määratleta muudatuse ulatust + või sõltuvust originaalteosest, mis on vajalik selleks, et + klassifitseerida teos tuletatud teoseks; selline ulatus määratakse + kindlaks vastavalt artiklis 15 nimetatud riigis kehtivatele + autoriõigust käsitlevatele õigusaktidele; + +− teos: originaalteos ja/või sellest tuletatud teosed; + +− lähtekood: teose inimloetav vorm, mida inimestel on kõige lihtsam + uurida ja muuta; + +− täitmiskood: igasugune kood, mille on tavaliselt koostanud arvuti + ja mis on mõeldud arvuti poolt programmina tõlgendamiseks; + +− litsentsiandja: füüsiline või juriidiline isik, kes levitab ja/või + edastab teost litsentsi alusel; + +− edasiarendaja: füüsiline või juriidiline isik, kes muudab teost + litsentsi alusel või osaleb muul moel tuletatud teose loomises; + +− litsentsisaaja või „Teie”: iga füüsiline või juriidiline isik, kes + kasutab tarkvara ükskõik mis moel vastavalt litsentsi tingimustele; + +− levitamine ja/või edastamine: teose koopiate müümine, teisele + isikule andmine, laenutamine, rentimine, levitamine, edastamine, + ülekandmine või teose koopiate muul viisil teistele füüsilistele või + juriidilistele isikutele kättesaadavaks tegemine võrgus või + võrguväliselt. + + +2. Litsentsiga antavate õiguste ulatus + +Käesolevaga annab litsentsiandja Teile ülemaailmse, tasuta, all-litsentsi +andmise õigusega lihtlitsentsi ning mille alusel võite teha originaalteose +suhtes kehtiva autoriõiguse kehtivuse tähtaja jooksul järgmist: + +− kasutada teost mis tahes eesmärgil ja mis tahes viisil, + +− teost reprodutseerida, + +− originaalteost muuta ja luua teosel põhinevaid tuletatud teoseid, + +− teost või selle koopiaid üldsusele edastada, sealhulgas neid + kättesaadavaks teha või eksponeerida, samuti avalikult esitada, + +− teost või selle koopiaid levitada, + +− teost või selle koopiaid laenutada ja rentida, + +− anda all-litsentse teose või selle koopiate suhtes kehtivate õiguste + kohta. + +Neid õigusi võib teostada ükskõik millises praegu tuntud või hiljem +leiutatud keskkonnas, toel või formaadis, ja ulatuses, nagu lubab +kohaldatav õigus. + +Riikides, kus kehtivad isiklikud õigused, loobub litsentsiandja seadusega +lubatud ulatuses oma õigusest teostada isiklikke õigusi, et oleks võimalik +eespool loetletud varalisi õigusi litsentsida. + +Litsentsiandja annab litsentsisaajale tasuta lihtlitsentsi kõigi +litsentsiandjale kuuluvate patentide kasutamiseks ulatuses, mis on vajalik +teose suhtes käesoleva litsentsiga antud õiguste kasutamiseks. + + +3. Lähtekoodi edastamine + +Litsentsiandja võib teose kättesaadavaks teha kas lähtekoodi või +täitmiskoodi kujul. Kui teos tehakse kättesaadavaks täitmiskoodi kujul, +siis lisab litsentsiandja igale tema poolt levitatavale teose koopiale +lähtekoodi masinloetava koopia või näitab teose autoriõiguse märke järele +lisatud märkega ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta +kättesaadav seni, kuni litsentsiandja jätkab teose levitamist ja/või +edastamist. + + +4. Autoriõiguse piiramine + +Käesolev litsents ei võta litsentsisaajalt võimalusi, mis tulenevad +originaalteose või tarkvara õiguste omaja ainuõiguste suhtes kehtestatud +eranditest või ainuõiguste piiramisest, nende õiguste ammendumisest või +muudest neile õigustele kohaldatavatest piirangutest. + + +5. Litsentsisaaja kohustused + +Eespool nimetatud õigused antakse litsentsisaajale tingimusel, et ta peab +kinni teatavatest piirangutest ja täidab teatavaid talle pandud kohustusi. +Need kohustused on järgmised: + +Õigus autorsusele: Litsentsisaaja hoiab puutumatuna kõik autoriõiguse, +patentide ja kaubamärkide kohta käivad märked ja kõik märked, mis +viitavad litsentsile ja garantii puudumisele. Litsentsisaaja peab teose iga +tema poolt levitatavale ja/või edastatavale koopiale lisama nimetatud +märgete koopiad ja litsentsi koopia. Litsentsisaaja peab tagama, et iga +tuletatud teos kannab selget märget selle kohta, et teost on muudetud ja +muutmise kuupäeva. + +Klausel vaba kasutamise tagamise kohta (copyleft): Kui +litsentsisaaja levitab ja/või edastab originaalteose koopiaid või +originaalteosel põhinevaid tuletatud teoseid, toimub see levitamine ja/või +edastamine vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele. Litsentsisaaja ei +tohi (litsentsiandjaks saades) teosele või tuletatud teosele lisada ega +kehtestada mingeid lisatingimusi, mis muudavad või piiravad litsentsi +tingimusi. + +Ühilduvuse klausel: Kui litsentsisaaja levitab ja/või edastab tuletatud +teoseid või nende koopiaid, mis põhinevad nii originaalteosel kui ka teisel, +vastavalt käesoleva litsentsiga ühilduvale litsentsile litsentsitud teosel, +toimub see levitamine ja/või edastamine vastavalt nimetatud ühilduva +litsentsi tingimustele. Käesolevas klauslis tähendab „ühilduv litsents” +käesoleva litsentsi lisas loetletud litsentse. Kui litsentsisaaja ühilduvale +litsentsile vastavad kohustused on vastuolus tema kohustustega vastavalt +käesolevale litsentsile, loetakse kehtivaks ühilduva litsentsi kohased +kohustused. + +Lähtekoodi lisamine: Teose koopiate levitamisel ja/või edastamisel lisab +litsentsisaaja igale koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab ära +hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta kättesaadav seni, kuni +litsentsisaaja jätkab teose levitamist ja/või edastamist. + +Õiguskaitse: Käesoleva litsentsiga ei anta luba kasutada litsentsiandja +ärinimesid, kaubamärke, teenindusmärke või nimesid, välja arvatud juhul, +kui see on vajalik mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks teose päritolu +kirjeldamisel ja autoriõiguse märke sisu reprodutseerimisel. + + +6. Autorsuse ahel + +Algne litsentsiandja tagab, et käesoleva litsentsiga antav autoriõigus +originaalteosele kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus ja +volitus anda litsentsi. + +Edasiarendaja tagab, et autoriõigus tema poolt teosele tehtavatele +muudatustele kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus ja +volitus anda litsentsi. + +Iga kord, kui Teie litsentsisaajana saate teose, annavad algne +litsentsiandja ja hilisemad edasiarendajad Teile litsentsi nende osaluse +kasutamiseks teoses vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele. + + +7. Garantii puudumine + +Teos on pooleliolev teos, mida arvukad edasiarendajad järjepidevalt +parendavad. See ei ole lõpetatud teos ja võib seetõttu sisaldada defekte ja +programmivigu, mis on omased seda liiki tarkvara arendamisele. + +Seetõttu levitatakse teost litsentsi alusel „sellisena, nagu see on” ilma +teose suhtes kehtiva garantiita, muu hulgas garantiita kaubandusliku +kvaliteedi kohta, garantiita sobivuse kohta mingi kindla eesmärgi jaoks, +garantiita defektide ja vigade puudumise kohta, garantiita täpsuse kohta +ja selle kohta, et ei ole rikutud intellektuaalse omandi õigusi, mis ei ole +autoriõigused, nagu on määratletudkäesoleva litsentsi artikli 6 alusel. + +Käesolev garantii puudumise klausel on litsentsi oluline osa ja teosele +õiguste andmise eeltingimus. + + +8. Vastutuse välistamine + +Välja arvatud tahtliku õiguserikkumise või otseselt füüsilistele isikutele +tekitatud füüsilise kahju puhul, ei vastuta litsentsiandja litsentsi või teose +kasutamise tagajärjel tekkinud mistahes otsese või kaudse, varalise või +moraalse kahju eest, muu hulgas maineväärtuse langusest tekkinud +kahju, tööseisakute, arvutirikke ja talitlushäirete, andmete kadumise ja +ärikahju eest, isegi juhul kui litsentsiandjat on sellise kahju tekkimise +võimalikkusest teavitatud. Litsentsiandja vastutab siiski vastavalt +tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele niivõrd, kuivõrd need +õigusaktid teose kohta kehtivad. + + +9. Lisakokkulepped + +Originaalteose või tuletatud teoste levitamisel võite Te sõlmida +lisakokkuleppe selle kohta, et Te pakute tugiteenuseid, garantiid, hüvitist +või muid käesoleva litsentsiga vastavuses olevaid vastutuskohustusi ja/või +teenuseid ning võtate selliste teenuste eest tasu. Kuid selliste kohustuste +võtmisel võite Te tegutseda ainult iseenda nimel ja vastutusel, mitte algse +litsentsiandja või teiste edasiarendajate nimel, ja ainult juhul, kui Te +nõustute edasiarendajaid vabastama vastutusest, kaitsma ja hoidma kahju +tekkimise eest vastutuse või nõuete osas, mida nende vastu võidakse +esitada selle tagajärjel, et Teie pakute sellist garantiid või võtate +lisavastutuse. + + +10. Litsentsiga nõustumine + +Käesoleva litsentsi sätetega saab nõustuda klõpsates ikoonile „Nõustun” +litsentsi teksti näitava akna all või väljendades nõusolekut muul sarnasel +viisil vastavalt kehtivatele õigusaktidele. Sellele ikoonile klõpsates +väljendate Te selget ja tagasivõtmatut nõusolekut käesoleva litsentsi ja +kõigi selle tingimuste ja nõuetega. + +Samuti nõustute Te tagasivõtmatult käesoleva litsentsi ning kõigi selle +tingimuste ja nõuetega, kui Te teostate käesoleva litsentsi artiklis 2 Teile +antud õigusi, näiteks teose kasutamine, tuletatud teose loomine või teose +või selle koopiate levitamine ja/või edastamine. + + +11. Üldsuse teavitamine + +Juhul, kui Te kasutate teose levitamiseks ja/või edastamiseks +elektroonilisi sidevahendeid (näiteks võimaldate teose allalaadimist +veebisaidilt), tuleb levitamiskanalil või andmekandjal (näiteks veebisaidil) +edastada üldsusele vähemalt kohaldatava õiguse alusel kohustuslik teave +litsentsiandja isiku ja aadressi kohta, litsentsi kohta ja selle kohta, kuidas +see on litsentsisaajale kättesaadav, litsentsilepingu sõlmimise kohta ja +selle kohta, kuidas saab litsentsisaaja litsentsi säilitada ja reprodutseerida. + + +12. Litsentsi lõppemine + +Litsents ja sellega antud õigused lõppevad automaatselt juhul, kui +litsentsisaaja rikub litsentsi tingimusi. + +Litsentsi sellise lõppemise korral ei lõpe ühegi sellise isiku litsents, kes +sai teose litsentsisaajalt vastavalt litsentsi tingimustele, juhul kui see isik +täidab jätkuvalt litsentsi tingimusi. + + +13. Muud sätted + +Ilma et see piiraks litsentsi artikli 9 kohaldamist, sisaldab litsents kogu +osapoolte vahelist kokkulepet, mis käsitleb vastavalt käesolevale +litsentsile litsentsitud teost. + +Kui mõni litsentsi säte on vastavalt kohaldatavale õigusele kehtetu või +kohaldamatu, ei mõjuta see litsentsi kui terviku kehtivust ega +jõustatavust. Sellist sätet tõlgendatakse ja/või muudetakse nii, nagu see +on vajalik selle kehtivaks ja jõustatavaks muutmiseks. + +Euroopa Komisjon võib kehtestada käesoleva litsentsi tõlkeid ja/või +siduvaid uusi versioone, kui see on vajalik ja põhjendatud. Litsentsi uued +versioonid avaldatakse kordumatu versiooninumbriga. Litsentsi uus +versioon muutub Teie jaoks siduvaks hetkest, mil Te saate teada selle +avaldamisest. + + +14. Kohtualluvus + +Käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused Euroopa +Komisjoni kui litsentsiandja ja mis tahes litsentsisaaja vahel kuuluvad +Euroopa Ühenduste Kohtu pädevusse, nagu on sätestatud Euroopa +Ühenduse asutamislepingu artiklis 238. + +Käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused muude +osapoolte kui Euroopa Komisjon vahel kuuluvad selle pädeva kohtu +ainupädevusse, kelle tööpiirkonnas asub litsentsiandja elukoht või +peamine tegevuskoht. + + +15. Kohaldatav õigus + +Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse selle Euroopa Liidu riigi õigust, +kus asub litsentsiandja elukoht või asukoht. +Käesoleva litsentsi suhtes kohaldatakse Belgia õigust, kui: + +− tekib kohtuvaidlus Euroopa Komisjoni kui litsentsiandja ja ükskõik + millise litsentsisaaja vahel, + +− muul litsentsiandjal kui Euroopa Komisjon ei ole üheski Euroopa + Liidu riigis elukohta ega asukohta. + + +=== + + +Lisa + +„Ühilduvad litsentsid” Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse +litsentsi (EUPL) artikli 5 tähenduses on: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/fi b/common/EUPL1.0/fi new file mode 100644 index 0000000..cc1a313 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/fi @@ -0,0 +1,329 @@ +Euroopan unionin yleinen lisenssi +v.1.0 + +EUPL © Euroopan yhteisö 2007 + +Tätä Euroopan unionin yleistä lisenssiä (”EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +sovelletaan teokseen tai ohjelmistoon (sellaisina kuin ne määritellään jäljempänä), +joka toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla. Teoksen kaikki muu kuin tämän lisenssin +nojalla sallittu käyttö on kielletty (siltä osin kuin tällainen käyttö on suojattu +teoksen tekijänoikeuden haltijan oikeuksilla). + +Alkuperäisteos toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla silloin kun +lisenssinantaja (sellaisena kuin se määritellään jäljempänä) on asettanut +seuraavan ilmoituksen välittömästi alkuperäisteoksen +tekijänoikeusilmoituksen perään: + + Lisensoitu EUPL V.1.0:n nojalla + +tai ilmaissut muilla keinoin suostumuksensa EUPL:n mukaiseen lisenssin +myöntämiseen. + + +1. Määritelmät + +Tässä lisenssissä seuraavilla termeillä on seuraavat merkitykset: + +− Lisenssi: tämä lisenssi. + +− Alkuperäisteos tai ohjelmisto: lisenssinantajan tämän lisenssin + mukaisesti levittämä ja/tai luovuttama ohjelmisto, joka on + saatavana lähdekoodina sekä mahdollisesti myös suoritettavana + koodina. + +− Jälkiperäisteokset: teokset tai ohjelmistot, joita lisenssinsaaja voi + luoda alkuperäisteoksen tai sen muunnelmien pohjalta. Tässä + lisenssissä ei määritellä, minkä laajuinen muuntelu tai riippuvuus + alkuperäisteoksesta riittää luokittelemaan teoksen + jälkiperäisteokseksi; tämä laajuus määritetään 15 kohdassa + mainitussa maassa sovellettavassa tekijänoikeuslaissa. + +− Teos: alkuperäisteos ja/tai sen jälkiperäisteokset. + +− Lähdekoodi: teos ihmiselle luettavassa muodossa, jossa sitä on + helpointa tutkia ja muunnella. + +− Suoritettava koodi: mikä tahansa koodi, yleensä käännettynä, joka + on tarkoitettu tietokoneen tulkittavaksi ohjelmana. + +− Lisenssinantaja: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka + levittää ja/tai luovuttaa lisenssin alaista teosta. + +− Muu(t) tekijä(t): luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka + muuntelee lisenssin alaista teosta tai muutoin myötävaikuttaa + jälkiperäisteoksen luomiseen. + +− Lisenssinsaaja tai "te": luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka + jollain tavoin käyttää ohjelmistoa lisenssin ehdoilla. + +− Levittäminen ja/tai luovuttaminen: kaikki toimet, joilla + teoskappaleita myydään, annetaan, lainataan, vuokrataan, + levitetään, luovutetaan, lähetetään tai muutoin asetetaan + luonnollisten ja oikeushenkilöiden saataville verkon kautta tai sen + ulkopuolella. + + +2. Tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuus + +Lisenssinantaja myöntää teille maailmanlaajuisen, rojaltimaksuttoman, +yksinoikeudettoman, alilisensoitavan lisenssin seuraaviin toimiin +alkuperäisteokseen kohdistuvien tekijänoikeuksien ajaksi: + +− teoksen käyttö kaikissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksissa, + +− teoksen toisinto, + +− alkuperäisteoksen muuntelu ja teokseen perustuvien + jälkiperäisteosten tekeminen, + +− teoksen luovuttaminen yleisölle, mukaan lukien oikeus asettaa teos + tai teoskappaleita yleisön saataville tai näytteille sekä + mahdollisesti suorittaa teos julkisesti, + +− teoksen tai teoskappaleiden levittäminen, + +− teoksen tai teoskappaleiden lainaaminen ja vuokraaminen, + +− teoksen tai teoskappaleiden oikeuksien alilisensointi. + +Näitä oikeuksia voidaan harjoittaa millä tahansa välineellä, alustalla tai +muodolla, riippumatta siitä onko se tiedossa nyt tai keksitäänkö se +myöhemmin, kunhan sovellettavaa lakia noudatetaan. + +Maissa, joissa sovelletaan moraalisia oikeuksia, lisenssinantaja luopuu +oikeudestaan harjoittaa moraalista oikeuttaan lain sallimassa laajuudessa, +jotta edellä lueteltujen taloudellisten oikeuksien lisensointi olisi +tehokasta. + +Lisenssinantaja myöntää lisenssinsaajalle rojaltimaksuttomat, +yksinoikeudettomat käyttöoikeudet kaikkiin lisenssinantajan hallussa +pitämiin patentteihin siinä määrin kuin on tarpeen tällä lisenssillä +teokseen myönnettyjen oikeuksien käyttämiseksi. + + +3. Lähdekoodin luovuttaminen + +Lisenssinantaja voi toimittaa teoksen joko lähdekoodina tai suoritettavana +koodina. Jos teos toimitetaan suoritettavana koodina, lisenssinantaja +toimittaa lisäksi koneella luettavan kopion teoksen lähdekoodista +lisenssinantajan levittämän kunkin teoskappaleen yhteydessä tai ilmoittaa +teokseen liitetyn tekijänoikeusilmoituksen perään lisätyssä ilmoituksessa +paikan, josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään +kuin lisenssinantaja jatkaa teoksen levittämistä ja/tai luovuttamista. + + +4. Tekijänoikeuden rajoitukset + +Tässä lisenssissä ei ole mitään sellaista, jonka tarkoitus on estää +lisenssinsaajaa hyötymästä oikeudenomistajien alkuperäisteokseen tai +ohjelmistoon kohdistuvien yksinoikeuksien poikkeuksesta tai +rajoituksesta, näiden oikeuksien päättymisestä tai muista niihin +sovellettavista rajoituksista. + + +5. Lisenssinsaajan velvoitteet + +Edellä mainittujen oikeuksien myöntäminen lisenssinsaajalle on sidottu +tiettyihin rajoituksiin ja velvoitteisiin. Nämä velvoitteet ovat seuraavat: + +Isyysoikeus: Lisenssinsaajan on pidettävä koskemattomina kaikki +tekijänoikeus-, patentti- tai tavaramerkki-ilmoitukset sekä kaikki +ilmoitukset, jotka viittaavat lisenssiin ja takuunrajoituksiin. +Lisenssinsaajan on sisällytettävä jäljennös tällaisista ilmoituksista ja +lisenssistä jokaiseen levittämäänsä ja/tai luovuttamaansa +teoskappaleeseen. Lisenssinsaajan on huolehdittava siitä, että kaikissa +jälkiperäisteoksissa on näkyvä ilmoitus siitä, että teosta on muunneltu. +Ilmoituksen on sisällettävä myös muuntelun päiväys. + +Copyleft-lauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa +alkuperäisteosten teoskappaleita tai alkuperäisteoksiin perustuvia +jälkiperäisteoksia, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen tapahtuu tämän +lisenssin ehdoilla. Lisenssinsaaja (josta tulee lisenssinantaja) ei voi tarjota +tai asettaa teokselle tai jälkiperäisteokselle mitään lisäehtoja tai +-edellytyksiä, jotka muuttavat tai rajoittavat lisenssin ehtoja. + +Yhteensopivuuslauseke: Jos lisenssinsaaja levittää ja/tai luovuttaa +jälkiperäisteoksia tai sen teoskappaleita, jotka perustuvat sekä +alkuperäisteokseen että muuhun teokseen, joka on lisensoitu jollakin +yhteensopivalla lisenssillä, tämä levittäminen ja/tai luovuttaminen voi +tapahtua tämän yhteensopivan lisenssin ehdoilla. Tämän lausekkeen +soveltamiseksi ”yhteensopivalla lisenssillä” tarkoitetaan tämän lisenssin +lisäyksessä lueteltuja lisenssejä. Jos lisenssinsaajalla on yhteensopivan +lisenssin mukaisia velvoitteita, jotka ovat ristiriidassa hänen tämän +lisenssin mukaisten velvoitteidensa kanssa, sovelletaan yhteensopivan +lisenssin velvoitteita. + +Lähdekoodin toimittaminen: Levittäessään ja/tai luovuttaessaan +teoksesta teoskappaleita lisenssinsaaja toimittaa koneella luettavan +kopion lähdekoodista tai ilmoittaa paikan, josta lähdekoodi on helposti ja +vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinsaaja jatkaa teoksen +levittämistä ja/tai luovuttamista. + +Oikeussuoja: Tämä lisenssi ei anna lupaa käyttää kauppanimiä, +tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai lisenssinantajan nimiä paitsi siltä +osin kuin niiden kohtuullinen ja tavanmukainen käyttö edellyttää teoksen +alkuperän kuvailemisessa ja tekijänoikeusilmoituksen sisällön +toisintamisessa. + + +6. Tekijyysketju + +Alkuperäinen lisenssinantaja takaa, että hän omistaa tällä lisenssillä +myönnettävän tekijänoikeuden alkuperäisteokseen tai se on lisensoitu +hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen. +Jokainen muu tekijä takaa, että hän omistaa teokseen tekemiensä +muunnelmien tekijänoikeuden tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä +on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen. + +Aina kun lisenssinsaajana vastaanotatte teoksen, alkuperäinen +lisenssinantaja ja sen jälkeiset muut tekijät antavat teille lisenssin omaan +panokseensa teoksessa tämän lisenssin ehdoilla. + + +7. Takuunrajoitus + +Teos on tekeillä oleva teos, jota lukuisat muut tekijät parantelevat +jatkuvasti. Se ei ole viimeistelty teos ja saattaa sen vuoksi sisältää +tämänkaltaiselle ohjelmistokehitykselle tunnusomaisia toimintavirheitä +(”bugeja”). + +Tästä syystä teos toimitetaan lisenssin nojalla ”sellaisena kuin se on” +ilman minkäänlaisia teokseen liittyviä takuita, mukaan lukien takuut +soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi, sopivuudesta johonkin tiettyyn +tarkoitukseen, virheettömyydestä, oikeellisuudesta ja muiden teollis- ja +tekijänoikeuksien kuin tämän lisenssin 6 kohdassa tarkoitettujen +tekijänoikeuksien loukkaamattomuudesta. + +Tämä takuunrajoitus on olennainen osa lisenssiä ja ehtona teokseen +kohdistuvien oikeuksien myöntämiselle. + + +8. Vastuunrajoitus + +Lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tahallisesta teosta tai +luonnollisille henkilöille välittömästi aiheutetusta vahingosta, +lisenssinantaja ei ole missään tapauksessa vastuussa minkäänlaisesta +välittömästä tai välillisestä, materiaalisesta tai moraalisesta vahingosta, +joka johtuu lisenssistä tai teoksen käytöstä, mukaan lukien vahingot +liikearvon menettämisestä, työnseisauksesta, tietokoneen viasta tai +toimintahäiriöstä, tietojen menettämisestä tai liiketaloudellisesta +vahingosta, vaikka lisenssinantajalle olisi ilmoitettu tällaisen vahingon +mahdollisuudesta. Lisenssinantaja on kuitenkin tuotevastuulakien +alaisessa vastuussa siltä osin kuin näitä lakeja sovelletaan teokseen. + + +9. Lisäsopimukset + +Alkuperäisteosta tai jälkiperäisteoksia levittäessänne voitte halutessanne +tehdä lisäsopimuksen, jolla hyväksytte maksua vastaan tuen, takuun, +korvauksen tai muiden vastuuvelvoitteiden ja/tai tämän lisenssin +mukaisten palvelujen tarjoamisen. Jos kuitenkin hyväksytte tällaisia +velvoitteita, voitte toimia ainoastaan omasta puolestanne ja omalla +vastuullanne ettekä alkuperäisen lisenssinantajan tai kenenkään muun +tekijän puolesta, ja ainoastaan jos suostutte vapauttamaan kunkin muun +tekijän vastuusta, puolustamaan häntä ja pitäytymään aiheuttamasta +hänelle haittaa, jos se, että olette hyväksyneet tällaisen takuun tai +lisävastuun, aiheuttaa tällaiselle muulle tekijälle vastuita tai vaatimuksia. + + +10. Lisenssin hyväksyminen + +Voitte hyväksyä tämän lisenssin määräykset napsauttamalla +”Hyväksyn”-kuvaketta, joka on tämän lisenssin tekstin esittävän ikkunan +alareunassa, tai vahvistamalla suostumuksenne muulla vastaavalla tavalla +sovellettavan lain mukaisesti. Napsauttamalla kuvaketta ilmoitatte +hyväksyvänne yksiselitteisesti ja peruuttamattomasti tämän lisenssin ja +kaikki sen ehdot ja edellytykset. + +Samoin ilmoitatte hyväksyvänne peruuttamattomasti tämän lisenssin ja +kaikki sen ehdot ja edellytykset harjoittamalla mitä tahansa teille tämän +lisenssin 2 kohdalla myönnettyjä oikeuksia, kuten teoksen käyttö, +jälkiperäisteoksen luominen tai teoksen tai sen teoskappaleiden +levittäminen ja/tai luovuttaminen. + + +11. Tiedottaminen yleisölle + +Teoksen levittämisessä ja/tai luovuttamisessa sähköisen viestinnän +keinoin (esimerkiksi tarjoamalla teoksen ladattavaksi etäpisteestä käsin) +jakelukanavan tai viestimen (esimerkiksi verkkosivun) on annettava +yleisölle vähintään sovellettavan lain edellyttämät tiedot lisenssinantajan +henkilöydestä ja osoitteesta, lisenssistä ja tavoista, joilla lisenssinsaaja voi +saada, solmia, tallentaa ja toisintaa sen. + + +12. Lisenssin päättyminen + +Lisenssi ja sen nojalla myönnetyt oikeudet päättyvät automaattisesti +lisenssinsaajan rikkoessa mitä tahansa tämän lisenssin ehtoja. + +Tällainen päättyminen ei päätä lisenssejä muilta henkilöiltä, jotka ovat +saaneet teoksen lisenssinsaajalta tämän lisenssin nojalla, jos nämä +henkilöt jatkavat lisenssin ehtojen täydellistä noudattamista. + + +13. Muuta + +Rajoittamatta 9 kohdan soveltamista lisenssi edustaa kaiken kattavaa +sopimusta sopimuspuolten välillä sen nojalla lisensoitavan teoksen osalta. + +Jos jokin lisenssin määräys on sovellettavan lain osalta pätemätön tai +täytäntöönpanokelvoton, tämä ei vaikuta lisenssin pätevyyteen tai +täytäntöönpanokelpoisuuteen kokonaisuutena. Tällainen määräys +tulkitaan ja/tai muotoillaan uudelleen tarpeen mukaan siten, että siitä +tulee pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen. + +Euroopan komissio voi panna voimaan tämän lisenssin käännöksiä ja/tai +sitovia uusia versioita sikäli kuin tämä on tarpeen ja kohtuullista. +Lisenssin uudet versiot julkaistaan ainutkertaisella versionumerolla. +Lisenssin uusi versio sitoo teitä heti kun tulette tietoiseksi sen +julkaisemisesta. + + +14. Lainkäyttövalta + +Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista kaikki +tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvat riita-asiat Euroopan komission, +lisenssinantajan ominaisuudessa, ja kenen tahansa lisenssinsaajan välillä +Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 238 artiklassa määrätyllä +tavalla. + +Kaikissa tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvissa riita-asioissa, joissa +asianosaisena on muu kuin Euroopan komissio, yksinomainen toimivalta +on toimivaltaisella tuomioistuimella siinä maassa, jossa lisenssinantaja +asuu tai harjoittaa pääasiallista liiketoimintaansa. + + +15. Sovellettava laki + +Tähän lisenssiin sovelletaan sen Euroopan unionin maan lakia, jossa +lisenssinantaja asuu tai hänellä on sääntömääräinen kotipaikka. + +Tähän lisenssiin sovelletaan Belgian lakia, jos: + +− riita-asia aiheutuu Euroopan komission, lisenssinantajan + ominaisuudessa, ja kenen tahansa lisenssinsaajan välillä; + +− lisenssinantajalla, joka on muu kuin Euroopan komissio, ei ole + asuinpaikkaa tai sääntömääräistä kotipaikkaa Euroopan unioniin + kuuluvassa maassa. + + +=== + + +Lisäys + +EUPL:n 5 kohdan mukaisia ”yhteensopivia lisenssejä” ovat +seuraavat: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/fr b/common/EUPL1.0/fr new file mode 100644 index 0000000..ad544c5 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/fr @@ -0,0 +1,298 @@ +Licence Publique de l’Union européenne +v.1.0 + +EUPL © Communauté Européenne 2007 + +La présente Licence Publique de l’Union européenne ("EUPL")[EUPL: "European Union Public Licence"] +s’applique à toute Œuvre ou Logiciel (telle que ci-dessous définis) fournis sous les termes et +conditions de la présente Licence. Toute utilisation de l’Œuvre, autre que ce qui est autorisé par +la présente Licence, est interdite (dans la mesure où pareille utilisation est couverte par un +droit du titulaire des droits d’auteur sur l’Œuvre). + +L’Œuvre Originale est fournie sous les termes et conditions de la présente Licence quand le +Donneur de licence (telle que ci-dessous défini) a placé la mention suivante immédiatement +après la mention de son droit d’auteur sur l’Œuvre Originale: + + Donné en licence selon les termes de l’ EUPL V.1.0 + +ou a exprimé de manière quelconque sa volonté de donner en licence selon l’EUPL. + + +1. Définitions + +Dans la présente Licence, il convient de comprendre comme suit les termes suivants : + +– La Licence: la présente Licence. + +– L’Œuvre Originale ou Logiciel : le logiciel distribué et/ou communiqué par le + Donneur de licence sous la présente Licence, sous forme de Code Source ou sous + forme de Code Objet. + +– L’Œuvre Dérivée: l’œuvre ou le logiciel qui peut être créé par le Licencié sur la base + de l’Œuvre Originale ou de l’une de ses modifications. La présente Licence ne + définit pas le degré de modification ou de dépendance requis par rapport à l’Œuvre + Originale pour caractériser une Œuvre Dérivée ; cette question est réglée selon la loi + applicable en matière de droit d’auteur dans le pays désigné à l’article 15. + +– L’Œuvre: ce terme générique désigne ici l’Œuvre Originale et/ou ses Œuvres + Dérivées. + +– Le Code Source : l’Œuvre lisible par l’être humain dans la forme la plus appropriée + pour l’examiner et pour y faire des modifications. + +– Le Code Objet : l’Œuvre codée, généralement après compilation, destinée à être + exécutée comme programme par un ordinateur. + +– Le Donneur de licence : la personne physique ou morale qui distribue ou qui + communique l’Œuvre sous la Licence. + +– Le(s) Contributeur(s) : désignant toute personne physique ou morale qui modifie + l’Œuvre sous la Licence, ou contribue de quelque manière à en faire une Œuvre + Dérivée. + +– Le Licencié ou « Vous » désignant toute personne physique ou morale qui utilise + l’Œuvre conformément à la présente Licence. + +– La Distribution et/ou la Communication: toute action de vente, don, prêt, louage, + distribution, communication, transmission ou de rendre disponible, en ligne ou hors + ligne, des copies de l’Œuvre à d’autres personnes physiques ou morales. + + +2. Etendue des droits accordés par la Licence + +Le Donneur de licence Vous concède pour la durée de la protection de son droit d’auteur sur +l’Œuvre Originale une Licence mondiale, gratuite, non exclusive, et qui peut faire l'objet de +sous-licences, de faire ce qui suit: + +– utiliser l’Œuvre en toute circonstance et pour tout usage, + +– reproduire l’Œuvre, + +– modifier l’Œuvre Originale, et de faire des Œuvres Dérivées sur la base de l’Œuvre, + +– communiquer, présenter ou représenter l'œuvre ou copie de celle-ci au public, en ce + compris le droit de mettre celles-ci à la disposition du public, + +– distribuer l’Œuvre ou des copies de celles-ci, + +– prêter et louer l’Œuvre ou des copies de celles-ci, + +– sous-licencier les droits concédés ici sur l’Œuvre ou sur des copies de celles-ci. + +Ces droits peuvent être exercés sur tout média, support et format, connu ou encore à inventer, +dans la mesure où le droit applicable le permet. + +Dans les pays où les droits moraux sont d’application, le Donneur de licence renonce à son +droit d’exercer ses droits moraux dans la mesure nécessaire à ce que la Licence des droits +patrimoniaux ci-dessus explicités produise tous ses effets. + +Le Donneur de licence Vous concède de manière non exclusive et gratuite, toute utilisation de +brevets qui seraient détenus par le Donneur de licence, dans la mesure nécessaire à l’exercice +des droits qui Vous sont concédés sur l’Œuvre distribuée sous la présente Licence. + + +3. Communication du code source + +Le Donneur de licence fournit l’œuvre en Code Source ou en Code Objet. Si l’œuvre est +fournie en Code Objet, le Donneur de licence fournit en plus une copie numérique lisible par +ordinateur du Code Source de l’œuvre avec chacune des copies de l’œuvre que le Donneur de +licence distribue, ou indique dans un avis qui suit la notice de droits d’auteur apposée à +l’œuvre, l’endroit où le Code Source peut être facilement et gratuitement accessible aussi +longtemps que le Donneur de licence distribue ou communique l’œuvre. + + +4. Limitations au droit d’auteur + +Rien dans la présente Licence n’a pour but de priver le Licencié du bénéfice de toute +exception ou limitation aux droits exclusifs des titulaires des droits sur l’œuvre Originale ou +le Logiciel, de l’épuisement de ces droits ou de toute autre limitation applicable. + + +5. Obligations du Licencié + +La concession des droits ci-dessus est soumise à des restrictions, c'est-à-dire des obligations +imposées au Licencié. Ces obligations sont les suivantes : + +Droit d’attribution : le Licencié devra laisser intactes toutes les notifications de droit +d’auteur, brevet et/ou marque et toutes les notifications faisant référence à la Licence et à +l’exclusion de garantie. Le Licencié doit inclure une copie de ces notifications et de la +Licence avec chaque copie de l’Œuvre qu’il distribuera ou communiquera. Le Licencié +veillera à ce que ses modifications ou Œuvres Dérivées portent une notification bien visible +annonçant qu’il a modifié l’Œuvre, et la date de la modification. + +Clause Copyleft : Si le Licencié distribue ou communique des copies de l’Œuvre Originale ou +des Œuvres Dérivées de l’Œuvre Originale, la Distribution et/ou Communication se fera sous +cette même Licence EUPL. Le Licencié (devenant Donneur de licence) ne peut pas offrir ou +imposer d’autres termes ou conditions sur l’Œuvre ou les Œuvres Dérivées, qui restreindraient +ou altéreraient les termes de la Licence. + +Clause de compatibilité : Si le Licencié distribue ou communique des Œuvres Dérivées ou +des copies de celles-ci basées à la fois sur l’Œuvre Originale et sur une autre œuvre concédée +en licence selon les termes d’une Licence Compatible, la Distribution et/ou Communication +peut se faire sous les termes de cette Licence Compatible. Pour l’application du présent +article, «Licence Compatible » renvoie aux Licences citées en annexe de la présente Licence. +Dans le cas où les obligations du Licencié conformément à la Licence Compatible entrent en +conflit avec les obligations du Licencié conformément à la présente Licence, les premières +prévaudront. + +Fourniture du Code Source : S’il distribue ou communique des copies de l’Œuvre, le +Licencié fournira une copie en format digital standard du Code Source ou indiquera l’endroit +où ces sources sont facilement et librement accessibles aussi longtemps qu’il distribuera ou +communiquera l’Œuvre. + +Protection des droits : La présente Licence ne donne aucune permission d’utiliser les noms +commerciaux, marques de produit ou de service ou les noms des Donneurs de licence, sauf ce +qui est nécessaire à une utilisation raisonnable et dictée par les pratiques habituelles de décrire +l’origine de l’Œuvre et de reproduire le contenu des notifications de droits d’auteur. + + +6. Chaîne d’auteurs + +Le Donneur de licence original garantit que les droits d’auteur protégeant l’Œuvre Originale +et concédés par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés sous licence et +qu’il/elle a le pouvoir et la capacité de les donner sous la présente Licence. +Chaque Contributeur garantit que les droits d’auteur protégeant sa contribution et concédés +par la présente Licence sont sa propriété ou lui ont été donnés sous licence et qu’il/elle a le +droit et la capacité de les donner sous la présente Licence. + +Chaque fois que Vous, comme Licencié, recevez l’Œuvre, le Donneur de licence original et +les Contributeurs successifs Vous concèdent une Licence sur toutes leurs contributions à +l’Œuvre selon les termes de la présente Licence. + + +7. Exclusion de garantie + +L’Œuvre est un travail en cours, destinée à être continuellement améliorée par des +contributeurs successifs. C’est un travail inachevé, qui peut dès lors contenir des défauts ou +erreurs inhérentes à ce type de développement. + +Pour la raison ci-dessus, l’Œuvre est fournie sous la Licence telle quelle, sans aucune garantie +d’aucune sorte la concernant, y compris de manière non exhaustive quant à sa +commercialisation, l’aptitude à remplir une fonctionnalité déterminée, l’absence de défauts ou +erreurs, l’efficacité, la non violation de droits intellectuels autres que le droit d’auteur comme +il est stipulé à l’article 6. + +Cette exclusion de garantie est une partie essentielle de la Licence et une condition pour la +concession de droits sur l’Œuvre. + + +8. Exclusion de responsabilité + +Sauf dans le cas de dommages causés avec intention de nuire ou dans le cas de dommages +directement causés à des personnes physiques, le Donneur de licence ne sera en aucun cas +responsable d’aucun dommage, quelle qu’en soit la nature, direct ou indirect, matériel ou +moral, qui surviendrait de la Licence ou de l’utilisation de l’Œuvre, y compris sans s’y +limiter, des dommages causés par la perte de clientèle, arrêt de travail, mauvais +fonctionnement ou arrêt de matériel informatique, perte de données, ou tout autre dommage +commercial, même si le Donneur de licence avait connaissance de la possibilité de pareils +dommages. Cependant, le Donneur de licence sera responsable selon les termes des lois +impératives relatives à la responsabilité du fait des produits, dans la mesure où ces lois sont +applicables à l’Œuvre. + + +9. Contrats additionnels + +Lors de la Distribution de l’Œuvre Originale ou d’Œuvres Dérivées, Vous pouvez conclure un +contrat distinct pour offrir, contre rémunération, une aide, une garantie, des indemnités, ou +d’autres obligations de responsabilité, et/ou d’autres services compatibles avec la présente +Licence. Cependant, en acceptant pareilles obligations, Vous ne pouvez engager que votre +seule responsabilité et en votre nom propre et non au nom du Donneur de licence original ou +de tout autre Contributeur, et seulement si vous acceptez d’indemniser, défendre et décharger +tout Contributeur de toute responsabilité, au cas où ces Contributeurs seraient inquiétés d’une +manière quelconque par le fait que Vous ayez accepté pareilles obligations de garantie ou +responsabilités additionnelles. + + +10. Acceptation de la Licence + +Vous pouvez exprimer votre accord sur le contenu de la présente Licence en cliquant sur une +Icône « j’accepte » placée au bas d’une fenêtre faisant apparaître le texte de la présente +Licence, ou toute autre manifestation de consentement similaire, conformément à la loi +applicable. Le fait de cliquer sur cette Icône indique votre acceptation claire et irrévocable de +la présente Licence et de tous ses termes et conditions. + +De même, Vous acceptez irrévocablement la présente Licence et de tous ses termes et +conditions par le fait d’exercer un des droits qui Vous sont concédés par l’article 2 de la +présente Licence, tels que la création d’une Œuvre Dérivée, la Distribution et/ou la +Communication par Vous de l’Œuvre ou de ses copies. + + +11. Information due au public + +Au cas où Vous distribuez ou communiquez l’Œuvre par des moyens de communication +électroniques (par exemple en permettant son déchargement à distance) le canal de +distribution ou media (par exemple, le site Web) devra au minimum fournir au public les +informations requises par la loi applicable en ce qui concerne l’identification et l’adresse du +Donneur de licence, la Licence et la manière dont elle peut être accessible, conclue, conservée +et reproduite par le Licencié. + + +12. Fin de la Licence + +La Licence et les droits concédés par cette dernière prendront fin automatiquement dès que le +Licencié n’aura pas respecté une des conditions de la présente Licence. +Cet événement ne mettra pas fin aux Licences des personnes qui auraient reçu l’Œuvre du +Licencié en vertu de la présente Licence, à condition que ces personnes respectent les termes +de la Licence. + + +13. Divers + +Sous réserve de l’article 9, la Licence représente l’entièreté de l’accord entre les parties quant +à l’Œuvre donnée en licence. + +Si une clause quelconque de la Licence était déclarée invalide ou inopposable selon le droit +applicable, cela n’affectera pas l’entièreté de la validité ou de l’opposabilité de la Licence. +Pareille clause sera interprétée et/ou modifiée de manière juste suffisante pour qu’elle +devienne valide et opposable. + +La Commission européenne peut mettre en vigueur des traductions et/ou de nouvelles +versions de la présente Licence, dans la mesure de ce qui est nécessaire et raisonnable. Les +nouvelles versions de la Licence seront publiées avec un numéro de version unique. Une +nouvelle version de la Licence devient applicable pour Vous aussitôt que vous prenez +connaissance de sa publication. + + +14. For (Tribunal compétent) + +Tout litige résultant de l’interprétation de la présente Licence, survenant entre la Commission +Européenne comme Donneur de licence et un Licencié, sera porté devant la Cour de Justice +des Communautés européennes, conformément à l’article 238 du Traité instituant la +Communauté européenne. + +Tout litige survenant entre Parties, autres que la Commission européenne, et résultant de +l’interprétation de la présente Licence, sera porté devant la juridiction du lieu où le Donneur +de licence réside ou exerce son activité principale. + + +15. Loi applicable + +La présente Licence sera interprétée conformément à la loi de l’Etat membre de l’Union +européenne où le Donneur de licence réside ou a établi son siège social. + +La présente Licence sera interprétée conformément à la loi belge si : + +– un différend survient entre la Commission européenne, comme Donneur de licence, + et un Licencié. + +– le Donneur de licence, autre que la Commission européenne, n’a pas établi de siège + social ou de résidence sur le territoire d’un Etat membre de l’Union européenne. + + +=== + + +Annexe + +Les “ Licences compatibles” pour l’application de l’article 5 EUPL sont: + +– General Public License (GPL) v. 2 + +– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +– Common Public License v. 1.0 + +– Eclipse Public License v. 1.0 + +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/hu b/common/EUPL1.0/hu new file mode 100644 index 0000000..0ae0098 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/hu @@ -0,0 +1,303 @@ +Európai Uniós Nyílt Forráskódú Licenc +v.1.0 + +EUPL © Európai Közösség 2007 + +Az Európai Uniós Nyílt Forráskódú Szoftver Licencet (az "EUPL") +[EUPL: "European Union Public Licence"] arra az alábbiakban meghatározott Műre vagy +Szoftverre kell alkalmazni, amelyet e Licenc feltételei szerint bocsátanak +rendelkezésre. A Mű e Licencben engedélyezettől eltérő felhasználása tilos +(amennyiben a Mű szerzői jogi jogosultjának valamely joga e felhasználásra kiterjed). + +Az Eredeti Művet e Licenc rendelkezései szerint bocsátják rendelkezésre, ha (az alábbi +meghatározás szerinti) Jogosult az Eredeti Műre vonatkozó szerzői jogkezelési adat után +közvetlenül feltüntette az alábbi közleményt: + + Licenc az EUPL v.1.0 verziója szerint + +vagy bármilyen egyéb formában az EUPL szerinti felhasználásra vonatkozó nyilatkozatot tett. + + +1. Fogalommeghatározások + +E Licencben az alábbi fogalmak jelentése a következő: + +− Licenc: e Licenc (felhasználási engedély). + +− Eredeti Mű vagy Szoftver: A Jogosult által e Licenc alapján terjesztett vagy + nyilvánossághoz közvetített szoftver, amely Forráskódként, egyes esetekben + Tárgykódként hozzáférhető. + +− Származékos Művek: Az Eredeti Mű vagy annak átdolgozásai alapján a Felhasználó + által alkotott művek vagy szoftverek. E Licenc nem határozza meg, hogy az Eredeti + Mű milyen mértékű átdolgozása vagy a Származékos Műtől való milyen mértékű + függése szükséges ahhoz, hogy egy mű Származékos Műnek minősüljön; ezt a + mértéket a 15. cikkben említett ország szerzői joga határozza meg. + +− Mű: az Eredeti Mű és/vagy annak átdolgozásai alapján létrejött Származékos Művek. + +− Forráskód: a mű ember számára olvasható változata, amely az ember által való + tanulmányozásra és a módosításra a legalkalmasabb. + +− Tárgykód: a Műnek bármely – általában – fordított kódban létező formája, amelynek + rendeltetése, hogy azt a számítógép programként értelmezze. + +− Jogosult: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Művet a Licenc alapján + terjeszti és/vagy nyilvánossághoz közvetíti. + +− Közreműködő(k): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc alapján + átdolgozza a Művet, vagy más módon hozzájárul a Származékos Mű + megalkotásához. + +− Felhasználó (Ön): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc feltételei + szerint felhasználja a Szoftvert. + +− Terjesztés és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés: a Mű példányának –adásvétele, + birtokba adása, haszonkölcsönbe adása, bérbe adása, terjesztése, nyilvánossághoz + közvetítése, átvitele vagy bármely egyéb módon történő online vagy offline módon + történő hozzáférhetővé tétele harmadik, természetes vagy jogi személy részére. + + +2. A Licenc által biztosított jogok terjedelme + +A Jogosult az Eredeti Mű szerzői jogi védelmének időtartamára az egész világra kiterjedő, +díjmentes, nem kizárólagos és harmadik személyeknek továbbengedélyezhető engedélyt ad +Önnek az alábbi cselekményekre: + +− a Mű felhasználása tetszőleges körülmények között és bármilyen célra, + +− a Mű többszörözése, + +− az Eredeti Mű átdolgozása, és a Műből Származékos Művek létrehozása, + +− a Műnek vagy másolatainak a nyilvánossághoz közvetítése, ideértve a nyilvánosság + számára történő hozzáférhetővé tételt vagy képernyőn történő nyilvános + megjelenítést, illetve adott esetben a Mű nyilvános előadását, + +− a Mű vagy a Mű másolatainak terjesztése, + +− a Mű vagy a Mű másolatainak nyilvános haszonkölcsönbe adása vagy bérbeadása, + +− a Művön vagy Mű másolatain fennálló jogok harmadik személynek történő + továbbengedélyezése. + +Az említett jogok gyakorlása lehetséges bármilyen jelenleg létező vagy még ismeretlen +médium, hordozó és formátum igénybevételével, amennyiben ezt az alkalmazandó jog +megengedi. + +Azokban az országokban, ahol elismerik a személyhez fűződő jogokat, a Jogosult az +alkalmazandó jog által megengedett mértékben a fentiekben megnevezett vagyoni jogokra +vonatkozó engedély akadálytalan gyakorlása céljából lemond a személyhez fűződő jogainak +gyakorlásáról. + +A Jogosult díjmentes és nem kizárólagos engedélyt ad a Felhasználó számára a Jogosultat +megillető szabadalmak hasznosítására olyan mértékben, amely szükséges a Művön fennálló, e +Licencben meghatározott jogok gyakorlásához. + + +3. A Forráskód nyilvánossághoz közvetítése + +A Jogosult a Művet Forráskód, vagy Tárgykód formájában bocsáthatja rendelkezésre. Ha a +Művet Tárgykódként bocsátotta rendelkezésre, a Jogosult a mű általa terjesztett valamennyi +példányához köteles rendelkezésre bocsátani a Mű Forráskódjának géppel olvasható +példányát, vagy a Műhöz csatolt szerzői jogkezelési adatot követő közleményben megadja azt +az helyet, ahol a Forráskód egyszerűen és ingyenesen hozzáférhető mindaddig, amíg a +Jogosult folytatja a Mű terjesztését és/vagy nyilvánossághoz közvetítését. + + +4. A szerzői jog korlátai + +E Licencben semmi sem irányul arra, hogy megfossza a Felhasználót azoktól a +kedvezményektől, amelyek az Eredeti Mű vagy Szoftver jogosultjainak kizárólagos jogai alóli +kivételeken vagy azok korlátjain, kimerülésén, vagy egyéb alkalmazandó korlátozásain +alapulnak. + + +5. A Felhasználó kötelezettségei + +A fent felsorolt jogok gyakorlásának engedélyezése a Felhasználót terhelő, alábbi +korlátozások és kötelezettségek tiszteletben tartásától függ: + +Feltüntetéshez való jog: a Felhasználó köteles sértetlenül hagyni minden szerzői jogi +jogkezelési adatot, szabadalmi vagy védjegyjogra, továbbá minden más, a Licencre utaló, +valamint a szavatosság korlátozásával kapcsolatos nyilatkozatot. A Felhasználó köteles e +nyilatkozatok és a Licenc egy példányát a terjesztett és/vagy nyilvánossághoz közvetített Mű +valamennyi másolatához hozzácsatolni. A Felhasználó köteles jól látható nyilatkozatot +elhelyezni az általa átdolgozott Származékos Művön a Mű átdolgozására és az átdolgozás +időpontjára vonatkozóan. + +„Copyleft”-kikötés: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Mű példányait vagy az Eredeti +Művön alapuló Származékos Művet terjeszti és/vagy nyilvánossághoz közvetíti, e Terjesztés +és/vagy Nyilvánossághoz Közvetítés csak e Licenc feltételei szerint történhet. A Felhasználó +(ebben az esetben Jogosultként) nem ajánlat, illetve nem köthet ki a Műre vagy a +Származékos Műre vonatkozóan olyan járulékos feltételeket, amelyek megváltoztatják vagy +korlátozzák a Licenc feltételeit. + +Kompatibilis Licenc alkalmazása: Amennyiben a Felhasználó az Eredeti Műből és egy +másik, Kompatibilis Licenc alapján felhasznált Műből létrehozott Származékos Művet vagy e +Származékos Mű másolatait terjeszti és/vagy nyilvánossághoz közvetíti, e Terjesztés és/vagy +Nyilvánossághoz Közvetítés történhet a Kompatibilis Licenc feltételei alapján. E kikötés +alkalmazásában Kompatibilis Licenc az e Licenchez csatolt függelékben felsorolt licenceket +jelenti. Amennyiben a Felhasználó Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségei ellentétesek +az e Licenc szerinti kötelezettségeivel, a Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségeket kell +alkalmazni. + +A Forráskód rendelkezésre bocsátása: A Felhasználó a Mű példányainak terjesztése +és/vagy nyilvánossághoz közvetítése során köteles rendelkezésre bocsátani a Forráskód +géppel olvasható példányát vagy megjelölni azt a helyet, ahol a Forráskód egyszerűen és +ingyenesen hozzáférhető mindaddig, amíg a Felhasználó a Mű terjesztését és/vagy +nyilvánossághoz közvetítését folytatja. + +Jogvédelem: A Licenc nem ad engedélyt a Jogosultat illető kereskedelmi név, védjegy, +szolgáltatási védjegy, a Felhasználó neve használatára, kivéve a Mű eredetének leírásához +szükséges ésszerű és rendeltetésszerű, valamint a szerzői jogkezelési adat többszörözéséhez +szükséges használatot. + + +6. Szerzőségi láncolat (jogszavatosság) + +Az eredeti Felhasználó helytáll azért, hogy ő a felhasználásra engedélyezett Eredeti Mű +szerzői jogosultja, vagy a szerzői jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és jogosult a +Licenc szerinti engedély megadására. + +Valamennyi Közreműködő helytáll azért, hogy ő a Művön az általa végrehajtott átdolgozások +szerzői jogosultja, vagy a szerzői jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és jogosult a +Licenc szerinti engedély megadására. + +Minden alkalommal, amikor Ön megkapja a Művet, az eredeti Jogosult és az őt követő +Közreműködők a Műhöz általuk nyújtott hozzájárulás felhasználására e Licenc feltételei +szerinti engedélyt adnak Önnek. + + +7. A szavatosság korlátozása + +A Mű, amelyet folyamatosan fejleszt számos közreműködő, folyamatosan változik. Az nem +tekinthető befejezett műnek, emiatt az ilyen típusú szoftverfejlesztésre jellemző +hiányosságokat vagy hibákat tartalmazhat. + +A fenti okok miatt a Művet a Licenc feltételei szerint „ahogy van” alapon és a Műre +vonatkozó bármiféle szavatosság vállalása nélkül bocsátják rendelkezésre, ideértve különösen +a piacképességre, valamely meghatározott célra való alkalmasságra, a hibák, hiányok, +tévedések fennállására, a pontosságra és a Licenc 6. cikkében említett szerzői jogon kívüli +szellemi tulajdonjogok sértetlenségére vonatkozó helytállás kizárását. + +A szavatosság korlátozására vonatkozó nyilatkozat a Licenc lényeges rendelkezése és feltétele +a Művön fennálló bármely jog gyakorlása engedélyezésének. + + +8. Felelősségkorlátozás + +A szándékosság vagy a természetes személyeknek okozott közvetlen károkozás esetét kivéve +a Jogosult még abban az esetben sem felel a Licencből vagy a Mű felhasználásából eredő +bármilyen közvetlen vagy közvetett, vagyoni vagy nem vagyoni kárért, ideértve különösen az +üzleti jóhírnév csorbításából, a termelés szüneteltetéséből, számítógépes meghibásodásból +vagy üzemhibából, adatvesztésből eredő vagy kereskedelmi jellegű károkat, ha a Jogosultat +előzetesen figyelmeztették e károk bekövetkezésének lehetőségére. A Jogosult azonban a +jogszabályban előírt kellékszavatossággal tartozik, amennyiben e szabályok a Műre +alkalmazandók. + + +9. Kiegészítő megállapodások + +Az Eredeti Mű vagy a Származékos Művek terjesztése során Ön díjfizetés ellenében +támogatás nyújtására, szavatosság, jótállás vagy egyéb, felelősségvállalási kötelezettség +vállalására és/vagy e Lincenccel összhangban álló egyéb szolgáltatások nyújtására vonatkozó +kiegészítő megállapodást köthet. E kötelezettségeket azonban Ön nem az eredeti Jogosult +vagy az egyéb Közreműködő nevében és terhére, hanem csak a saját nevében és felelősségére +vállalhatja el, és kizárólag akkor, ha vállalja, hogy a Közreműködőket kártérítésben részesíti, +illetve mentesíti azon felelősség, illetve a velük szemben érvényesített azon igények alól, +amelyek az Ön által vállalt szavatossági helytállás vagy kiegészítő felelősség következtében +keletkeztek. + + +10. A Licenc elfogadása + +E Licenc rendelkezéseit Ön elfogadhatja úgy, ha az e Licenc szövegét tartalmazó ablak alatt +található „Elfogadom” feliratú ikonra kattint, vagy ha az alkalmazandó jog rendelkezéseivel +összhangban bármely más hasonló módon kifejezi a beleegyezésre irányuló akaratát. Ha Ön +az ikonra kattint, az a Licenc és az abban foglalt valamennyi feltétel egyértelmű és +visszavonhatatlan elfogadását jelenti. + +Ehhez hasonlóan e Licenc és az ebben foglalt valamennyi feltétel visszavonhatatlan +elfogadását jelenti a Licenc 2. cikkében az Önnek biztosított jogok gyakorlása, többek között +a Mű felhasználása, Származékos Műnek az Ön általi létrehozása, valamint a Műnek vagy +példányainak az Ön által történő terjesztése vagy nyilvánossághoz közvetítése. + + +11. A nyilvánosság tájékoztatása + +Amennyiben Ön a Művet elektronikus úton közvetíti nyilvánossághoz (például a távolból +való letöltésre kínálja fel a Művet), a terjesztési csatornának vagy médiumnak (például +weboldal) legalább az alkalmazandó jog által előírt, a Jogosult nevére és címére, valamint arra +vonatkozó tájékoztatást kell közzétennie, hogy a Felhasználó miként férhet hozzá a +Lincenchez, azt hogyan fogadhatja el, tárolhatja, illetve többszörözheti. + + +12. A Licenc megszűnése + +A Licenc és az abban biztosított engedélyek automatikusan hatályukat vesztik, ha a +Felhasználó a Licenc feltételeit bármely módon megszegi. + +E megszűnés nem eredményezi azon személyeknek adott engedélyek hatályának +megszűnését, akiknek a Felhasználó a Licenc keretében bocsátotta rendelkezésre a Művet, +feltéve hogy e személyek továbbra is teljes mértékben eleget tesznek a Licenc feltételeinek. + + +13. Vegyes rendelkezések + +A 9. cikk sérelme nélkül a Licenc a tárgyát képező Műre nézve a felek közötti teljes és +mindenre kiterjedő megállapodás. + +Ha a Licenc valamely rendelkezése az alkalmazandó jog szerint érvénytelen vagy +kikényszeríthetetlen, ez nem érinti a Licenc mint egész érvényességét vagy +kikényszeríthetőségét. Az ilyen rendelkezést az érvényességéhez és kikényszeríthetőségéhez +szükséges módon kell értelmezni vagy módosítani. + +Az Európai Bizottság szükséges és indokolt esetben hatályba léptetheti e Licenc fordításait +és/vagy kötelező erejű újabb változatait. A Licenc új változatait egyedi verziószámmal teszik +közzé. A Licenc új változata attól az időponttól kötelezi Önt, amikor tudomást szerez a +közzétételéről. + + +14. Hatáskör + +Az e Licenc értelmezéséből eredő bármely, az Európai Bizottság mint Jogosult és bármely +Felhasználó közötti jogvita az Európai Közösséget létrehozó szerződés 238. cikkének +megfelelően az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörébe tartozik. + +Az Európai Bizottságon kívüli szerződő felek közötti, e Licenc értelmezéséből eredő bármely +jogvita azon ország megfelelő hatáskörrel rendelkező bíróságának kizárólagos illetékessége +alá tartozik, ahol a Jogosult székhelye található, vagy ahol fő tevékenységét folytatja. + + +15. Alkalmazandó jog + +E Licencre az Európai Unió azon tagállamának a joga alkalmazandó, ahol a Jogosult +lakóhelye vagy nyilvántartásba vett székhelye található. + +A Licencre a belga jog irányadó, amennyiben: + +− a jogvita az Európai Bizottság mint Jogosult és bármely Felhasználó között + keletkezik; + +− az Európai Bizottságon kívüli Jogosult az Európai Unió egyetlen tagállamában sem + rendelkezik lakóhellyel vagy nyilvántartásba vett székhellyel. + + +=== + + +Függelék + +Az EUPL 5. cikke szerinti „Kompatibilis licencek”: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +- Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/it b/common/EUPL1.0/it new file mode 100644 index 0000000..633c89c --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/it @@ -0,0 +1,340 @@ +Licenza Pubblica dell'Unione europea +v.1.0 + +EUPL © Comunità europea 2007 + +La presente Licenza Pubblica dell'Unione europea (“EUPL”) +[EUPL: "European Union Public Licence"] si applica a tutte le opere o programmi +per elaboratore, come definiti in prosieguo, forniti alle condizioni di cui alla +presente licenza. È vietata l'utilizzazione dell'opera in forme diverse da +quelle autorizzate dalla presente licenza (nella misura in cui tale utilizzazione +sia riservata in via esclusiva al titolare dei diritti d'autore sull'opera). + +L'opera originaria è fornita alle condizioni della presente licenza quando +il licenziante (come definito in prosieguo) ha posto la seguente dicitura +immediatamente dopo l'indicazione del copyright sull'opera originale: + + Concesso in licenza a norma dell'EUPL v.1.0 + +ovvero abbia espresso con qualunque altro mezzo la propria volontà di +cederlo in licenza alle condizioni dell'EUPL. + + +1. Definizioni + +Nella presente Licenza i seguenti termini sono così definiti: + +− Licenza: la presente Licenza. + +− Opera originaria o Programma per elaboratore: il programma per + elaboratore distribuito o comunicato dal licenziante alle condizioni + della presente licenza, sotto forma di codice sorgente e, a seconda + dei casi, anche sotto forma di Codice eseguibile. + +− Opere derivate: le opere o il programma per elaboratore che + possono essere creati dal licenziatario sulla base dell'opera + originaria o di una sua modificazione. La presente licenza non + definisce quale grado di modificazione o di dipendenza rispetto + all'opera originaria sia prescritto per caratterizzare un'opera come + Opera derivata; tale questione è disciplinata dalla legge sul diritto + d'autore applicato nel paese designato all'articolo 15. + +− Opera: l'opera originaria e le opere da essa derivate. + +− Codice sorgente: forma leggibile dell’opera che risulta più + appropriata per essere studiata e modificata dall’uomo. + +− Codice eseguibile: il codice che, in genere, è stato compilato e che + è destinato a essere eseguito come programma da un elaboratore. + +− Licenziante: la persona fisica o giuridica o l'ente che distribuisce o + comunica l'opera secondo i termini della licenza. + +− Contributore (contributori): la persona fisica o giuridica o l'ente + che modifica l'opera secondo i termini della licenza o altrimenti + contribuisce alla creazione di un'opera derivata. + +− Licenziatario: la persona fisica o giuridica o l'ente che fa uso del + programma per elaboratore secondo i termini della licenza. + +− Distribuzione o Comunicazione: la vendita, la cessione a titolo + gratuito, il prestito, la locazione, la distribuzione, la + comunicazione, la trasmissione o qualsiasi altro atto finalizzato a + mettere copie dell'opera a disposizione di altre persone fisiche o + giuridiche o enti, on-line o off-line. + + +2. Estensione dei diritti concessi dalla licenza + +Il Licenziante concede al Licenziatario, per tutta la durata del diritto +d'autore sull'opera originaria, una licenza mondiale, gratuita, non +esclusiva, a sua volta cedibile in sub-licenza, che conferisce il diritto di +compiere gli atti seguenti: + +− utilizzare l'Opera in qualsiasi circostanza e per ogni utilizzo, + +− riprodurre l'Opera, + +− modificare l'Opera originaria e creare Opere derivate basate su di essa, + +− comunicare al pubblico, anche mediante messa a disposizione o + esposizione dell'Opera o di copie di essa e, a seconda dei casi, + rappresentare l'Opera in forma pubblica, + +− distribuire l'Opera o copie di essa, + +− cedere in prestito e in locazione l'Opera o copie di essa, + +− concedere in sub-licenza i diritti sull'opera o copie di essa. + +I diritti suddetti possono essere esercitati con qualsiasi mezzo di +comunicazione, su qualsiasi supporto e in qualsiasi formato, attualmente +noto o che sarà successivamente inventato, nella misura consentita dal +diritto applicabile. + +Nei paesi in cui si applicano i diritti morali di autore, il Licenziante +rinuncia al diritto di esercitare i suoi diritti morali nella misura consentita +dalla legge affinché la cessione in licenza dei diritti patrimoniali sopra +indicati possa produrre tutti i suoi effetti. + +Il Licenziante concede al Licenziatario, a titolo gratuito e non esclusivo, il +diritto di utilizzare qualsiasi brevetto detenuto dal Licenziante, nella +misura necessaria all'esercizio dei diritti di utilizzazione dell'Opera +concessi dalla presente licenza. + + +3. Comunicazione del codice sorgente + +Il licenziante può fornire l'Opera o sotto forma di Codice sorgente o come +Codice eseguibile. Se l'opera è fornita come Codice eseguibile, il +Licenziante fornisce, in aggiunta, una copia leggibile dall'elaboratore del +Codice sorgente dell'Opera a corredo di ogni copia dell'Opera da lui +distribuita oppure indica, in un avviso che segue l'indicazione dei diritti +d'autore apposta sull'Opera, un archivio in cui il Codice sorgente è +facilmente e gratuitamente accessibile per tutto il periodo in cui il +Licenziante distribuisce o comunica l'opera. + + +4. Limitazioni del diritto d'autore + +Nessuna clausola della presente Licenza è finalizzata a impedire al +Licenziatario di beneficiare di tutte le eccezioni o limitazioni applicabili ai +diritti esclusivi dei titolari dei diritti sul Programma per elaboratore o +sull'Opera originaria, dell'esaurimento di tali diritti o di qualsiasi altra +limitazione applicabile. + + +5. Obblighi del licenziatario + +La concessione dei diritti sopra indicati è soggetta ad alcune restrizioni e +obblighi in capo al Licenziatario. Gli obblighi sono i seguenti: + +Diritto di attribuzione: il Licenziatario lascia intatti tutti gli avvisi +relativi ai diritti d'autore, ai brevetti o ai marchi e tutte le indicazioni che +fanno riferimento alla Licenza e all'esclusione della garanzia. Ogni copia +dell'Opera che il Licenziatario distribuisce o comunica deve essere +corredata di una copia di tali avvisi e di una copia della Licenza. Su tutte +le Opere derivate il Licenziatario deve apporre o far apporre avvisi ben +visibili indicanti che l'Opera è stata modificata e la data della +modificazione. + +Clausola 'copyleft': se il Licenziatario distribuisce o comunica copie +delle Opere originarie o delle Opere derivate basate sull'Opera originaria, +la distribuzione o comunicazione ha luogo nell'osservanza delle clausole +della presente Licenza. Il Licenziatario (che in tal caso diventa +Licenziante) non può offrire né imporre termini o condizioni ulteriori +sull'Opera o sulle Opere derivate che alterino o restringano le condizioni +della Licenza. + +Clausola di compatibilità: se il Licenziatario distribuisce o comunica le +Opere derivate o copie delle Opere derivate basate sull'Opera originaria o +su altra opera concessa in licenza secondo le condizioni di una Licenza +compatibile, la Distribuzione o Comunicazione può avvenire +nell'osservanza delle clausole della licenza compatibile. Ai fini +dell'applicazione della presente clausola, l'espressione “Licenza +compatibile” si riferisce alle licenze enumerate nell'allegato della +presente Licenza. In caso di conflitto tra gli obblighi del Licenziatario a +norma della Licenza compatibile e i suoi obblighi a norma della presente +Licenza, prevalgono gli obblighi prescritti dalla Licenza compatibile. + +Fornitura del Codice sorgente: se distribuisce o comunica copie +dell'Opera, il Licenziatario fornirà copia del Codice sorgente in formato +leggibile dall'elaboratore oppure indicherà un archivio in cui tale Codice +sorgente è facilmente e liberamente accessibile, per tutto il tempo in cui +distribuisce o comunica l'Opera. + +Tutela dei diritti: la presente Licenza non autorizza a fare uso di nomi +commerciali, di marchi distintivi di prodotti o servizi o dei nomi dei +licenzianti, se non nei limiti necessari ad una utilizzazione ragionevole e +conforme agli usi per descrivere l'origine dell'Opera e riprodurre il +contenuto dell'avviso relativo al diritto d'autore. + + +6. Autori e contributori + +Il Licenziante originario garantisce che i diritti d'autore sull'Opera +originaria concessi a norma della presente Licenza sono di sua proprietà +ovvero gli sono concessi in licenza e che dispone del diritto e del potere di +concedere la Licenza. + +Ciascun Contributore garantisce che i diritti d'autore sulle modifiche che +egli apporta all'opera sono di sua proprietà o che gli sono concessi in +licenza e che dispone del diritto e del potere di concedere la Licenza. +Ogni volta che ricevete un'Opera in qualità di Licenziatari, il Licenziante +originario e i Contributori successivi vi concedono una licenza sui loro +contributi all'Opera, secondo le condizioni della presente Licenza. + + +7. Esclusione della garanzia + +L'Opera è un'opera in divenire, che viene costantemente migliorata +grazie all'apporto di diversi contributori. Non si tratta di un'opera finita e +può pertanto contenere difetti o errori inerenti a questo tipo di sviluppo +di programmi per elaboratori. + +Per tale ragione, l'Opera è concessa in Licenza “così com'è” e senza +garanzie di alcun genere, ivi incluse, ma senza limitarsi a queste, quelle +relative all'utilizzazione commerciale, all'idoneità a soddisfare una +determinata funzione, all'assenza di difetti o errori, all'accuratezza, +all'efficacia, alla non violazione di diritti di proprietà intellettuale diversi +dal diritto d'autore come indicato all'articolo 6 della presente Licenza. + +La presente esclusione di garanzia costituisce parte integrante della +Licenza e condizione per la concessione di qualsiasi diritto sull'Opera. + + +8. Esclusione di responsabilità + +Salvi i casi di comportamenti dolosi o di danni direttamente arrecati a +persone fisiche, in nessun caso il Licenziante può essere ritenuto +responsabile per i danni, di qualsiasi natura, diretti o indiretti, materiali o +morali, derivanti dalla Licenza o dall'utilizzazione dell'Opera, ivi +compresi, ma senza limitarsi a questi, i danni per perdita di avviamento, +interruzione del lavoro, guasto o malfunzionamento dell'elaboratore, +perdita di dati e qualsiasi danno commerciale, anche nel caso in cui il +Licenziante fosse stato informato che tali danni avrebbero potuto +verificarsi. Tuttavia, il licenziante sarà tenuto responsabile a norma delle +leggi sulla responsabilità da prodotto in quanto applicabili all'Opera. + + +9. Altre pattuizioni + +All'atto della distribuzione dell'Opera originaria o delle Opere derivate, +avrete facoltà di stipulare pattuizioni aggiuntive al fine di offrire, a titolo +oneroso, assistenza, garanzia, indennità o assumere altre responsabilità o +fornire altri servizi compatibili con la presente Licenza. Tuttavia, +nell'accettare tali obbligazioni, agirete esclusivamente in nome proprio e +sotto propria esclusiva responsabilità, e non in nome del Licenziante +originario o di qualsiasi altro Contributore, e solo subordinatamente +all'assunzione di impegno risarcire, difendere e tenere indenne ciascun +Contributore da eventuali responsabilità o richieste risarcitorie rivolte +allo stesso Contributore in conseguenza delle garanzie o responsabilità +aggiuntive da voi assunte. + + +10. Accettazione della licenza + +Le clausole della presente Licenza possono essere accettate cliccando +sull'icona “Accetto” posta sotto una finestra che fa apparire il testo della +presente Licenza o prestando consenso in qualsiasi altro modo simile, +conformemente alle disposizioni di legge applicabili. Cliccando su tale +icona manifesterete la chiara e irrevocabile accettazione della presente +Licenza e di tutti i suoi termini e condizioni. +Analogamente accetterete irrevocabilmente la presente Licenza e tutti i +suoi termini e condizioni esercitando uno qualsiasi dei diritti a voi +concessi dall'articolo 2 della presente Licenza, quali l'utilizzazione da +parte vostra dell'Opera, la creazione di un'Opera derivata o la +distribuzione o comunicazione dell'Opera o di copie di essa. + + +11. Informazione del pubblico + +Se procederete a distribuzione o comunicazione dell'opera mediante +strumenti di comunicazione elettronica (ad esempio, offrendo di scaricare +l'Opera da un luogo remoto) il canale di distribuzione o i mezzi di +comunicazione (ad esempio un sito web) dovranno fornire al pubblico +come minimo le informazioni prescritte dalla normativa applicabile in +relazione all'identità e all'indirizzo del Licenziante, alla Licenza e al modo +con cui essa può essere resa accessibile, accettata, conservata e +riprodotta da parte del Licenziatario. + + +12. Cessazione della licenza + +La licenza e i diritti da essa concessi cesseranno automaticamente di +avere effetto ove il Licenziatario violi una qualsiasi delle condizioni +previste dalla Licenza. + +Tale cessazione non comporterà cessazione delle Licenze concesse a +persone che abbiano ricevuto l'opera dal Licenziatario a norma della +Licenza, sempreché tali persone ottemperino integralmente alle clausole +della Licenza stessa. + + +13. Varie + +Ferme restando le disposizioni dell'articolo 9, la Licenza costituisce +l'accordo integrale tra le parti in merito all'Opera qui concessa in +Licenza. + +Le clausole della Licenza che risultino nulle o non possano essere fatte +valere in base alla normativa applicabile non incideranno sulla validità o +sull'azionabilità della Licenza nel suo complesso. Le clausole in questione +saranno interpretate o modificate nella misura necessaria a renderle +valide e azionabili. + +La Commissione europea può adottare versioni linguistiche o nuove +versioni vincolanti della presente Licenza, nella misura in cui ciò sia +necessario e ragionevole. Le nuove versioni della Licenza saranno +pubblicate con un numero di versione unico. La nuova versione della +Licenza diventerà per voi vincolante non appena sarete venuti a +conoscenza della sua pubblicazione. + + +14. Foro competente + +Per qualsiasi controversia in ordine all'interpretazione della presente +Licenza che insorga tra la Commissione europea nella qualità di +Licenziante e il Licenziatario è competente la Corte di giustizia delle +Comunità europee, a norma dell'articolo 238 del trattato che istituisce la +Comunità europea. + +Per qualsiasi controversia che insorga tra parti diverse dalla +Commissione europea, in ordine all'interpretazione della presente +Licenza è esclusivamente competente il tribunale del luogo in cui il +Licenziante risiede o esercita la sua attività principale. + + +15. Legge applicabile +La presente Licenza è disciplinata dalla legge dello Stato membro +dell'Unione europea nel quale il Licenziante risiede o ha la propria sede +sociale. + +La presente Licenza è disciplinata dalla legge belga: + +− ove insorga controversia tra la Commissione europea nella qualità + di Licenziante e un qualsiasi Licenziatario; + +− ove il Licenziante, diverso dalla Commissione europea, non risieda + o non abbia la propria sede sociale in uno Stato membro + dell'Unione europea. + + +=== + + + +Appendice + +“Licenze compatibili” ai sensi dell'articolo 5 EUPL sono le seguenti: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/lt b/common/EUPL1.0/lt new file mode 100644 index 0000000..ef439fa --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/lt @@ -0,0 +1,298 @@ +Europos Sąjungos viešoji licencija +v.1.0 + +EUPL © Europos bendrija, 2007 + +Ši Europos Sąjungos viešoji licencija (toliau – EUPL)[EUPL: "European Union Public Licence"] +taikoma Kūriniui arba Programinei įrangai (kaip apibrėžta toliau), kurie teikiami naudoti +šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis. Kūrinį naudoti kitaip, negu numatyta pagal šią +Licenciją, draudžiama (tiek, kiek toks naudojimas patenka į Kūrinio autorių teisių turėtojo +teisių apimtį). + +Originalų kūrinį leidžiama naudoti šioje Licencijoje nustatytomis sąlygomis, kai +Licenciaras (kaip apibrėžta toliau) po nuorodos į Originalaus kūrinio autorių teises +pateikia šią nuorodą: + + Licencijuota pagal EUPL V.1.0 + +arba kitomis priemonėmis išreiškia savo norą leisti jį naudoti pagal EUPL. + + +1. Sąvokų apibrėžimai + +Šioje Licencijoje vartojamos sąvokos reiškia: + +– Licencija – ši Licencija. + +– Originalus kūrinys arba Programinė įranga – programinė įranga, kurią platina + ir (arba) kurią viešai paskelbia Licenciaras šioje Licencijoje nustatytomis + sąlygomis ir kuri gaunama kaip Išeities kodas, taip pat atitinkamai kaip + Vykdomasis kodas. + +– Išvestiniai kūriniai – kūriniai arba programinė įranga, kuriuos Licenciatas + galėtų sukurti remdamasis Originaliu kūriniu arba jo pakeitimais. Šioje + Licencijoje neapibrėžiamas pakeitimų mastas ar ryšys su Originaliu kūriniu, + dėl kurių kūrinys pripažįstamas Išvestiniu kūriniu; toks mastas apibrėžiamas + autorių teisių įstatymuose, taikomuose 15 straipsnyje minimoje valstybėje. + +– Kūrinys – Originalus kūrinys ir (arba) juo pasinaudojus sukurti Išvestiniai + kūriniai. + +– Išeities kodas – žmonėms suprantama Kūrinio forma, kurią patogu nagrinėti ir + keisti. + +– Vykdomasis kodas – bet koks įprastai sukompiliuotas kodas, kurį kompiuteris + supranta kaip programą. + +– Licenciaras – fizinis arba juridinis asmuo, platinantis Kūrinį ir (arba) viešai + paskelbiantis jį Licencijoje nustatytomis sąlygomis. + +– Bendraautoris (bendraautoriai) – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris + licencijoje nustatytomis sąlygomis keičia Kūrinį arba kitokiu būdu prisideda + prie Išvestinio kūrinio sukūrimo. + +– Licenciatas arba „Jūs” – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris kuriuo + nors būdu naudoja Programinę įrangą Licencijoje nustatytomis sąlygomis. + +– Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas – veikla, susijusi su kurio nors kito + fizinio arba juridinio asmens disponuojamo Kūrinio kopijų pardavimu, + perleidimu, teikimu panaudai, nuomojimu, platinimu, viešu paskelbimu, + transliavimu ar pateikimu naudotis prijungties arba atjungties režimu. + + +2. Licencijos suteikiamų teisių taikymo apimtis + +Licenciaras šiuo dokumentu Jums suteikia pasaulinę, neatlygintiną, neišimtinę, +sublicencijuojamą licenciją užsiimti toliau nurodyta veikla tokios trukmės laikotarpiu, +kurio metu Originaliam kūriniui taikoma autorių teisių apsauga: + +– naudotis Kūriniu visomis sąlygomis ir visais tikslais, + +– atgaminti Kūrinį, + +– keisti Originalų kūrinį ir remiantis Kūriniu kurti Išvestinius kūrinius, + +– viešai paskelbti, įskaitant teisę leisti viešai juo naudotis arba viešai rodyti + (eksponuoti), Kūrinį bei jo kopijas ir prireikus – viešai atlikti Kūrinį, + +– platinti Kūrinį ar jo kopijas, + +– teikti panaudai ir nuomoti Kūrinį ar jo kopijas, + +– sublicencijuoti suteiktas teises į Kūrinį ar jo kopijas. + +Tiek, kiek taikomi įstatymai leidžia tai daryti, šios teisės gali būti taikomos bet +kokioms laikmenoms, įrangai ir formatams, jau žinomiems ar vėliau išrastiems. + +Šalyse, kuriose suteikiamos asmeninės neturtinės teisės, Licenciaras atsisako savo +teisės naudotis asmeninėmis neturtinėmis teisėmis tiek, kiek tai būtina, kad galiotų +licencija, suteikianti pirmiau nurodytas turtines teises. + +Licenciaras suteikia Licenciatui neatlygintinas, neišimtines teises naudotis visais +Licenciaro turimais patentais tiek, kiek būtina, norint pasinaudoti pagal šią licenciją +kūriniui taikomomis teisėmis. + + +3. Išeities kodo viešas paskelbimas + +Licenciaras gali pateikti Kūrinį išeities arba Vykdomojo kodo forma. Jeigu Kūrinys +pateikiamas Vykdomojo kodo forma, Licenciaras kartu su kiekviena platinama +Kūrinio kopija taip pat pateikia Kūrinio Išeities kodo kopiją, kurią galima skaityti +techninėmis priemonėmis, arba po nuorodos į Kūrinio autorių teises pateikiamoje +nuorodoje, įvardija saugyklą, kurioje Išeities kodas lengvai ir laisvai prieinamas tol, +kol Licenciaras platina ir (arba) viešai skelbia Kūrinį. + + +4. Autorių teisių apribojimai + +Nė viena šios Licencijos nuostata neleidžia atimti iš Licenciato naudos, gaunamos dėl +kokios nors išimties, susijusios su Originalaus kūrinio ar Programinės įrangos teisių +turėtojų išimtinėmis teisėmis, ar dėl tokių teisių apribojimo, teisių išnaudojimo arba +kitais joms taikomais apribojimais. + + +5. Licenciato pareigos + +Pirmiau nurodytų teisių suteikimas priklauso nuo kai kurių Licenciatui taikomų +apribojimų ir pareigų. Šios pareigos yra tokios: + +Autorystės teisė: Licenciatas įsipareigoja nekeisti nuorodų dėl autorių teisių, patentų +ar prekių ženklų ir įspėjimų, nurodančių Licenciją, bei garantijų ribojimų. Licenciatas +prie kiekvienos Kūrinio kopijos, kurią jis platina ir (arba) viešai paskelbia, privalo +pridėti tokių nuorodų kopiją ir Licencijos kopiją. Licenciatas privalo užtikrinti, kad +kiekvienas Išvestinis kūrinys turėtų aiškias nuorodas apie Kūrinio pakeitimus ir +pakeitimų datą. + +Nuostata dėl laisvo naudojimo („copyleft“): jeigu Licenciatas platina ir (arba) +viešai paskelbia Originalių kūrinių arba Išvestinių kūrinių, paremtų Originaliu +kūriniu, kopijas, šis Platinimas ir (arba) Viešas paskelbimas bus atliekamas šioje +Licencijoje nustatytomis sąlygomis. Licenciatas (tampantis Licenciaru) Kūriniui ar +Išvestiniam kūriniui negali nustatyti ar taikyti kokių nors papildomų sąlygų, kurios +keičia ar apriboja Licencijos sąlygas. + +Nuostata dėl atitikties: jeigu Licenciatas platina ir (arba) viešai paskelbia Išvestinius +kūrinius ar jų kopijas, pagrįstas ir Originaliu kūriniu, ir kitu kūriniu, licencijuotu pagal +Analogiškąją licenciją, toks platinimas ir (arba) viešas paskelbimas gali būti +atliekamas tos Analogiškosios licencijos sąlygomis. Įgyvendinant šią nuostatą, +Analogiškoji licencija – tai licencijos, nurodytos šios Licencijos priedėlyje. Jeigu +Licenciato pareigos pagal Analogiškąją licenciją prieštarauja jo pareigoms pagal šią +Licenciją, vadovaujamasi pareigomis, nustatytomis pagal Analogiškąją licenciją. + +Išeities kodo teikimas: platindamas ir (arba) viešai paskelbdamas Kūrinio kopijas, +Licenciatas suteiks techninėmis priemonėmis skaityti pritaikytą Išeities kodo kopiją +arba nurodys saugyklą, kur šis kodas bus lengvai ir laisvai prieinamas tol, kol +Licenciatas platins ir (arba) viešai skelbs šį Kūrinį. + +Teisinė apsauga: ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti prekinių pavadinimų, prekių +ženklų, paslaugų ženklų ar Licenciato vardų, išskyrus atvejus, kai to reikia pagrįstu ir +įprastu tikslu nurodant Kūrinio kilmę ir atkuriant pranešimo dėl autorių teisių turinį. + + +6. Autorystės seka + +Pirminis Licenciaras užtikrina, kad jis turi Originalaus kūrinio autorių teises, +suteikiamas šiuo dokumentu, arba kad tos teisės jam yra suteiktos pagal licenciją ir +kad jis turi įgaliojimus išduoti šią Licenciją. + +Kiekvienas Bendraautoris užtikrina, kad jo padarytų Kūrinio pakeitimų autorių teisės +priklauso jam arba yra jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi įgaliojimus išduoti +šią Licenciją. + +Kiekvieną kartą kai Jūs, kaip Licenciatas, gaunate Kūrinį, pirminis Licenciaras ir +tolesni Bendraautoriai suteikia Jums licenciją naudotis jų indėliu į Kūrinį šioje +Licencijoje nustatytomis sąlygomis. + + +7. Garantijos ribojimas + +Kūrinys yra kuriamas darbas, prie kurio nuolatinio tobulinimo prisideda daug +bendraautorių. Tai nėra baigtinis darbas, todėl jame gali būti defektų arba klaidų, +neišvengiamų kuriant tokią programinę įrangą. + +Dėl pirmiau nurodytos priežasties Kūrinys pagal Licenciją teikiamas „toks, koks jis +yra“, ir be jokių su Kūriniu susijusių garantijų, įskaitant prekybą be apribojimų, +atitiktį tam tikram tikslui, defektų ar klaidų nebuvimą, tikslumą, intelektinės +nuosavybės teisių, išskyrus autorių teises, kaip nustatyta šios Licencijos 6 straipsnyje, +nepažeidimą. + +Šis garantijų teikimo apribojimas yra esminė šios Licencijos dalis ir bet kokių teisių į +Kūrinį suteikimo sąlyga. + + +8. Atsakomybės ribojimas + +Išskyrus tyčinius žalos padarymo arba tiesioginio žalos padarymo fiziniams asmenims +atvejus, Licenciaras nėra atsakingas už bet kokią tiesioginę ar netiesioginę, turtinę ar +neturtinę žalą, susijusią su šia Licencija arba Kūrinio naudojimu, įskaitant, bet +neapsiribojant, žalą, susijusią su reputacijos praradimu, darbo nutraukimu, +kompiuterio gedimais arba trikdžiais, duomenų praradimu ar kokia nors turtine žala, +net jeigu Licenciaras žinojo apie tokios žalos galimybę. Tačiau Licenciaras yra +atsakingas pagal produktų saugą reglamentuojančius įstatymus tiek, kiek tokie +įstatymai taikomi Kūriniui. + + +9. Papildomi susitarimai + +Platindami Originalų kūrinį ir Išvestinius kūrinius, Jūs galite nuspręsti sudaryti +papildomus susitarimus dėl paramos priėmimo, garantijų, nuostolių atlyginimo ar +kitokių įsipareigojimų, susijusių su atsakomybe, ir (arba) paslaugų, atitinkančių šios +Licencijos nuostatas, siūlymo ir apmokestinimo. Tačiau prisiėmęs tokius +įsipareigojimus, Jūs galite veikti tik savo, o ne pirminio Licenciaro ar kurio nors kito +Bendraautorio vardu, ir, prisiėmęs visą atsakomybę, jeigu sutinkate atlyginti +nuostolius, ginti Bendraautorius ir nepadaryti jiems žalos, jeigu jiems kyla +atsakomybė arba reiškiamos pretenzijos dėl to, kad jūs prisiėmėte tokias garantijas ar +papildomą atsakomybę. + + +10. Sutikimas su licencijos nuostatomis + +Su šios Licencijos nuostatomis galite sutikti paspausdami nuorodą „Sutinku“, esančią +šios Licencijos tekstą pateikiančio lango apačioje, arba patvirtindami savo sutikimą +bet kokiu kitu būdu, atitinkančiu taikomų įstatymų nuostatas. Jeigu paspaudžiate šią +nuorodą, tai reiškia, kad aiškiai ir neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos +nuostatų ir visų jos sąlygų. + +Atitinkamai jūs neatšaukiamai sutinkate laikytis šios Licencijos nuostatų ir visų jų +sąlygų naudodamiesi bet kokiomis šios Licencijos 2 straipsnyje suteikiamomis +teisėmis, pavyzdžiui, dėl Kūrinio naudojimo, Jūsų Išvestinių kūrinių sukūrimo arba +Kūrinio ir jo kopijų platinimo ir (arba) viešo paskelbimo. + + +11. Visuomenės informavimas + +Jeigu platinate Kūrinį ir (arba) viešai jį paskelbiate elektroninėmis priemonėmis +(pavyzdžiui, siūlote parsisiųsti Kūrinį iš nuotolinės vietos), platinimo kanale ar terpėje +(pavyzdžiui, tinklalapyje) visuomenei turi bent jau būti teikiama informacija, kaip +reikalaujama pagal taikomus įstatymus, apie Licenciaro tapatybę ir adresą, šią +Licenciją ir apie tai, kaip Licenciatas gali ja naudotis, ją sudaryti, saugoti bei atkurti. + + +12. Licencijos galiojimo nutraukimas + +Licencijos ir jos suteikiamų teisių galiojimas nutrūksta Licenciatui pažeidus šios +Licencijos sąlygas. + +Toks galiojimo nutraukimas nepanaikina nė vieno asmens, kuris Kūrinį iš Licenciato +gavo Licencijoje nustatytomis sąlygomis, turimų licencijų, jeigu tokie asmenys ir +toliau atitinka Licencijoje nustatytas sąlygas. + + +13. Įvairios nuostatos + +Nepažeidžiant pirmiau nurodyto 9 straipsnio, ši Licencija reiškia visišką Šalių +susitarimą dėl toliau nurodyto licencijuojamo Kūrinio. +Jeigu kuri nors Licencijos nuostata pagal taikomus įstatymus negalioja arba yra +neįvykdoma, tai nedaro jokio poveikio visos Licencijos nuostatų galiojimui ar +vykdymui. Tokia nuostata aiškinama ir (arba) keičiama taip, kad galiotų ir būtų +įvykdoma. + +Prireikus ir dėl pagrįstų priežasčių, Europos Komisija gali patvirtinti šios Licencijos +vertimus ir (arba) privalomas naujas redakcijas. Naujos šios Licencijos redakcijos bus +paskelbiamos su unikaliu redakcijos numeriu. Naujoji Licencijos redakcija Jums +tampa privaloma, nuo datos kai sužinote apie jos paskelbimą. + + +14. Jurisdikcija + +Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp Europos +Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio Licenciato sprendžia Europos Bendrijų +Teisingumo Teismas, kaip nustatyta Europos bendrijos steigimo sutarties +238 straipsnyje. + +Bet kokius teisinius ginčus dėl šios Licencijos aiškinimo, kylančius tarp šalių, kurių +nė viena nėra Europos Komisija, sprendžia išimtinę jurisdikciją turintis valstybės, +kurioje Licenciaras gyvena arba vykdo savo pagrindinę veiklą, kompetentingas +teismas. + + +15. Taikytina teisė + +Šiai Licencijai taikoma tos Europos Sąjungos valstybės, kurioje Licenciaras gyvena +arba turi savo registruotą buveinę, teisė. + +Licencijai taikoma Belgijos teisė, jeigu: + +- teisiniai ginčai kyla tarp Europos Komisijos, kaip Licenciaro, ir bet kurio + Licenciato, + +- Licenciaras, kuris nėra Europos Komisija, jokioje Europos Sąjungos + valstybėje negyvena ar neturi registruotos buveinės. + + +=== + + +Priedėlis + +Pagal EUPL 5 straipsnį „Analogiškosios licencijos“ yra: + +– General Public Licence (GPL) v. 2 + +– Open Software Licence (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +– Common Public Licence v. 1.0 + +– Eclipse Public Licence v. 1.0 + +– Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/lv b/common/EUPL1.0/lv new file mode 100644 index 0000000..48bc8a3 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/lv @@ -0,0 +1,316 @@ +Eiropas Savienības sabiedriskā licence +v.1.0 + +EUPL © Eiropas Kopiena, 2007. + +Eiropas Savienības sabiedriskā licence ("EUPL")[EUPL:"European Union Public Licence"] +attiecas uz Darbu vai Programmatūru (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju), kas +izmantojama saskaņā ar šīs Licences noteikumiem. Darbu ir atļauts izmantot tikai +šajā Licencē paredzētajā veidā (ciktāl uz šādu lietojumu attiecas darba +autortiesību subjekta tiesības). + +Oriģināldarbs ir izmantojams saskaņā ar šīs Licences noteikumiem, ja +Licences devējs (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju) uzreiz aiz +Oriģināldarba autortiesību zīmes ir pievienojis šādu norādi: + + Licencēts saskaņā ar EUPL V.1.0. + +vai jebkādā citā veidā ir izteicis savu vēlmi licencēt Darbu saskaņā ar +EUPL. + + +1. Definīcijas + +Šajā Licencē šādi termini ir lietoti šādā nozīmē: + +− Licence: šī Licence. + +− Oriģināldarbs vai Programmatūra: programmatūra, ko Licences + devējs izplata un/vai dara pieejamu saskaņā ar šo Licenci un kas ir + pieejama Pirmkoda un attiecīgā gadījumā arī Izpildkoda formātā. + +− Atvasināti darbi: darbi vai programmatūra, ko Licences ņēmējs + varētu radīt, izmantojot Oriģināldarbu vai tā pārveidojumus. Šī + Licence nenosaka nepieciešamo pārveidojumu apmēru vai to, cik + lielā mērā Darbam jābūt saistītam ar Oriģināldarbu, lai to atzītu par + Atvasinātu darbu; šis apmērs ir noteikts autortiesības reglamentējošos + tiesību aktos, kas piemērojami 15. pantā minētajā valstī. + +− Darbs: Oriģināldarbs un/vai no tā Atvasināti darbi. + +− Pirmkods: Darbs tādā cilvēkam lasāmā formātā, kas ir + visparocīgākais, lai cilvēki varētu to pētīt un pārveidot. + +− Izpildkods: jebkurš kompilēts kods, kas ir paredzēts, lai dators to + izpildītu kā programmu. + +− Licences devējs: fiziska vai juridiska persona, kas izplata un/vai + dara pieejamu Darbu saskaņā ar Licenci. + +− Pārveidotājs(-i): jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pārveido + saskaņā ar Licenci izmantojamo Darbu vai citādi dod ieguldījumu + Atvasināta darba radīšanā. + +− Licences ņēmējs vai „Jūs”: jebkura fiziska vai juridiska persona, kas + atbi lstoši Licences noteikumiem izmanto Programmatūru. + +− Izplatīt un/vai darīt pieejamu: jebkura darbība, ar kuru Darba + kopijas pārdod, iedod, patapina, iznomā, izplata, dara pieejamus, + pārraida vai publisko citādā veidā, tiešsaistē vai nesaistē, jebkurai + fiziskai vai juridiskai personai. + + +2. Licences piešķirto tiesību apjoms + +Ar šo Licences devējs Jums piešķir visā pasaulē izmantojamu bezmaksas +licenci, bez izņēmuma tiesībām, ko var nodot trešām personām, šādām +darbībām uz Oriģināldarbam piemērojamo autortiesību aizsardzības laika +posmu: + +− izmantot Darbu jebkādos apstākļos un bez ierobežojumiem, + +− reproducēt Darbu, + +− pārveidot Oriģināldarbu un radīt Atvasinātus darbus, izmantojot + Darbu, + +− darīt pieejamu sabiedrībai, tostarp publiskot vai izlikt apskatei, + Darbu vai tā kopijas un attiecīgā gadījumā Darbu izpildīt publiski, + +− izplatīt Darbu vai tā kopijas, + +− patapināt un iznomāt Darbu vai tā kopijas, + +− nodot licenci Darba vai tā kopiju izmantošanai trešām personām. + +Šīs tiesības var īstenot ar jebkuru informācijas nesēju un formātu +palīdzību, kas šobrīd zināmi vai kurus nākotnē izgudros, ciktāl to atļauj +piemērojamie tiesību akti. + +Valstīs, kurās eksistē autora personiskās tiesības, Licences devējs atsakās +īstenot savas autora personiskās tiesības, ciktāl to atļauj likums un ciktāl +tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu efektīvu iepriekš minēto autora +mantisko tiesību realizāciju. + +Licences devējs bez maksas un bez izņēmuma tiesībām piešķir Licences +ņēmējam visu Licences devēja patentu lietošanas tiesības, ciktāl tas ir +nepieciešams, lai realizētu ar šo Licenci piešķirtās tiesības uz Darbu. + + +3. Pirmkoda pieejamība + +Licences devējs var izplatīt Darbu vai nu Pirmkoda vai Izpildkoda formātā. +Ja Darbs ir pieejams Izpildkoda formātā, kopā ar katru Licences devēja +izplatītu Darba kopiju Licences devējs papildus sniedz piekļuvi +mašīnlasāmai Darba Pirmkoda kopijai vai norāda aiz Darbam pievienotās +autortiesību zīmes krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams +tik ilgu laiku, kamēr Licences devējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt +pieejamu. + + +4. Autortiesību ierobežojumi + +Nekas šajā Licencē nav ar nolūku ierobežot Licences ņēmēja ieguvumus, +kas tam pienākas saskaņā ar jebkādu tādu izņēmumu vai ierobežojumu, +kas ierobežo autortiesību īpašnieku izņēmuma tiesības attiecībā uz +Oriģināldarbu vai Programmatūru, vai kas tam pienākas saskaņā ar šo +tiesību izsmelšanu vai saskaņā ar citiem piemērojamiem ierobežojumiem. + + +5. Licences ņēmēja pienākumi + +Iepriekš minēto tiesību piešķiršana uzliek Licences ņēmējam vairākus +ierobežojumus un pienākumus. Minētie pienākumi ir šādi: + +Norādes tiesība: Licences ņēmējs nedrīkst mainīt nevienu autortiesību, +patenta vai preču zīmes norādi, kā arī nevienu norādi uz šo Licenci vai +garantijas ierobežojuma atrunu. Licences ņēmējam ir jāpievieno šādu +norāžu un šīs Licences kopija ikvienai Darba kopijai, ko tas izplata un/vai +dara pieejamu. Licences ņēmējam ir jānodrošina, ka uz katra Atvasināta +darba ir skaidri norādīts tas, ka Darbs ir pārveidots, un pārveidošanas +datums. + +Licences saglabāšana („Copyleft”): ja Licences ņēmējs izplata un/vai +dara pieejamas Oriģināldarba kopijas vai kopijas no Atvasinātiem +darbiem, kas pamatojas uz Oriģināldarbu, tās izplata un/vai dara +pieejamas atbilstoši šīs Licences noteikumiem. Licences ņēmējs (kļūstot +par Licences devēju) nedrīkst piedāvāt vai uzspiest nekādus tādus papildu +noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz Darbu vai Atvasināto darbu, kas +izmaina vai ierobežo Licences noteikumus. + +Saderības atruna: ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamus +Atvasinātus darbus vai to kopijas, kas pamatojas uz Oriģināldarbu un citu +Darbu ar Saderīgu licenci, tos ir atļauts izplatīt un/vai darīt pieejamus +saskaņā ar šīs Saderīgās licences noteikumiem. Šīs atrunas izpratnē +„Saderīga licence” nozīmē licences, kas ir uzskaitītas šai Licencei +pievienotajā papildinājumā. Ja Licences ņēmēja pienākumi atbilstoši +Saderīgajai licencei ir pretrunā ar pienākumiem, kas izriet no šīs +Licences, noteicošie ir Saderīgās licences noteikumi. + +Piekļuve Pirmkodam: izplatot un/vai darot pieejamas Darba kopijas, +Licences ņēmējs sniedz piekļuvi mašīnlasāmai Pirmkoda kopijai vai norāda +krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgu laiku, +kamēr Licences ņēmējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt pieejamu. + +Tiesiskā aizsardzība: šī Licence nepiešķir atļauju lietot Licences devēja +tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojumu zīmes vai Licences +devēja nosaukumus, izņemot gadījumus, ja tas ir nepieciešams pamatotam +un ierastam lietojumam, raksturojot Darba izcelsmi un atkārtojot +autortiesību zīmes saturu. + + +6. Autorības secība + +Sākotnējais Licences devējs garantē, ka tam pieder autortiesības uz +Oriģināldarbu vai tās ir Licences devējam piešķirtas ar Licenci un ka tam +ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci. + +Katrs Pārveidotājs garantē, ka autortiesības uz tā veiktajiem Darba +pārveidojumiem pieder tam vai ir tam piešķirtas ar licenci un ka tam ir +tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci. + +Katru reizi, kad Jūs kā Licences ņēmējs saņemat Darbu, sākotnējais +Licences devējs un nākamie Pārveidotāji Jums atļauj izmantot viņu +ieguldījumu šajā Darbā atbilstoši šīs Licences noteikumiem. + + +7. Garantijas ierobežojuma atruna + +Šī Darba izstrāde turpinās, to nepārtraukti uzlabo daudzi Pārveidotāji. Tas +nav pabeigts darbs, un tāpēc tam var piemist trūkumi vai nepilnības +(„bugs”), kas ir šāda veida programmatūras attīstības procesa sastāvdaļa. + +Minētā iemesla dēļ ar šo Licenci Darbam sniedz piekļuvi tādam, „kāds tas +ir”, un bez jebkādām garantijām attiecībā uz Darbu, tostarp, bet ne tikai, +bez garantijām par tā piemērotību pārdošanai, piemērotību noteiktam +nolūkam, defektu vai kļūdu neesamību, precizitāti, citu intelektuālā +īpašuma tiesību nepārkāpšanu, kas nav šīs Licences 6. pantā noteiktās +autortiesības. + +Šī garantijas ierobežojuma atruna ir būtiska Licences sastāvdaļa un +nosacījums, lai piešķirtu jebkādas tiesības uz Darbu. + + +8. Atbildības ierobežojuma atruna + +Izņemot tīšu nodarījumu vai fiziskām personām tieši radītus kaitējumus, +Licences devējs nekādā gadījumā neuzņemas atbildību par jebkādiem +tiešiem vai netiešiem, mantiskiem vai morāliem jebkāda veida +kaitējumiem, kas izriet no Licences vai Darba lietošanas, tostarp, bet ne +tikai, kaitējumiem, kas saistīti ar nemateriālās vērtības mazināšanos, +darbības pārtraukšanu, datora bojājumiem vai darbības traucējumiem, +datu zudumu vai jebkādu komerciālu kaitējumu pat tad, ja Licences +devējam ir bijusi darīta zināma šādu kaitējumu iespējamība. Tomēr +Licences devējs ir atbildīgs saskaņā ar normatīvajiem aktiem par produkta +drošumu, ciktāl tie attiecas uz Darbu. + + +9. Papildu vienošanās + +Izplatot Oriģināldarbu vai Atvasinātos darbus, Jūs drīkstat noslēgt papildu +vienošanos, nosakot maksu, par Darba apkalpošanu, garantiju, atlīdzību +vai citām saistībām attiecībā uz atbildību par Darbu un/vai tā +apkalpošanu, kas nav pretrunā ar šo Licenci. Taču, uzņemoties šādas +saistības, Jūs drīkstat rīkoties vienīgi savā vārdā un uz savu atbildību, ne +sākotnējā Licences devēja vai jebkāda cita Pārveidotāja vārdā, un vienīgi +tad, ja Jūs uzņematies saistības atbrīvot visus Pārveidotājus no atbildības +par jebkādām saistībām vai prasībām, kā arī atlīdzināt visus zaudējumus +un aizstāvēt Pārveidotājus gadījumā, ja pret kādu no tiem tiktu celta +prasība Jūsu garantiju vai papildu saistību dēļ. + + +10. Licences apstiprināšana + +Šīs Licences noteikumus var apstiprināt, nospiežot pogu „Es piekrītu”, +kas atrodas loga apakšā, kurā ir attēlots šīs licences teksts, vai apstiprinot +piekrišanu jebkādā citā līdzīgā veidā saskaņā ar piemērojamiem tiesību +aktiem. Nospiežot šo pogu, Jūs apliecināt skaidru un neatsaucamu šīs +Licences un visu tās noteikumu un nosacījumu pieņemšanu. +Tāpat Jūs neatsaucami apstiprināt šo Licenci un visus tās noteikumus un +nosacījumus, īstenojot jebkādas tiesības, kas Jums piešķirtas šīs Licences +2. pantā, piemēram, izmantojot Darbu, radot Atvasinātu darbu vai izplatot +un/vai darot pieejamu Darbu vai tā kopijas. + + +11. Informācija sabiedrībai + +Ja Jūs Darbu izplatāt un/vai darāt pieejamu ar elektroniskās saziņas +līdzekļu palīdzību (piemēram, piedāvājot Darbu lejupielādēt no attālināta +datu avota), informācijas izplatīšanas līdzekļiem vai informācijas nesējiem +(piemēram, tīmekļa vietnei) ir jāsniedz sabiedrībai vismaz tā informācija, +kas ir prasīta piemērojamos tiesību aktos attiecībā uz Licences devēja +identifikāciju un adresi, Licenci un to, kā Licences ņēmējs tai var piekļūt, +kā to var apstiprināt, uzglabāt un reproducēt. + + +12. Licences izbeigšana + +Licence un ar to piešķirtās tiesības izbeidzas automātiski, līdzko Licences +ņēmējs pārkāpj Licences noteikumus. + +Šāda izbeigšana neatceļ licences citām personām, kas ir saņēmušas Darbu +no Licences ņēmēja atbilstoši Licencei, ja šīs personas pilnībā turpina +rīkoties saskaņā ar Licences noteikumiem. + + +13. Dažādi + +Neskarot 9. pantu, Licence pilnībā atspoguļo pušu galīgo vienošanos +attiecībā uz licencēto Darbu. + +Ja kāds no Licences noteikumiem ir spēkā neesošs vai nav izpildāms +saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem, tas neietekmē Licences spēkā +esamību vai izpildāmību kopumā. Šādu noteikumu interpretē un/vai +pārveido tā, kā tas ir nepieciešams, lai to padarītu spēkā esošu un +izpildāmu. + +Eiropas Komisija var piešķirt likumīgu spēku tulkojumiem un/vai +saistošām jaunām šīs Licences versijām, ciktāl tas ir nepieciešams un ir +pamatoti. Katru jaunu Licences versiju publicē ar atšķirīgu versijas +numuru. Jaunā Licences versija kļūst Jums saistoša, līdzko Jūs uzzināt par +tās publicēšanu. + + +14. Jurisdikcija + +Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp +Eiropas Komisiju kā Licences devēju un jebkuru Licences ņēmēju, ir +Eiropas Kopienu Tiesas kompetencē, kā tas noteikts Eiropas Kopienas +dibināšanas līguma 238. pantā. + +Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp +pusēm, no kurām neviena nav Eiropas Komisija, ir tās valsts kompetentās +tiesas ekskluzīvā jurisdikcijā, kur Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur +ir tā galvenā uzņēmējdarbības vieta. + + +15. Piemērojamie tiesību akti + +Šai Licencei ir piemērojami tās Eiropas Savienības valsts tiesību akti, kur +Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur ir viņa juridiskā adrese. +Šai Licencei ir piemērojami Beļģijas tiesību akti, ja: + +− strīdi vai prasības rodas starp Eiropas Komisiju kā Licences devēju + un jebkuru Licences ņēmēju, + +− Licences devējam, kas nav Eiropas Komisija, nav pastāvīgas + uzturēšanās vietas vai juridiskās adreses Eiropas Savienības valstī. + + +=== + + +Papildinājums + +„Saderīgas licences” saskaņā ar EUPL 5. pantu ir: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/mt b/common/EUPL1.0/mt new file mode 100644 index 0000000..6e721a6 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/mt @@ -0,0 +1,299 @@ +Liċenzja Pubblika ta' l-Unjoni Ewropea +v.1.0 + +EUPL © il-Komunità Ewropea 2007 + +Din il-Liċenzja Pubblika ta' l-Unjoni Ewropea (l-“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +tapplika għax-Xogħol jew isSoftwer (kif definit hawn taħt) li jiġi pprovdut skond il-klawżoli +ta' din il-Liċenzja. Kwalunkwe użu tax-Xogħol, minbarra kif awtorizzat permezz ta' din il-Liċenzja +huwa pprojbit (sakemm tali użu ma jkunx kopert b’xi dritt tad-detentur tad-dritt ta' l-awtur +taxXogħol). + +Ix-Xogħol Oriġinali huwa previst skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja meta l-Konċedent talLiċenzja +(kif definit hawn taħt) ikun ħareġ l-avviż li ġej immedjatament wara li jkun inħareġ +l-avviż tad-drittijiet ta' l-awtur (copyright notice) għax-Xogħol Oriġinali: + + Mogħti liċenzja skond l-EUPL v.1.0 + +jew ikun esprima b'xi mezz ieħor ix-xewqa li jagħti liċenzja skond l-EUPL. + + +1. Definizzjonijiet + +F'din il-Liċenzja, it-termini li ġejjin għandhom dawn it-tifsiriet: + +− Il-Liċenzja: din il-Liċenzja. + +− Ix-Xogħol Oriġinali jew is-Softwer: is-softwer distribwit u/jew ikkomunikat + millKonċedent tal-Liċenzja skond din il-Liċenzja, disponibbli bħala Kodiċi + tas-Sors u wkoll bħala Kodiċi li jista' jiġi esegwit e), skond il-każ li jkun. + +− Xogħlijiet Derivanti: Ix-xogħlijiet jew softwer li jistgħu jinħolqu mid-Detentur + tal-Liċenzja, ibbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali jew modifiki tiegħu. Din il-Liċenzja + ma tiddefinixxix sa fejn biċċa xogħol għandha tkun modifikata jew dipendenti fuq + ixXogħol Oriġinali sabiex tiġi kklassifikata bħala Xogħol Derivanti; dan jiġi + determinat bil-liġi dwar id-drittijiet ta' l-awtur applikabbli fil-pajjiż imsemmi + fl-Artikolu 15. + +− Ix-Xogħol: Ix-Xogħol Oriġinali u/jew ix-Xogħlijiet Derivanti tiegħu: + +− Il-Kodiċi tas-Sors: l-għamla tax-Xogħol li tista' tinqara' mill-bniedem li hija + l-aktar waħda konvenjenti għan-nies biex jistudjawha u jimmodifikawha. + +− Il-Kodiċi li jista' jiġi esegwit: kwalunkwe kodiċi li ġie miġbur b'mod ġenerali + u li huwa maħsub biex jiġi interpretat minn kompjuter bħala programm. + +− Il-Konċedent tal-Liċenzja: il-persuna fiżika jew ġuridika li tiddistribwixxi u/jew + tikkomunika x-Xogħol permezz tal-Liċenzja. + +− Il-kontributur(i): kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li timmodifika x-Xogħol + permezz tal-Liċenzja, jew inkella tikkontribwixxi għall-ħolqien ta' Xogħol Derivanti. + +− Id-Detentur tal-Liċenzja jew “Inti” jew “Lilek”: kwalunkwe persuna fiżika jew + ġuridika li tuża s-Softwer skond il-klawżoli tal-Liċenzja. + +− Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni: kwalunkwe azzjoni ta' bejgħ, għoti, self, kiri, + distribuzzjoni, komunikazzjoni, trażmissjoni, jew inkella tagħmel disponibbli, onlajn + jew offlajn, kopji tax-Xogħol għad-dispożizzjoni ta' kwalunkwe persuna oħra fiżika + jew ġuridika. + + +2. Il-kamp ta' applikazzjoni tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja + +Il-Konċedent tal-Liċenzja b'dan jagħti liċenzja Lilek li tista' tintuża madwar id-dinja kollha, +ħielsa mill-ħlas ta’ royalties, mhux esklussiva, liċenzja sottoliċenzjabbli biex, għat-tul ta' +żmien stipulat tad-drittijiet ta' l-awtur mogħtija lix-Xogħol Oriġinali, tagħmel dan li ġej: + +− tuża x-Xogħol fi kwalunkwe ċirkustanza u għal kull użu, + +− tirriproduċi x-Xogħol, + +− timmodifika x-Xogħol Oriġinali, u tagħmel Xogħlijiet Derivanti bbażati fuqu, + +− tikkomunika lill-pubbliku, inkluż id-dritt li tagħmel disponibbli jew turi x-Xogħol + jew kopji tiegħu lill-pubbliku u tesibixxi fil-pubbliku, skond il-każ, ix-Xogħol, + +− tiddistribwixxi x-Xogħol jew kopji tiegħu, + +− issellef u tikri x-Xogħol jew kopji tiegħu, + +− tissottoliċenzja d-drittijiet ta' l-awtur fix-Xogħol jew kopji tiegħu. + +Dawn id-drittijiet jistgħu jiġu eżerċitati fi kwalunkwe midja, supports u formati, kemm dawk +magħrufin bħalissa kif ukoll dawk li jiġu skoperti akar tard, sakemm tippermetti l-liġi +applikabbli. + +Fil-pajjiżi fejn japplikaw id-drittijiet morali, Il-Konċedent tal-Liċenzja jirrinunzja d-dritt +tiegħu li jeżerċita d-dritt morali sal-limitu li tippermetti l-liġi sabiex il-liċenzja tad-drittijiet +ekonomiċi elenkati hawn fuq tkun effettiva. + +Il-Konċedent tal-Liċenzja jagħti lid-Detentur tal-Liċenzja drittijiet ta' użu, ħielsa minn ħlas ta’ +royalties u mhux esklussivi għal kwalunkwe privattiva miżmuma mill-Konċendent talLiċenzja, sa fejn +hu meħtieġ sabiex jintużaw id-drittijiet mogħtija fuq ix-xoghol permezz ta' din il-Liċenzja. + + +3. Il-Komunikazzjoni tal-Kodiċi tas-Sors + +Il-Konċedent tal-Liċenzja jista' jipprovdi x-Xogħol jew fl-għamla tal-Kodiċi tas-Sors, jew +bħala Kodiċi li jista' jiġi esegwit.. Jekk ix-Xogħol jiġi pprovdut bħala Kodiċi li jista jiġi +esegwit,, il-Konċedent tal-Liċenzja jipprovdi wkoll kopja tal-Kodiċi tas-Sors tax-Xogħol li +tista' tinqara minn magna flimkien ma' kull kopja tax-Xogħol li l-Konċedent tal-Liċenzja +jiddistribwixxi jew jindika, f'avviż li jinħareġ wara l-avviż tad-drittijiet ta' l-awtur meħmuż +max-Xogħol, repożitorju fejn il-Kodiċi tas-Sors ikun aċċessibbli faċilment u mingħajr +restrizzjonijiet sakemm il-Konċedent tal-Liċenzja jkompli jiddistribwixxi u/jew jikkomunika +x-Xogħol. + +4. Limitazzjonijiet fuq id-drittijiet ta' l-awtur + +Ma hemm xejn f'din il-Liċenzja li huwa intenzjonat li jċaħħad lid-Detentur tal-Liċenzja +millbenefiċċji ta' kwalunkwe eċċezzjoni jew limitazzjoni għad-drittijiet esklussivi tal-propjetarju +tad-drittijiet fix-Xogħol Oriġinali jew Softwer, jew mill-eżawriment ta' dawk id-drittijiet jew +ta' limitazzjonijiet oħrajn applikabbli għalihom. + + +5. Obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja + +L-għoti tad-drittijiet imsemmija hawn fuq huwa soġġett għal xi restrizzjonijiet u obbligi +imposti fuq id-Detentur tal-Liċenzja. Dawk l-obbligi huma kif ġej: + +Dritt ta’ attribuzzjoni: Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jżomm sħiħ l-avviżi kollha taddrittijiet +ta' l-awtur, privattivi jew trademarks u l-avviżi kollha li jirreferu għal-Liċenzja u għar-rinunzja +ta' garanziji. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jinkludi kopja ta' tali avviżi u kopja tal-Liċenzja +ma' kull kopja tax-Xogħol li hu/hi j/tiddistribwixxi u/jew j/tikkomunika. IdDetentur tal-Liċenzja +għandu jara li kull Xogħol Derivanti jkollu avviżi prominenti li jistqarru li x-Xogħol ġie +immodifikat u d-data tal-modifika. + +Klawżola ta' copyleft: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi u/jew jikkomunika kopji +tax-Xogħlijiet Oriġinali jew Xogħlijiet Derivanti bbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali, din idDistribuzzjoni +u/jew Komunikazzjoni għandha ssir skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja. IdDetentur tal-Liċenzja +(li mbagħad isir il-Konċedent tal-Liċenzja) ma jista' joffri jew jimponi lebda klawżoli jew +kundizzjonijiet addizzjonali dwar ix-Xogħol jew Xogħol Derivanti li jbiddlu jew jillimitaw il-klawżoli +tal-Liċenzja. + +Klawżola ta' kompatibilità: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi u/jew jikkomunika +x-Xogħlijiet Derivanti jew kopji minnhom ibbażati kemm fuq ix-Xogħol Oriġinali kif ukoll +fuq xogħol ieħor mogħti b’liċenzja permezz ta' Liċenzja Kompatibbli, din id-Distribuzzjoni +u/jew Komunikazzjoni tista' issir skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja Kompatibbli. Għallfinijiet +ta' din il-Klawżola, “Liċenzja Kompatibbli” tirreferi għal-liċenzji elenkati fl-appendiċi +ta' din il-Liċenzja. Jekk l-obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja skond il-Liċenzja Kompatibbli +jmorru kontra l-obbligi tiegħu/tagħha taħt din il-Liċenzja, l-obbligi tal-Liċenzja Kompatibbli +għandhom jipprevalu. + +Il-forniment tal-Kodiċi tas-Sors: Waqt id-distribuzzjoni u/jew komunikazzjoni ta' kopji taxXogħol, +id-Detentur tal-Liċenzja għandu jipprovdi kopja tal-Kodiċi tas-Sors li tinqara bilmagna jew inkella +jindika repożitorju fejn dan is-Sors ikun disponibbli faċilment u mingħajr restrizzjonijiet sakemm +id-Detentur tal-Liċenzja jkompli jiddistingwi u/jew jikkomunika xXogħol. + +Protezzjoni Legali: Din il-Liċenzja ma tagħtix permess għall-użu ta' ismijiet kummerċjali, +trademarks, marki tas-servizz, jew ismijiet tal-Konċedent tal-Liċenzja, minbarra kif meħtieġ +għal użu raġonevoli u normali biex tiddeskrivi l-oriġini tax-Xogħol u biex tirriproduċi lkontenut +ta' l-avviż tad-drittijiet ta' l-awtur. + + +6. Il-Katina ta' l-Oriġini tal-Awtur + +Il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja jiggarantixxi li d-dritt ta' l-awtur fuq ix-Xogħol Oriġinali +mogħtija hawn taħt huwa l-proprjetà tiegħu/tagħha jew liċenzjat lilu/lilha u li hu/hi għandu/ha +l-poter u l-awtorità li jagħti/tagħti l-Liċenzja. + +Kull Kontributur jiggarantixxi li d-dritt ta' l-awtur fuq il-modifiki li hu/hi jagħmel/tagħmel +fix-Xogħol huma l-proprjetà ta' dak/dik il persuna jew li huma mogħtija permezz ta’ liċenzja +lil dak/dik il-persuna u li hu/hi għandu/ha l-poter u l-awtorità li jagħti/tagħti l-Liċenzja. + +Kull darba li Inti, bħala Detentur tal-Liċenzja, tirċievi x-Xogħol, il-Konċedent oriġinali +talLiċenzja u l-Kontributuri sussegwenti jagħtu liċenzja Lilek għall-kontributi tagħhom għaxXogħol, +skond il-klawżoli ta' din il-Liċenzja. + +7. Rinunzja ta' Garanzija + +Ix-Xogħol huwa xogħol li għadu qed jigi żviluppat, li jittejjeb kontinwament permezz ta' +kontributuri numerużi. Mhuwiex xogħol lest u għalhekk jista' jkollu difetti jew “bugs” +inerenti f'dan it-tip ta' żvilupp ta' softwer. + +Għal dawn ir-raġunijiet, ix-Xogħol jiġi pprovdut bil-Liċenzja fuq il-bażi “tale quale” u +mingħajr garanziji ta' kwalunkwe tip dwar ix-Xogħol, inkluż mingħajr limitazzjonijiet, +kummerċjabilità, adegwatezza għal xi skop partikolari, nuqqasijiet ta' difetti jew żbalji, +eżattezza, u nuqqas ta' ksur ta' drittijiet ta' proprjetà intelletwali minbarra +d-drittijiet ta' l-awtur kif stabbiliti bl-Artikolu 6 ta' din il-Liċenzja. + +Ir-rinunzja tal-garanzija hija parti essenzjali tal-Liċenzja u kundizzjoni għall-għoti ta' +kwalunkwe drittijiet għax-Xogħol. + + +8. Rinunzja ta' Responsabbiltà + +Minbarra fil-każijiet ta' egħmil ħażina volontarju jew ta' danni kkaġunati direttament lil +persuni naturali, il-Konċedent tal-Liċenzja fl-ebda każ ma jista' jinżamm responsabbli għal +kwalunkwe danni diretti jew indiretti, materjali jew morali, ta' kwalunkwe xorta, li jirriżultaw +mil-Liċenzja jew mill-użu tax-Xogħol, fosthom mingħajr limitazzjoni, ħsarat għat-telf ta' +avvjament, waqfien mix-xogħol, waqfien tal-kompjuter jew malfunzjonament, telf ta' dejta +jew danni kummerċjali, ukoll jekk il-Konċedent tal-Liċenzja ġie avżat dwar il-possibbiltà ta' +tali danni. Madankollu, il-Konċedent tal-Liċenzja jkun responsabbli skond il-liġijiet statutorji +dwar ir-responsabbiltà tal-prodott sakemm dawn il-liġijiet japplikaw għax-Xogħol. + + +9. Ftehimiet Addizzjonali + +Meta tqassam ix-Xogħol Oriġinali jew ix-Xogħlijiet Derivanti, Inti tista' tagħżel li tikkonkludi +ftehim addizzjonali biex toffri, u titlob ħlas għal, aċċettazzjoni ta' sostenn, garanzija, +indennità, jew xi obbligi ta' responsabbiltà u/jew servizzi konsistenti ma' din il-Liċenzja. +Madankollu, meta taċċetta tali obbligi, Inti tista' taġixxi biss f'ismek stess u fuq irresponsabbiltà +tiegħek biss, mhux f'isem il-Konċedent oriġinali tal-Liċenzja jew kwalunkwe Kontributur ieħor, +u dan biss jekk inti taqbel li tikkumpensa, tiddefendi, u żżomm ħieles kull Kontributur għal +kwalunkwe responsabbiltà li jkun daħal għaliha l-Kontributur, jew talbiet kontra tali Kontributur +bil-fatt li Inti tkun aċċettajt kwalunkwe tali granzija jew responsabbiltà addizzjonali. + + +10. Aċċettazzjoni tal-Liċenzja + +Tista' taċċetta d-dispożizzjonijiet ta' din il-Liċenzja billi tikklikkja fuq il-buttuna “Naqbel” +taħt il-biċċa t'isfel tat-tieqa li turi t-test ta' din il-Liċenzja jew billi tafferma l-kunsens b'xi mod +simili ieħor, skond ir-regoli tal-liġi applikabbli. Billi tikklikkja fuq il-buttuna inti tkun qed +tindika l-aċċettazzjoni ċara u irrevokabbli tiegħek għal din il-Liċenzja il-klawżoli u lkundizzjonijiet kollha tagħha. + +Bl-istess mod, inti taċċetta din il-Liċenzja u l-klawżoli u l-kundizzjonijiet kollha tagħha b'mod +irrevokabbli billi teżerċita kwalunkwe dritt mogħti Lilek bl-Artikolu 2 ta' din il-Liċenzja, +bħall-użu tax-Xogħol, il-ħolqien minnek ta' Xogħol Derivanti jew id-Distribuzzjoni u/jew +Komunikazzjoni Tiegħek tax-Xogħol jew kopji minnu. + + +11. Informazzjoni lill-pubbliku + +Fil-każ ta' kwalunkwe Distribuzzjoni u/jew Komunikazzjoni tax-Xogħol permezz ta' +komunikazzjoni elettronika Minnek (per eżempju, billi toffri li tiddawnlowdja x-Xogħol minn +post remot) il-mezzi ta' distribuzzjoni jew il-midja (per eżempju, websajt) għandhom talanqas +jipprovdu għall-pubbliku it-tagħrif meħtieġ bil-liġi applikabbli dwar l-identifikazzjoni u +lindirizz tal-Konċedent tal-Liċenzja, il-Liċenzja u l-mod kif tista' tkun aċċessibbli, konkluża, +maħżuna u riprodotta mid-Detentur tal-Liċenzja. + + +12. Terminazzjoni tal-Liċenzja + +Il-Liċenzja u d-drittijiet mogħtija hawn jispiċċaw awtomatikament mal-ksur tal-klawżoli +talLiċenzja mid-Detentur tal-Liċenzja. + +Terminazzjoni bħal din ma ttemmx il-liċenzji ta' kwalunkwe persuna li tkun irċeviet +ixXogħol mid-Detentur tal-Liċenzja skond il-Liċenzja, sakemm tali persuni jibqgħu +f'konformità sħiħa mal-Liċenzja. + + +13. Mixxellanji + +Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9 hawn fuq, il-Liċenzja tirrappreżenta l-qbil sħiħ +bejn ilPartijiet rigward ix-Xogħol mogħti b’liċenzja hawnhekk. + +Jekk kwalunkwe dispożizzjoni tal-Liċenzja ma tkunx valida jew infurzabbli bil-liġi +applikabbli, dan ma jaffettwax il-validità jew l-infurzar tal-Liċenzja kollha kemm hi. +Dispożizzjoni bħal din għandha tiġi interpretata u/jew mibdula kif meħtieġ sabiex tiġi valida u +infurzabbli. + +Il-Kummissjoni Ewropea tista' ddaħħal fis-seħħ traduzzjonijiet u/jew verżjonijiet ġodda ta' din +il-Liċenzja li jorbtu, sa fejn dan ikun meħtieġ u raġonevoli. Verżjonijiet ġodda tal-Liċenzja +jiġu ppublikati b'numru ta' verżjoni uniku. Il-verżjoni ġdida tal-Liċenzja tibda torbot Lilek +hekk kif Inti ssir taf dwar il-pubblikazzjoni tagħha. + + +14. Il-ġuriżdizzjoni + +Kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, bejn il-Kummissjoni +Ewropea, bħala l-Konċedent tal-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja, ikun soġġett +għall-ġuriżdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, kif stabbilit blArtikolu +238 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. + +Kwalunkwe tilwim li jirriżulta bejn il-Partijiet, minbarra l-Kummissjoni Ewropea, u li +jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni esklussiva +tal-qorti kompetenti fil-post ta' residenza tal-Konċedent tal-Liċenzja jew fejn imexxi x-xogħol +primarju tiegħu. + + +15. Liġi applikabbli + +Din il-Liċenzja għandha tkun regolata mil-liġi tal-pajjiż fl-Unjoni Ewropea fejn il-Konċedent +tal-Liċenzja huwa residenti jew għandu l-uffiċċju reġistrat tiegħu. + +Din il-Liċenzja tiġi regolata bil-liġi Belġjana jekk; + +− jirriżulta tilwim bejn il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-Konċedent tal-Liċenzja, u + kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja; + +− il-Konċedent tal-Liċenzja, minbarra l-Kummissjoni Ewropea, ma għandux post ta' + residenza jew uffiċċju reġistrat f'pajjiż ta' l-Unjoni Ewropea. + + +=== + + +Appendiċi + +“Liċenzji Kompatibbli” skond l-artikolu 5 ta' l-EUPL huma: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/nl b/common/EUPL1.0/nl new file mode 100644 index 0000000..a8ea4fd --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/nl @@ -0,0 +1,301 @@ +Openbare licentie van de Europese Unie +v.1.0 + +EUPL © Europese Gemeenschap 2007 + +Deze openbare licentie van de Europese Unie (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +is van toepassing op het werk of de software zoals hieronder gedefinieerd, dat of die onder +de voorwaarden van deze licentie wordt verstrekt. Elk gebruik van het werk dat niet door +deze licentie is toegestaan, is verboden, voor zover dit gebruik valt onder een recht van +de rechthebbende van het auteursrecht op het werk. + +Het oorspronkelijke werk wordt verstrekt onder de voorwaarden van deze licentie wanneer de +licentiegever, zoals hieronder gedefinieerd, direct volgend op de kennisgeving inzake het +auteursrecht op het oorspronkelijke werk, de volgende kennisgeving opneemt: + + In licentie gegeven krachtens de EUPL V.1.0 + +of op een andere wijze zijn bereidheid te kennen heeft gegeven, krachtens de EUPL in licentie +te geven. + + +1. Definities + +In deze licentie wordt verstaan onder: + +− licentie: de onderhavige licentie; + +− oorspronkelijk werk of oorspronkelijke software: de software die door de + licentiegever krachtens deze licentie wordt verspreid en/of medegedeeld, en die + beschikbaar is, naar gelang het geval, als broncode of uitvoerbare code; + +− bewerkingen: de werken of software die door de licentiehouder kunnen worden + geschapen op de grondslag van het oorspronkelijke werk of wijzigingen ervan. In + deze licentie wordt niet gedefinieerd welke mate van wijziging of afhankelijkheid + van het oorspronkelijke werk vereist is om een werk als een bewerking te kunnen + aanmerken; dat wordt bepaald naar het auteursrecht dat van toepassing is in de in + artikel 15 bedoelde lidstaat; + +− werk: het oorspronkelijke werk en/of de bewerkingen ervan; + +− broncode: de voor mensen leesbare vorm van het werk, die het gemakkelijkste door + mensen kan worden bestudeerd en gewijzigd; + +− uitvoerbare code: elke code die over het algemeen is gecompileerd en is bedoeld om + door een computer als een programma te worden uitgelegd; + +− licentiegever: de natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de licentie + verspreidt en/of meedeelt; + +− bewerker of bewerkers: elke natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de + licentie wijzigt of op een andere wijze bijdraagt tot de schepping van een bewerking; + +− de licentiehouder of “u”: elke natuurlijke of rechtspersoon die de software onder de + voorwaarden van de licentie gebruikt; + +− verspreiding en/of mededeling: het verkopen, geven, uitlenen, verhuren, verspreiden, + mededelen, doorgeven, of op een andere wijze on line of off line beschikbaar stellen + van kopieën van het werk ten behoeve van andere natuurlijke of rechtspersonen. + + +2. Draagwijdte van de uit hoofde van de licentie verleende rechten + +De licentiegever verleent u hierbij een wereldwijde, royalty-vrije, niet-exclusieve, voor een +sublicentie in aanmerking komende licentie, om voor de duur van het aan het oorspronkelijke +werk verbonden auteursrecht, het volgende te doen: + +− het werk in alle omstandigheden en voor ongeacht welk doel te gebruiken; + +− het werk te verveelvoudigen; + +− het oorspronkelijke werk te wijzigen en op de grondslag van het oorspronkelijke + werk bewerkingen te ontwikkelen; + +− het werk aan het publiek mede te delen, waaronder het recht het werk of kopieën + ervan aan het publiek ter beschikking te stellen of te vertonen, en het werk in het + openbaar uit te voeren; + +− het werk of kopieën ervan te verspreiden; + +− het werk of kopieën ervan uit te lenen en te verhuren; + +− de rechten op het werk of op kopieën ervan in sublicentie te geven. + +Deze rechten kunnen worden uitgeoefend met gebruikmaking van alle thans bekende of nog +uit te vinden media, dragers en formaten, voor zover het toepasselijke recht dit toestaat. + +In de landen waar immateriële rechten van toepassing zijn, doet de licentiegever afstand van +zijn recht op uitoefening van zijn immateriële rechten in de mate die door het toepasselijke +recht wordt toegestaan ten einde een doeltreffende uitoefening van de bovenvermelde in +licentie gegeven economische rechten mogelijk te maken. + +De licentiegever verleent de licentiehouder een royalty-vrij, niet-exclusief gebruiksrecht op +alle octrooien van de licentiegever, voor zover dit noodzakelijk is om de uit hoofde van deze +licentie verleende rechten op het werk uit te oefenen. + + +3. Mededeling van de broncode + +De licentiegever kan het werk verstrekken in zijn broncode of in de uitvoerbare code. Indien +het werk in de uitvoerbare code wordt verstrekt, verstrekt de licentiegever bij elke door hem +verspreide kopie van het werk tevens een machinaal leesbare kopie van de broncode van het +werk of geeft hij in een mededeling, volgende op de bij het werk gevoegde auteursrechtelijke +kennisgeving, de plaats aan, waar de broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de +licentiegever het werk blijft verspreiden en/of mededelen + + +4. Beperkingen van het auteursrecht +Geen enkele bepaling in deze licentie heeft ten doel, de licentiehouder het recht te ontnemen, +een beroep te doen op een uitzondering op of een beperking van de exclusieve rechten van de +rechthebbenden op het oorspronkelijke werk of de software, van de uitputting van die rechten +of van andere toepasselijke beperkingen daarvan. + + +5. Verplichtingen van de licentiehouder + +De verlening van de bovenvermelde rechten is onderworpen aan een aantal aan de +licentiehouder opgelegde beperkingen en verplichtingen. Deze verplichtingen zijn de +volgende: + +Attributierecht: De licentiehouder moet alle auteurs-, octrooi- of merkenrechtelijke +kennisgevingen onverlet laten alsook alle kennisgevingen die naar de licentie en de afwijzing +van garanties verwijzen. De licentiehouder moet een afschrift van deze kennisgevingen en een +afschrift van de licentie bij elke kopie van het werk voegen, die hij verspreidt en/of +mededeelt. De licentiehouder moet ervoor zorgen, dat elke bewerking een duidelijke +kennisgeving bevat waarin wordt aangegeven dat het werk is gewijzigd en de datum van de +wijziging. + +Copyleft-clausule: Wanneer de licentiehouder kopieën van het oorspronkelijke werk of +bewerkingen op de grondslag van het oorspronkelijke werk verspreidt en/of mededeelt, +geschiedt die verspreiding en/of mededeling onder de voorwaarden van de licentie. De +licentiehouder (die licentiegever wordt) kan met betrekking tot het werk of de bewerkingen +geen aanvullende bepalingen of voorwaarden opleggen of stellen die de voorwaarden van de +licentie wijzigen of beperken. + +Verenigbaarheidsclausule: Wanneer de licentiehouder bewerkingen of kopieën ervan +verspreidt en/of mededeelt die zijn gebaseerd op het oorspronkelijke werk en op een ander +werk waarvan uit hoofde van een verenigbare licentie een licentie is gegeven, kan die +verspreiding en/of mededeling geschieden onder de voorwaarden van deze verenigbare +licentie. Voor de toepassing van deze clausule wordt onder “verenigbare licentie” verstaan, de +licenties die in de bijlage bij deze licentie zijn opgesomd. Indien de verplichtingen van de +licentiehouder uit hoofde van de verenigbare licentie in strijd zijn met diens verplichtingen uit +hoofde van deze licentie, hebben de verplichtingen van de verenigbare licentie voorrang; + +Mededeling van de broncode: Bij de verspreiding en/of mededeling van kopieën van het +werk, verstrekt de licentiehouder een machinaal leesbare kopie van de broncode of geeft hij +aan, waar deze broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de licentiehouder het +werk blijft verspreiden en/of mededelen. + +Juridische bescherming: Deze licentie verleent geen toestemming om handelsnamen, +handelsmerken, dienstmerken of namen van de licentiegever te gebruiken, behalve wanneer +dit op grond van een redelijk en normaal gebruik noodzakelijk is om de oorsprong van het +werk te beschrijven en de inhoud van de auteursrechtelijke kennisgeving te herhalen. + + +6. Auteursketen + +De oorspronkelijke licentiegever garandeert, dat hij rechthebbende is van het hierbij verleende +auteursrecht op het oorspronkelijke werk dan wel hem dit in licentie is gegeven en dat hij de +bevoegdheid heeft de licentie te verlenen. + +Elke bewerker garandeert, dat hij de rechthebbende is van het auteursrecht op de door hem +aan het werk aangebrachte wijzigingen dan wel dat hem dit in licentie is gegeven en dat hij de +bevoegdheid heeft de licentie te verlenen. + +Telkens wanneer u, als licentiehouder, het werk ontvangt, verlenen de oorspronkelijke +licentiegever en de opeenvolgende bewerkers u een licentie op hun bijdragen aan het werk +onder de voorwaarden van deze licentie. + + +7. Uitsluiting van garantie + +Het werk is een werk in ontwikkeling, dat voortdurend door vele bewerkers wordt verbeterd. +Het is een onvoltooid werk, dat bijgevolg nog tekortkomingen of programmeerfouten kan +vertonen, die onlosmakelijk verbonden zijn met dit soort softwareontwikkeling. + +Om deze reden wordt het werk verstrekt op grond van de licentie "zoals het is" en zonder +enige garantie met betrekking tot het werk te geven, met inbegrip van, maar niet beperkt tot +garanties met betrekking tot de verhandelbaarheid, de geschiktheid voor een specifiek doel, de +afwezigheid van tekortkomingen of fouten, de nauwkeurigheid, de eerbiediging van andere +intellectuele eigendomsrechten dan het in artikel 6 van deze licentie bedoelde auteursrecht. + +Deze uitsluiting van garantie is een essentieel onderdeel van de licentie en een voorwaarde +voor de verlening van rechten op het werk. + + +8. Uitsluiting van aansprakelijkheid + +Behoudens in het geval van opzettelijk toegebrachte of rechtstreekse schade aan natuurlijke +personen, is de licentiegever in geen enkel geval aansprakelijk voor ongeacht welke +rechtstreekse of indirecte, materiële of immateriële schade die voortvloeit uit de licentie of het +gebruik van het werk, met inbegrip van, maar niet beperkt tot schade als gevolg van het +verlies van goodwill, verloren werkuren, een computerdefect of computerfout, het verlies van +gegevens, of enige andere commerciële schade, zelfs indien de licentiegever van de +mogelijkheid van dergelijke schade in kennis is gesteld . De licentiegever is echter +aansprakelijk op grond van de wetgeving inzake productaansprakelijkheid, voor zover deze +wetgeving op het werk van toepassing is. + + +9. Aanvullende overeenkomsten + +Bij de verspreiding en/of mededeling van het oorspronkelijke werk of bewerkingen daarvan, +kunt u ervoor kiezen een aanvullende overeenkomst te sluiten om tegen vergoeding bijstand, +garanties, schadevergoeding, of andere aansprakelijkheidsaanvaarding en/of diensten te +verlenen overeenkomstig deze licentie. Bij het aanvaarden van deze verplichtingen kunt u +echter alleen in eigen naam en onder eigen verantwoordelijkheid handelen, en dus niet in +naam van de oorspronkelijke licentiegever of een bewerker, en kunt u voorts enkel handelen +indien u ermee instemt alle bewerkers schadeloos te stellen, te verdedigen of te vrijwaren met +betrekking tot de aansprakelijkheid van of vorderingen tegen deze bewerkers op grond van het +feit dat u een dergelijke garantie of aanvullende aansprakelijkheid hebt aanvaard. + + +10. Aanvaarding van de licentie + +De bepalingen van deze licentie kunnen worden aanvaard door te klikken op het pictogram +“Ik ga akkoord”, dat zich bevindt onderaan het venster waarin de tekst van deze licentie is +weergegeven, of door overeenkomstig de toepasselijke wetsbepalingen op een soortgelijke +wijze met de licentie in te stemmen. Door op dat pictogram te klikken geeft u aan dat u deze +licentie en alle voorwaarden ervan ondubbelzinnig en onherroepelijk aanvaardt. + +Evenzo aanvaardt u onherroepelijk deze licentie en alle voorwaarden ervan door uitoefening +van de rechten die u in artikel 2 van deze licentie zijn verleend, zoals het gebruik van het +werk, het scheppen door u van een bewerking of de verspreiding en/of mededeling door u van +het werk of kopieën ervan. + + +11. Voorlichting van het publiek + +Indien u het werk verspreidt en/of mededeelt door middel van elektronische +communicatiemiddelen (bijvoorbeeld door voor te stellen het werk van op afstand te +downloaden), moet het distributiekanaal of het medium (bijvoorbeeld een website) het +publiek ten minste de gegevens verschaffen die door het toepasselijke recht zijn +voorgeschreven met betrekking tot de identificatie en het adres van de licentiegever, de +licentie en de wijze waarop deze kan worden geraadpleegd, gesloten, opgeslagen en +gereproduceerd door de licentiehouder. + + +12. Einde van de licentie + +De licentie en de uit hoofde daarvan verleende rechten eindigen automatisch bij elke inbreuk +door de licentiehouder op de voorwaarden van de licentie. +Dit einde beëindigt niet de licenties van personen die het werk van de licentiehouder +krachtens de licentie hebben ontvangen, mits deze personen zich volledig aan de licentie +houden. + + +13. Overige + +Onverminderd artikel 9, vormt de licentie de gehele overeenkomst tussen de partijen met +betrekking tot het hierbij in licentie gegeven werk. +Indien een bepaling van de licentie naar het toepasselijke recht ongeldig is of niet uitvoerbaar +is, tast dit de geldigheid of uitvoerbaarheid van deze licentie in haar geheel niet aan. Deze +bepaling dient zodanig te worden uitgelegd en/of gewijzigd, dat zij geldig en uitvoerbaar +wordt. + +De Europese Commissie kan vertalingen en/of nieuwe bindende versies van deze licentie +opstellen, voor zover dit noodzakelijk en redelijk is. Nieuwe versies van de licentie zullen +worden gepubliceerd met een uniek versienummer. De nieuwe versie van de licentie wordt +voor u bindend, zodra u van de publicatie ervan kennis krijgt. + + +14. Bevoegde rechter + +Alle geschillen tussen de Europese Commissie, als licentiegeefster, en een licentiehouder in +verband met de uitlegging van deze licentie, zijn onderworpen aan het Hof van Justitie van de +Europese Gemeenschappen, op de voet van artikel 238 van het Verdrag tot oprichting van de +Europese Gemeenschap. + +Geschillen tussen andere partijen dan de Europese Commissie aangaande de uitlegging van +deze licentie, vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van het bevoegde gerecht van de +plaats waar de licentiegever is gevestigd of zijn voornaamste activiteit uitoefent. + + +15. Toepasselijk recht +Deze licentie wordt beheerst door het recht van de lidstaat van de Europese Unie waar de +licentiegever is gevestigd of zijn hoofdkantoor heeft. +Deze licentie wordt beheerst door Belgisch recht: + +− in geval van een geschil tussen de Europese Commissie als licentiegeefster, en een + licentiehouder; + +− in geval de licentiegever (niet zijnde de Europese Commissie) niet is gevestigd of + een hoofdkantoor heeft in een lidstaat van de Europese Unie. + + +=== + + +Bijlage + +“Verenigbare licenties” in de zin van artikel 5 EUPL zijn: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/pl b/common/EUPL1.0/pl new file mode 100644 index 0000000..99974f7 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/pl @@ -0,0 +1,327 @@ +Licencja publiczna UE +wersja 1.0 + +EUPL © Wspólnota Europejska 2007 + +Niniejsza licencja publiczna UE („EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +stosowana jest w odniesieniu do Utworu lub Oprogramowania (w rozumieniu definicji +poniżej) przekazywanego na warunkach niniejszej Licencji. Wszelka eksploatacja +Utworu inna niż dozwolona na mocy niniejszej Licencji jest zakazana (w zakresie, +w jakim eksploatacja taka jest objęta prawami posiadacza praw autorskich do Utworu). + +Utwór Oryginalny jest przekazywany na warunkach niniejszej Licencji, jeżeli +Licencjodawca (w rozumieniu definicji poniżej) umieści następującą adnotację +bezpośrednio po zastrzeżeniu praw autorskich do Utworu Oryginalnego: + + Licencjonowano na mocy EUPL wersja 1.0 + +lub w jakikolwiek inny sposób wyrazi swą intencję udzielenia licencji na mocy +EUPL. + + +1. Definicje + +W niniejszej Licencji stosuje się następujące definicje: + +- Licencja: niniejsza Licencja. + +- Utwór Oryginalny lub Oprogramowanie: oprogramowanie dystrybuowane lub + przekazywane przez Licencjodawcę na mocy niniejszej Licencji, dostępne w + postaci Kodu Źródłowego, a ewentualnie także Kodu Wykonywalnego. + +- Utwory Zależne: utwory lub oprogramowanie, które mogą zostać opracowane + przez Licencjobiorcę na podstawie Utworu Oryginalnego bądź jego + modyfikacji. Niniejsza Licencja nie określa zakresu modyfikacji lub + zależności od Utworu Oryginalnego, wymaganego dla sklasyfikowania utworu + jako Utworu Zależnego; zakres taki ustala się na mocy przepisów prawa + autorskiego obowiązującego w państwie, o którym mowa w art. 15. + +- Utwór: Utwór Oryginalny lub związane z nim Utwory Zależne. + +- Kod Źródłowy: postać Utworu nadająca się do odczytu przez człowieka, + najdogodniejsza do analizy i modyfikacji. + +- Kod Wykonywalny: każdy kod, który został zasadniczo skompilowany i który + jako program przeznaczony jest do interpretacji przez komputer. + +- Licencjodawca: osoba fizyczna bądź prawna, która dystrybuuje lub przekazuje + Utwór na mocy Licencji. + +- Współautor: każda osoba fizyczna lub prawna, która modyfikuje Utwór na + mocy Licencji lub w inny sposób przyczynia się do stworzenia Utworu + Zależnego. + +- Licencjobiorca: każda osoba fizyczna lub prawna, która w jakimkolwiek + zakresie korzysta z Oprogramowania na warunkach Licencji. + +- Dystrybucja lub Przekazanie: każdy przypadek sprzedaży, darowania, + wypożyczania, najmu, rozpowszechniania, przekazywania, nadania lub innego + udostępniania, w trybie on-line lub off-line, kopii Utworu do dyspozycji innej + osobie fizycznej bądź prawnej. + + +2. Zakres praw przyznawanych na mocy Licencji + +Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy obowiązującą na całym świecie, +bezpłatną, niewyłączną licencję z prawem do dalszego sublicencjonowania, na +wykonywanie następujących czynności przez okres obowiązywania praw autorskich +do Utworu Oryginalnego: + +- korzystanie z Utworu we wszelkich okolicznościach i dla wszelkich celów, + +- zwielokrotnianie Utworu, + +- modyfikacja Utworu Oryginalnego oraz opracowywanie Utworów Zależnych + na podstawie Utworu, + +- publiczne przekazywanie, w tym prawo do publicznego udostępniania lub + prezentacji Utworu lub jego kopii oraz do ewentualnego publicznego + wykonywania Utworu, + +- rozpowszechnianie Utworu lub jego kopii, + +- wypożyczanie i najem Utworu lub jego kopii, + +- sublicencjonowanie praw do Utworu lub jego kopii. + +Powyższe prawa mogą być wykonywane bez względu na nośnik, rodzaj wsparcia i +format, znany obecnie lub opracowany w przyszłości, pod warunkiem zgodności z +przepisami obowiązującego prawa. + +W państwach, w których przysługują autorskie prawa osobiste, Licencjodawca zrzeka +się przysługującego mu uprawnienia do wykonywania swoich autorskich praw +osobistych w zakresie dozwolonym obowiązującymi przepisami w celu umożliwienia +skutecznego udzielenia licencji w zakresie autorskich praw majątkowych +wyszczególnionych powyżej. + +Licencjodawca niniejszym przyznaje Licencjobiorcy bezpłatne, niewyłączne prawa +do eksploatacji wszelkich patentów posiadanych przez Licencjodawcę w zakresie +niezbędnym dla korzystania z praw do Utworu przyznanych na mocy niniejszej +Licencji. + + +3. Przekazanie Kodu Źródłowego + +Licencjodawca może przekazać Utwór w postaci Kodu Źródłowego lub Kodu +Wykonywalnego. Jeżeli Utwór przekazuje się w postaci Kodu Wykonywalnego, +Licencjodawca przekazuje jednocześnie kopię Kodu Źródłowego Utworu w formie +przeznaczonej do odczytu maszynowego wraz z każdą kopią Utworu, którą +Licencjodawca rozpowszechnia, bądź wskazuje, w adnotacji następującej po +zastrzeżeniu praw autorskich dołączonym do Utworu, repozytorium, w którym łatwo i +bezpłatnie dostępny jest Kod Źródłowy w czasie, w którym Licencjodawca +dystrybuuje lub przekazuje Utwór. + + +4. Ograniczenia praw autorskich + +Żadne z postanowień niniejszej Licencji nie zmierza do pozbawienia Licencjobiorcy +korzyści wynikających z wszelkich wyjątków lub ograniczeń uprawnień wyłącznych +właścicieli praw do Utworu Oryginalnego lub Oprogramowania ani z wyczerpania +powyższych uprawnień lub innych stosownych ich ograniczeń. + + +5. Obowiązki Licencjobiorcy + +Przyznanie praw, o których mowa powyżej, podlega pewnym ograniczeniom i +obowiązkom nałożonym na Licencjobiorcę. Do takich obowiązków należą: + +Prawo do oznaczenia autorstwa: Licencjobiorca zobowiązuje się pozostawić w +niezmienionej formie wszelkie zastrzeżenia o prawach autorskich, patentach lub +znakach towarowych oraz wszelkie adnotacje dotyczące Licencji i wyłączenia +gwarancji. Licencjobiorca zobowiązany jest dołączać kopię takich zastrzeżeń i +adnotacji oraz kopię Licencji do każdej kopii Utworu przez niego dystrybuowanej lub +przekazywanej. Licencjobiorca musi zapewnić, aby wszelkie Utwory Zależne +opatrzone zostały w widocznym miejscu zastrzeżeniami informującymi, że Utwór +uległ modyfikacji, wraz z datą takiej modyfikacji. + +Klauzula zakazu wprowadzania zmian i ograniczeń do Licencji („copyleft”): +Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje kopie Utworów Oryginalnych lub +Utworów Zależnych opracowanych na podstawie Utworu Oryginalnego, taka +Dystrybucja lub Przekazanie odbywa się na warunkach niniejszej Licencji. +Licencjobiorca (stający się wówczas Licencjodawcą) nie może oferować ani nakładać +na Utwór ani Utwór Zależny żadnych dodatkowych postanowień ani warunków +zmieniających bądź ograniczających warunki Licencji. + +Klauzula zgodności: Jeżeli Licencjobiorca dystrybuuje lub przekazuje Utwory +Zależne lub ich kopie opracowane na podstawie Utworu Oryginalnego i innego +utworu licencjonowanego na mocy Zgodnej Licencji, taka Dystrybucja lub +Przekazanie może się odbyć na warunkach takiej Zgodnej Licencji. Na potrzeby +niniejszego postanowienia pojęcie „Zgodnej Licencji” obejmuje licencje +wyszczególnione w załączniku do niniejszej Licencji. Jeżeli obowiązki +Licencjobiorcy wynikające ze Zgodnej Licencji są sprzeczne z jego obowiązkami +wynikającymi z niniejszej Licencji, obowiązki określone w Zgodnej Licencji mają +charakter nadrzędny. + +Dostarczenie Kodu Źródłowego: Dystrybuując lub przekazując kopie Utworu, +Licencjobiorca zobowiązuje się dostarczać przeznaczoną do odczytu maszynowego +kopię Kodu Źródłowego lub wskazywać repozytorium, w którym taki Kod będzie +łatwo i bezpłatnie dostępny w czasie, w którym Licencjobiorca dystrybuuje lub +przekazuje Utwór. + +Ochrona prawna: Niniejsza Licencja nie stanowi upoważnienia do korzystania z +nazw handlowych, znaków towarowych, znaków usługowych ani nazw +Licencjodawcy, z wyjątkiem przypadków uzasadnionego i zwyczajowo przyjętego +opisu pochodzenia Utworu i powielania treści zastrzeżenia o prawach autorskich. + + +6. Ciąg autorstwa + +Pierwotny Licencjodawca gwarantuje, że prawa autorskie do Utworu Oryginalnego +przyznane na mocy niniejszej Licencji stanowią jego własność lub posiada je na mocy +stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do przyznania Licencji. + +Każdy Współautor gwarantuje, że prawa autorskie do modyfikacji, jakie wprowadza +do Utworu, stanowią jego własność lub posiada je na mocy stosownej licencji oraz że +jest uprawniony i upoważniony do udzielenia Licencji. + +Zawsze gdy Licencjobiorca otrzymuje Utwór, pierwotny Licencjodawca i późniejsi +Współautorzy udzielają Licencjobiorcy stosownej licencji w zakresie ich wkładu w +Utwór na warunkach niniejszej Licencji. + + +7. Wyłączenie gwarancji + +Utwór ma charakter utworu nieukończonego, wciąż usprawnianego przez wielu +współautorów. Nie stanowi on utworu gotowego i dlatego może posiadać wady lub +błędy właściwe dla tej formy tworzenia oprogramowania. + +Z powyższych względów Utwór przekazuje się na mocy Licencji w postaci, w jakiej +jest udostępniany i bez jakichkolwiek gwarancji dotyczących Utworu, w tym między +innymi bez gwarancji przydatności handlowej, gwarancji przydatności do +określonego celu, gwarancji braku wad lub błędów, gwarancji dokładności, gwarancji +braku naruszenia praw własności intelektualnej innych niż prawa autorskie, o których +mowa w art. 6 niniejszej Licencji. + +Niniejsze wyłączenie gwarancji stanowi istotny element Licencji oraz warunek +przyznania wszelkich praw do Utworu. + + +8. Wyłączenie odpowiedzialności + +Z zastrzeżeniem przypadków umyślnych działań na szkodę lub szkód wyrządzonych +bezpośrednio osobom fizycznym, Licencjodawca w żadnym wypadku nie ponosi +odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie, majątkowe lub osobiste szkody +dowolnego rodzaju wynikające z Licencji lub eksploatacji Utworu, w tym między +innymi nie ponosi odpowiedzialności za szkody związane z utratą wartości firmy, +przerwami w produkcji, awarią bądź zakłóceniami pracy komputera, utratą danych ani +za wszelkie inne szkody gospodarcze, nawet jeżeli Licencjodawca został +poinformowany o możliwości ich wystąpienia. Jednakże Licencjodawca ponosi +odpowiedzialność zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi kwestie +odpowiedzialności za produkt w zakresie, w jakim takie przepisy znajdują +zastosowanie wobec Utworu. + + +9. Dodatkowe zobowiązania + +Podczas dystrybucji Utworu Oryginalnego lub Utworów Zależnych Licencjobiorca +może dokonywać dodatkowych uzgodnień w zakresie oferowania i pobierania opłat +za wsparcie, gwarancji, zwolnienia z odpowiedzialności bądź innych zobowiązań lub +usług dotyczących odpowiedzialności zgodnych z niniejszą Licencją. Jednakże +przyjmując takie zobowiązania Licencjobiorca może występować jedynie we +własnym imieniu i na własną odpowiedzialność, a nie w imieniu pierwotnego +Licencjodawcy ani żadnego innego Współautora, oraz tylko pod warunkiem, że +Licencjobiorca zobowiąże się względem każdego Współautora do wypłacenia mu +odszkodowania, jego obrony i zwolnienia go z odpowiedzialności, jeśli w związku z +faktem, że Licencjobiorca poczynił dodatkowe zobowiązania lub gwarancje, wobec +takiego Współautora wysuwane będą roszczenia lub powstaną zobowiązania +dotyczące odpowiedzialności. + + +10. Przyjęcie Licencji + +Postanowienia niniejszej Licencji podlegają przyjęciu poprzez kliknięcie ikony +„Zgadzam się” (ang. „I agree”) umieszczonej na dole okna prezentującego pełną +treść niniejszej Licencji lub poprzez potwierdzenie swej zgody w jakikolwiek inny +podobny sposób zgodny z właściwymi przepisami prawa. Kliknięcie takiej ikony jest +równoznacznie z wyraźnym i nieodwołalnym przyjęciem niniejszej Licencji oraz +wszelkich jej warunków. + +Analogicznie, równoważne z nieodwołalnym przyjęciem przez Licencjobiorcę +niniejszej Licencji i wszelkich jej warunków jest także wykonanie jakiegokolwiek +prawa przyznanego Licencjobiorcy na mocy art. 2 niniejszej Licencji, takiego jak +prawo do korzystania z Utworu, prawo do opracowania przez Licencjobiorcę Utworu +Zależnego bądź prawo do Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu +lub jego kopii. + + +11. Informacja publiczna +W przypadku Dystrybucji lub Przekazania przez Licencjobiorcę Utworu drogą +komunikacji elektronicznej (na przykład poprzez oferowanie Utworu do pobrania z +lokalizacji zdalnej), kanał dystrybucji lub nośnik (na przykład witryna internetowa) +musi przynajmniej zapewniać do wglądu informacje wymagane przepisami +obowiązującego prawa dotyczące tożsamości i adresu Licencjodawcy, Licencji oraz +sposobu, w jaki Licencja może zostać udostępniona, przyjęta, przechowywana i +zwielokrotniana przez Licencjobiorcę. + + +12. Wygaśnięcie Licencji + +Licencja i prawa przyznane na jej mocy wygasają automatycznie z chwilą naruszenia +przez Licencjobiorcę warunków Licencji. +Takie wygaśnięcie nie skutkuje jednak wygaśnięciem licencji żadnej z osób, które +otrzymały Utwór od Licencjobiorcy na mocy Licencji, pod warunkiem, że takie osoby +w pełni przestrzegają postanowień Licencji. + + +13. Postanowienia różne + +Bez uszczerbku dla postanowień pkt. 9, Licencja stanowi całość porozumienia między +Stronami w przedmiocie Utworu licencjonowanego na jej mocy. + +Jeżeli jakiekolwiek postanowienie Licencji okaże się nieważne lub niewykonalne na +gruncie obowiązującego prawa, pozostanie to bez wpływu na ważność lub +wykonalność Licencji jako całości. Takie postanowienie będzie interpretowane lub +zmienione w taki sposób, by zapewnić jego ważność i wykonalność. + +Komisja Europejska może, jeżeli jest to pożądane i uzasadnione, wprowadzić +tłumaczenia lub obowiązujące nowe wersje niniejszej Licencji. Nowe wersje Licencji +będą publikowane wraz z towarzyszącym im numerem wersji. Nowa wersja Licencji +staje się obowiązująca dla Licencjobiorcy z chwilą, gdy Licencjobiorca poweźmie +wiedzę o jej publikacji. + + +14. Jurysdykcja + +Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między +Komisją Europejską, jako Licencjodawcą, a dowolnym Licencjobiorcą, podlegają +jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, zgodnie z +postanowieniami art. 238 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. + +Wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej Licencji, wynikłe między +Stronami innymi niż Komisja Europejska, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądu +właściwego dla miejsca zamieszkania Licencjodawcy bądź jego podstawowego +miejsca prowadzenia działalności gospodarczej. + + +15. Prawo właściwe + +Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa państwa członkowskiego Unii +Europejskiej, w którym zamieszkuje lub posiada swą siedzibę Licencjodawca. + +Niniejsza Licencja podlega przepisom prawa belgijskiego, jeżeli: + +- spór sądowy wyniknie między Komisją Europejską, jako Licencjodawcą, a + dowolnym Licencjobiorcą; + +- Licencjodawca, inny niż Komisja Europejska, nie posiada miejsca + zamieszkania ani siedziby w żadnym z państw członkowskich Unii + Europejskiej. + + +=== + + +Załącznik + +„Zgodne Licencje” w rozumieniu art. 5 EUPL obejmują następujące licencje: + +- General Public License (GPL) wersja 2 + +- Open Software License (OSL) wersja 2.1, wersja 3.0 + +- Common Public License wersja 1.0 + +- Eclipse Public License wersja 1.0 + +- CeCILL wersja 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/pt b/common/EUPL1.0/pt new file mode 100644 index 0000000..3ca8546 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/pt @@ -0,0 +1,317 @@ +Licença Pública da União Europeia +v.1.0 + +EUPL © Comunidade Europeia 2007 + +A presente licença pública da União Europeia (“EUPL”)[EUPL: "European Union Public Licence"] +aplica-se a qualquer obra ou software (como definido abaixo) que seja fornecido nos termos +da presente licença. É proibida qualquer utilização da obra diferente da autorizada nos +termos da presente licença (na medida em que tal utilização esteja abrangida por um direito +do titular dos direitos de autor da obra). + +A obra original é fornecida nos termos da presente licença caso o licenciante (como +definido abaixo) tenha colocado o seguinte aviso imediatamente após a informação +sobre os direitos de autor respeitantes à obra original: + + Software licenciado nos termos da EUPL V.1.0 + +ou tenha expresso por qualquer outro meio a sua vontade de licenciar a obra nos +termos da EUPL. + + +1. Definições + +Na presente licença, entende-se por: + +- Licença: a presente licença. + +- Obra original ou software: software distribuído e/ou comunicado pelo + licenciante nos termos da presente licença, disponível como + código-fonte e também como código executável, consoante o caso. + +- Obras derivadas: obras ou software que podem ser criados pelo + licenciado com base na obra original ou mediante modificações nela + introduzidas. A presente licença não define o grau de modificação ou + de dependência em relação à obra original necessário para classificar + uma obra como obra derivada; esse grau é determinado pela legislação + relativa aos direitos de autor aplicável no país mencionado no + ponto 15. + +- Obra: a obra original e/ou as obras derivadas daquela. + +- Código-fonte: o formato legível por pessoas da obra que é o mais + adequado para ser examinado e modificado. + +- Código executável: qualquer código que, em geral, foi compilado e se + destina a ser interpretado por um computador como um programa. + +- Licenciante: pessoa singular ou colectiva que distribui e/ou comunica + a obra nos termos da licença. + +- Contribuidor(es): pessoa singular ou colectiva que modifica a obra + abrangida pela licença ou contribui de outro modo para a criação de + uma obra derivada. + +- Licenciado: pessoa singular ou colectiva que utiliza o software nos + termos da licença. + +- Distribuição e/ou comunicação: acto de venda, doação, comodato, + locação, distribuição, comunicação, transmissão ou qualquer outra + forma de colocar à disposição, em linha ou fora de linha, de cópias da + obra a qualquer outra pessoa singular ou colectiva. + + +2. Âmbito dos direitos concedidos pela licença + +O licenciante concede ao licenciado uma licença mundial, gratuita, não +exclusiva e sublicenciável, pelo período de duração dos direitos de autor sobre +a obra original, para praticar os seguintes actos: + +- utilizar a obra em quaisquer circunstâncias e para quaisquer fins, + +- reproduzir a obra, + +- transformar a obra original e fazer obras derivadas baseadas na obra, + +- comunicar a obra ao público, nomeadamente o direito de colocar à + disposição ou apresentando a obra ou cópias da obra ao público ou + executando-a publicamente, consoante o caso, + +- distribuir a obra ou cópias desta, + +- emprestar e locar a obra ou cópias desta, + +- sublicenciar os direitos sobre a obra ou cópias desta. + +Estes direitos podem ser exercidos através de quaisquer meios, suportes ou +formatos, conhecidos ou que venham a ser inventados, na medida em que tal +seja permitido nos termos da legislação aplicável. + +Nos países em que sejam reconhecidos direitos morais, o licenciante renuncia +aos seus direitos morais na medida em que a lei o permita, a fim de tornar +efectiva a licença dos direitos patrimoniais acima enumerados. + +O licenciante concede ao licenciado, a título gratuito e não exclusivo, os +direitos de utilização de quaisquer patentes de que o licenciante seja titular, na +medida do necessário para a utilização dos direitos concedidos sobre a obra +pela presente licença. + + +3. Comunicação do código-fonte + +O licenciante pode fornecer a obra como código–fonte ou como código +executável. Caso a obra seja fornecida como código executável, o licenciante +fornece ainda uma cópia legível por computador do código–fonte da obra, +juntamente com cada cópia da obra que o licenciante distribui, ou indica, em +aviso colocado a seguir à informação sobre os direitos de autor que +acompanha a obra, um repositório onde o código–fonte esteja acessível fácil e +gratuitamente enquanto o licenciante continuar a distribuir e/ou comunicar a +obra. + + +4. Limitação dos direitos de autor + +A presente licença não pretende, de modo algum, privar o licenciado dos +benefícios decorrentes de qualquer excepção ou limitação dos direitos +exclusivos dos titulares dos direitos sobre a obra original ou o software, da +caducidade desses direitos ou de outras limitações aplicáveis. + + +5. Obrigações previstas na licença + +A concessão dos direitos acima mencionados está sujeita a algumas restrições +e obrigações impostas ao licenciado. As obrigações são as seguintes: + +Direito de atribuição: o licenciado deve manter intactos todos os avisos sobre +direitos de autor, patentes ou marcas, bem como todos os avisos que se +referem à licença e à exclusão de garantia. O licenciado deve juntar uma cópia +destes avisos e uma cópia da licença a cada cópia da obra que distribua e/ou +comunique. O licenciado assegura que qualquer obra derivada contenha um +aviso bem visível da alteração da obra e da data dessa alteração. + +Cláusula Copyleft: caso o licenciado distribua e/ou comunique cópias da obra +original ou de obras derivadas baseadas na obra original, tal distribuição e/ou +comunicação é feita nos termos da presente licença. O licenciado (que se torna +licenciante) não pode oferecer ou impor à obra ou à obra derivada termos ou +condições suplementares que alterem ou restrinjam os termos da licença. + +Cláusula de compatibilidade: caso o licenciado distribua e/ou comunique +obras derivadas ou cópias destas baseadas na obra original e noutras obras +licenciadas nos termos de uma licença compatível, tal distribuição e/ou +comunicação pode ser feita nos termos dessa licença compatível. No âmbito +da presente cláusula, entende-se por “licença compatível” uma licença +enumerada no apêndice anexo à presente licença. Caso as obrigações do +licenciado nos termos da licença compatível colidam com as suas obrigações +nos termos da presente licença, prevalecem as obrigações da licença +compatível. + +Fornecimento do código-fonte: ao distribuir e/ou comunicar cópias da obra, +o licenciado fornece uma cópia legível por computador do código–fonte ou +indica um repositório onde este código esteja disponível fácil e gratuitamente +enquanto o licenciado continuar a distribuir e/ou comunicar a obra. + +Protecção jurídica: a presente licença não permite a utilização de firmas, +marcas ou nomes do licenciante, excepto na medida do necessário para uma +utilização razoável e conforme com as práticas habituais na descrição da +origem da obra e na reprodução do teor do aviso sobre os direitos de autor. + + +6. Cadeia de criação + +O licenciante original garante que os direitos de autor sobre a obra original +concedidos pela presente licença lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que +tem legitimidade para conceder a licença. + +Cada contribuidor garante que os direitos de autor sobre as alterações que +introduziu na obra lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem +legitimidade para conceder a licença. + +Sempre que uma pessoa, enquanto licenciado, receba a obra, o licenciante +original e os contribuidores subsequentes concedem a essa pessoa uma licença +respeitante aos seus contributos para a obra nos termos da presente licença. + + +7. Exclusão de garantia + +A obra é um trabalho em curso, continuamente melhorado por numerosos +contribuidores. Não é um trabalho acabado, pelo que pode conter defeitos ou +erros inerentes a este tipo de trabalho de criação de software. + +Por essa razão, a obra é fornecida "tal e qual" nos termos da licença e sem +quaisquer garantias, como, entre outras, as respeitantes à comercialização, +adequação a um determinado fim, ausência de defeitos ou erros, fiabilidade e +não-violação dos direitos de propriedade intelectual distintos dos direitos de +autor a que se refere o ponto 6 da presente licença. + +A presente exclusão de garantia constitui um elemento essencial da licença e +uma condição para a concessão de quaisquer direitos sobre a obra. + + +8. Exclusão de responsabilidade + +Exceptuados os casos de conduta dolosa ou de danos directamente causados a +pessoas singulares, o licenciante não é, em caso algum, responsável por +quaisquer danos directos ou indirectos, materiais ou morais, de qualquer +natureza, decorrentes da licença ou da utilização da obra, como, por exemplo, +danos por perda de clientela, paragem do trabalho, falhas ou anomalias no +funcionamento do equipamento informático, perda de dados ou qualquer dano +comercial, ainda que o licenciante tenha sido avisado da possibilidade da +ocorrência de tais danos. No entanto, o licenciante é responsável nos termos da +legislação relativa à responsabilidade por produtos na medida em que tal +legislação seja aplicável à obra. + + +9. Acordos suplementares + +Ao distribuir a obra original ou obras derivadas, o licenciado (enquanto +licenciante) pode concluir um acordo suplementar para a oferta remunerada de +apoio, garantia, indemnização ou qualquer outra obrigação de +responsabilidade e/ou de serviço compatível com a presente licença. No +entanto, ao aceitar essas obrigações, o licenciado (enquanto licenciante) age +apenas em seu nome e por sua exclusiva responsabilidade e não em nome do +licenciante original ou de qualquer outro contribuidor e apenas no caso de o +licenciado (enquanto licenciante) aceitar indemnizar e defender estes +contribuidores, exonerando-os de qualquer responsabilidade caso venham a +ser acusados como consequência de o licenciado (enquanto licenciante) ter +aceite tais obrigações de garantia ou de responsabilidade suplementar. + + +10. Aceitação da licença + +Para aceitar o disposto na presente licença, o licenciado pode clicar no ícone +“Aceito”, situado na parte inferior de uma janela que contém o texto da +presente licença, ou exprimir o seu consentimento por qualquer outra forma +similar, em conformidade com a legislação aplicável. Ao clicar no referido +ícone, o licenciado aceita de forma clara e irrevogável a presente licença e os +seus termos e condições. + +Do mesmo modo, o licenciado aceita irrevogavelmente a presente licença, +bem como os seus termos e condições, ao exercer quaisquer direitos +concedidos pelo ponto 2 da presente licença, nomeadamente a utilização da +obra, a criação pelo licenciado de uma obra derivada ou a distribuição e/ou +comunicação pelo licenciado da obra ou de cópias desta. + + +11. Informação ao público + +Caso o licenciado distribua e/ou comunique a obra através de meios de +comunicação electrónicos (por exemplo, oferecendo a possibilidade de a +telecarregar), o canal ou meio de distribuição (por exemplo, um sítio Web) +deve fornecer ao público, no mínimo, a informação exigida pela legislação +aplicável no que respeita à identificação e endereço do licenciante, à licença e +ao modo como pode ser obtida, concluída, armazenada e reproduzida pelo +licenciado. + + +12. Cessação da licença + +A licença e os direitos por ela concedidos cessam automaticamente caso o +licenciado não respeite o disposto na licença. + +Esta cessação não acarreta a cessação das licenças das pessoas que tenham +recebido a obra do licenciado nos termos da licença, desde que essas pessoas +continuem a respeitar plenamente o disposto na licença. + + +13. Diversos + +Sem prejuízo do disposto no ponto 9, a licença representa o acordo integral +entre as Partes no que respeita à obra licenciada pela presente licença. + +Caso uma disposição da licença seja inválida ou ineficaz por força da +legislação aplicável, tal não afecta a validade ou a eficácia da licença no seu +todo. Tal disposição será interpretada e/ou reformulada na medida do +necessário para a tornar válida e eficaz. + +A Comissão Europeia pode pôr em vigor traduções e/ou novas versões +vinculativas da presente licença, na medida em que tal seja necessário e +razoável. As novas versões da licença serão publicadas com um número de +versão único. A nova versão da licença torna-se vinculativa para o licenciado +assim que este tomar conhecimento da sua publicação. + + +14. Jurisdição + +O Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias é exclusivamente +competente para dirimir qualquer litígio resultante da interpretação da presente +licença entre a Comissão Europeia, enquanto licenciante, e qualquer +licenciado, em conformidade com o disposto no artigo 238.º do Tratado que +institui a Comunidade Europeia. + +O tribunal da residência do licenciante ou do local onde este exerce a sua +actividade principal é exclusivamente competente para dirimir qualquer litígio +entre Partes, excepto a Comissão Europeia, resultante da interpretação da +presente licença. + + +15. Direito aplicável + +A presente licença é regida pelo direito do país da União Europeia onde reside +ou tem sede o licenciante. + +A presente licença é regida pelo direito belga, caso: + +- surja um litígio entre a Comissão Europeia, enquanto licenciante, e + qualquer licenciado; + +- o licenciante, excepto a Comissão Europeia, não tenha residência ou + sede social num país da União Europeia. + + +=== + + +Apêndice + +As “licenças compatíveis” a que se refere o ponto 5 da EUPL são: + +- General Public License (GPL) v. 2 + +- Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +- Common Public License v. 1.0 + +- Eclipse Public License v. 1.0 + +- Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/ro b/common/EUPL1.0/ro new file mode 100644 index 0000000..b1b0b7b --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/ro @@ -0,0 +1,346 @@ +Licenţa publică a Uniunii Europene +v.1.0 + +EUPL© Comunitatea Europeană 2007 + +Prezenta licenţă publică a Uniunii Europene („EUPL”) +[EUPL:"European Union Public Licence"] se aplică produselor sau programelor +informatice (astfel cum sunt definite mai jos) care fac obiectul prezentei +licenţe. Orice utilizare a produsului, alta decât cea autorizată în temeiul +prezentei licenţe, este interzisă (în măsura în care o astfel de utilizare +intră sub incidenţa unui drept de autor asupra produsului). + +Produsul original intră sub incidenţa prevederilor prezentei licenţe în +cazul în care licenţiatorul (astfel cum este definit mai jos) a introdus +următoarea menţiune imediat după menţionarea dreptului de autor +pentru produsul original. + + Licenţiat în baza EUPL v.1.0 + +sau şi-a exprimat, prin orice altă modalitate, dorinţa de a licenţia produsul +în baza EUPL. + + +1. Definiţii + +În prezenta licenţă, următorii termeni au următoarele semnificaţii: + +− Licenţa: prezenta licenţă. + +− Produsul original sau programul informatic: produsul informatic + distribuit şi/sau comunicat de către licenţiator în baza prezentei + licenţe, disponibil sub formă de cod sursă, precum şi sub formă de + cod executabil, după caz. + +− Produse derivate: produsele sau programul informatic creat de + către licenţiat, pe baza produsului original sau a modificărilor + aduse acestuia. Prezenta licenţă nu defineşte proporţia modificării + sau a dependenţei de produsul original necesară pentru a putea + cataloga produsul ca fiind produs derivat; această proporţie este + stabilită de legea dreptului de autor în vigoare în ţara menţionată + la articolul 15. + +− Produsul: produsul original şi/sau produsele derivate din acesta. + +− Codul sursă: forma produsului care poate fi observată de către om + şi care este cea mai potrivită în vederea studierii şi modificării. + +− Codul executabil: orice cod care a fost în general compilat şi + destinat a fi interpretat de un calculator ca fiind un program. + +− Licenţiatorul: persoana fizică sau juridică care distribuie şi/sau + comunică produsul în baza unei licenţe. + +− Contribuitorul(ii): orice persoana fizică sau juridică care modifică + produsul în baza licenţei sau care contribuie în alt mod la crearea + unui produs derivat. + +− Licenţiatul sau „dumneavoastră”: orice persoană fizică sau juridică + care foloseşte în orice mod produsul informatic în conformitate cu + prevederile licenţei. + +− Distribuirea şi/sau Comunicarea: orice act de vânzare, oferire, + împrumut, închiriere, distribuire, comunicare, transmitere sau + punerea în orice alt mod la dispoziţia oricărei alte persoane fizice + sau juridice, online sau offline, de copii ale produsului. + + +2. Domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licenţă + +Licenţiatorul vă oferă prin prezenta o licenţă internaţională, scutită de +redevenţe, neexclusivă, care poate fi sub-licenţiată în următoarele +scopuri, pe durata valabilităţii dreptului de autor dobândit pentru +produsul original: + +− folosirea produsului în orice circumstanţe şi pentru orice tip de + utilizare, + +− reproducerea produsului, + +− modificarea produsului original şi/sau crearea de produse derivate + bazate pe produsul original, + +− comunicarea către public, inclusiv dreptul de a prezenta sau a + pune la dispoziţia publicului produsul sau copii ale acestuia şi de a + reda produsul în mod public, după caz, + +− distribuirea produsului sau a copiilor acestuia, + +− împrumutul sau închirierea produsului sau a copiilor acestuia, + +− sub-licenţierea drepturilor asupra produsului sau a copiilor acestuia, + +Aceste drepturi pot fi exercitate prin intermediul oricărui mijloc de +comunicare, pe orice suport şi în orice format, fie disponibil deja, fie care +va fi inventat ulterior, în măsura în care nu contravine legislaţiei în +vigoare. + +În ţările în care se aplică drepturile morale, licenţiatorul renunţă la +exercitarea dreptului său moral în măsura admisă de lege pentru ca +licenţa să producă toate efectele care decurg din drepturile patrimoniale +menţionate mai sus. + +Licenţiatorul nu solicită redevenţe licenţiatului şi îi acordă drepturi de +utilizare neexclusive pentru orice brevet de invenţie deţinut de licenţiator, +în măsura necesară pentru a se folosi de drepturile acordate asupra +produsului în baza prezentei licenţe. + + +3. Comunicarea codului sursă + +Licenţiatorul poate furniza produsul fie sub formă de cod sursă, fie sub +formă de cod executabil. În cazul în care produsul este furnizat sub formă +de cod executabil, licenţiatorul va furniza, de asemenea, o copie a codului +sursă al produsului în format digital standard pentru fiecare copie a +produsului pe care licenţiatorul o distribuie, sau indică, într-o menţiune +care urmează menţiunii dreptului de autor anexată produsului, arhiva +unde codul sursă este uşor accesibil şi în mod gratuit pe toată durata +perioadei în care licenţiatorul continuă să distribuie şi/sau să comunice +produsul. + + +4. Limitări ale dreptului de autor + +Nici o prevedere a prezentei licenţe nu are ca scop să priveze licenţiatul +de beneficiile care rezultă din orice excepţie sau limitare a drepturilor +exclusive ale titularilor drepturilor asupra produsului original sau a +programului informatic, sau de încetarea acestor drepturi sau de alte +limitări aplicabile acestora. + + +5. Obligaţiile licenţiatului + +Conferirea drepturilor menţionate mai sus face obiectul unor restricţii şi +obligaţii impuse licenţiatului. Aceste obligaţii sunt următoarele: + +Dreptul de atribuire: licenţiatul nu va aduce modificări menţiunilor +referitoare la dreptul de autor, brevetul de invenţie sau marca +înregistrată şi tuturor menţiunilor care fac trimitere la licenţă şi la +declinarea garanţiilor. Licenţiatul trebuie să includă o copie a acestor +menţiuni şi o copie a licenţei pentru fiecare copie a produsului pe care o +distribuie şi/sau o comunică. Licenţiatul trebuie să se asigure de faptul că +fiecare produs derivat poartă o menţiune vizibilă a faptului că produsul a +fost modificat şi data modificării. + +Clauza „copyleft”: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau comunică +copii ale produselor originale sau ale produselor derivate bazate pe +produsul original, această distribuire şi/sau comunicare se va face în +condiţiile prevăzute de prezenta licenţă. Licenţiatul (care devine +licenţiator) nu poate oferi sau impune alţi termeni sau condiţii +suplimentare în ceea ce priveşte produsul sau produsul derivat care +modifică sau restricţionează condiţiile prevăzute de licenţă. + +Clauza de compatibilitate: în cazul în care licenţiatul distribuie şi/sau +comunică produse derivate sau copii ale acestora bazate atât pe produsul +original, cât şi pe un alt produs licenţiat în baza unei licenţe compatibile, +această distribuire şi/sau comunicare poate fi făcută în condiţiile +prevăzute de această licenţă compatibilă. În sensul acestei clauze, prin +“licenţă compatibilă” se înţeleg licenţele enumerate în anexa la prezenta +licenţă. În cazul în care obligaţiile licenţiatului care derivă din licenţa +compatibilă sunt în contradicţie cu obligaţiile care derivă din prezenta +licenţă, vor prevala obligaţiile prevăzute în licenţa compatibilă. + +Furnizarea codului sursă: în momentul distribuirii şi/sau comunicării de +copii ale produsului, licenţiatul va furniza o copie a codului sursă în +format digital standard sau va indica arhiva în care acest cod sursă este +uşor accesibil şi în mod gratuit pe parcursul întregii perioade în care +licenţiatul continuă să distribuie şi/sau să comunice produsul. + +Protecţia juridică: prezenta licenţă nu acordă permisiunea de a folosi +denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de servicii sau numele +licenţiatorului, cu excepţia situaţiei în care sunt necesare pentru o +utilizare rezonabilă şi normală pentru descrierea originii produsului şi +pentru reproducerea conţinutului menţiunii referitoare la dreptul de +autor. + + +6. Lanţul de autori + +Licenţiatorul original garantează faptul că dreptul de autor pentru +produsul original acordat prin prezenta este deţinut de către acesta sau +este licenţiat în favoarea sa şi are competenţa şi autoritatea de a acorda +licenţa. + +Fiecare contribuitor garantează faptul că dreptul de autor asupra +modificărilor pe care le aduce produsului este deţinut de acesta sau este +licenţiat în favoarea sa şi are competenţa şi autoritatea de a acorda +licenţa. + +De fiecare dată când dumneavoastră, în calitate de licenţiat, intraţi în +posesia produsului, licenţiatorul original şi contribuitorii ulteriori vă +acordă o licenţă asupra contribuţiilor lor aduse produsului, în condiţiile +prevăzute de prezenta licenţă. + + +7. Excluderea garanţiilor + +Produsul este un produs în curs de elaborare îmbunătăţit în mod continuu +de mai mulţi contribuitori. Acesta nu este un produs finalizat şi, prin +urmare, poate conţine deficienţe sau erori inerente acestui tip de +dezvoltare de programe informatice. + +Având în vedere motivul de mai sus, produsul este furnizat în baza +licenţei “în stadiul în care se află” şi fără alte garanţii de nici o natură +privind produsul, inclusiv şi fără a se limita la, comercializarea, +compatibilitatea în anumite scopuri, absenţa defectelor sau a erorilor, +acurateţea, respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, altele +decât dreptul de autor, astfel cum este menţionat la articolul 6 din +prezenta licenţă. + +Această excludere a garanţiilor reprezintă o parte esenţială a licenţei şi o +condiţie pentru acordarea oricăror drepturi asupra produsului. + + +8. Excluderea răspunderii + +Cu excepţia cazurilor de utilizare rău-intenţionată sau a daunelor cauzate +în mod direct persoanelor fizice, licenţiatorul nu va fi ţinut răspunzător în +nici o situaţie, pentru nici un fel de daune directe sau indirecte, materiale +sau morale care derivă din licenţă sau din utilizarea produsului, inclusiv şi +fără a se limita la daune aduse fondului de comerţ sau rezultate din +întreruperea lucrului, nefuncţionarea sau funcţionarea necorespunzătoare +a calculatorului, pierderea de date sau orice prejudicii comerciale, chiar +dacă licenţiatorul a fost informat asupra eventualităţii producerii unor +astfel de daune. Cu toate acestea, licenţiatorul va fi ţinut răspunzător în +baza normelor imperative referitoare la răspunderea privind produsul în +măsura în care astfel de norme se aplică în cazul produsului. + + +9. Convenţii suplimentare + +Cu ocazia distribuirii produsului original sau a produselor derivate, +licenţiatul poate opta să încheie o convenţie suplimentară pentru a oferi, +contra cost, unor terţi, asistenţă, garanţii, despăgubiri sau alte obligaţii de +răspundere şi/sau servicii care sunt conforme cu prezenta licenţă. Cu +toate acestea, acceptând astfel de obligaţii, licenţiatul poate acţiona doar +în nume personal şi pe răspunderea personală şi nu în numele +licenţiatorului original sau a oricărui alt contribuitor şi doar dacă acceptă +să despăgubească, să apere interesele şi să nu extindă asupra +contribuitorului orice răspundere angajată sau orice plângeri formulate +împotriva unui astfel de contribuitor, datorate faptului că licenţiatul a +acceptat să ofere o astfel de garanţie sau răspundere suplimentară. + + +10. Acceptarea licenţei + +Prevederile prezentei licenţe pot fi acceptate prin apăsarea butonului +“Sunt de acord" din partea de jos a ferestrei care afişează textul prezentei +licenţe sau prin declararea consimţământului în orice alt mod similar, în +conformitate cu normele aplicabile. Prin apăsarea acelui buton, licenţiatul +indică în mod clar şi irevocabil faptul că acceptă prezenta licenţă, precum +şi toate clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta. + +De asemenea, licenţiatul acceptă în mod irevocabil prezenta licenţă, +împreună cu toate clauzele şi condiţiile prevăzute de aceasta, în +momentul în care exercită orice drepturi conferite de articolul 2 al +prezentei licenţe, precum utilizarea produsului, crearea de către licenţiat +a unui produs derivat sau distribuirea şi/sau comunicarea de către +licenţiat a produsului sau a unor copii ale acestuia. + + +11. Informaţii pentru public + +În cazul oricărei distribuiri şi/sau comunicări a produsului de către +licenţiat prin mijloace de comunicare electronică (de exemplu, prin +oferirea posibilităţii de a descărca produsul de pe un terţ site web), +canalul de distribuire sau canalul media (de exemplu, o pagină de +internet) trebuie să furnizeze publicului cel puţin informaţiile necesare în +temeiul legislaţiei aplicabile privind identitatea şi adresa licenţiatorului, +licenţa şi modul în care poate fi accesată, încheiată, stocată şi reprodusă +de către licenţiat. + + +12. Încetarea licenţei + +Licenţa şi drepturile conferite de aceasta încetează automat în cazul +oricărei încălcări de către licenţiat a prevederilor licenţei. +O astfel de încetare nu va duce la încetarea licenţelor oricărei persoane +care a intrat în posesia produsului de la licenţiat în baza licenţei, cu +condiţia ca aceste persoane să respecte în totalitate prevederile licenţei. + + +13. Alte dispoziţii + +Fără a aduce atingere articolului 9 de mai sus, licenţa reprezintă acordul +integral dintre părţi referitor la produsul licenţiat în baza acesteia. + +În cazul în care orice prevedere a licenţei este nelegală sau nu poate fi +pusă în aplicare în conformitate cu normele aplicabile în materie, aceasta +nu va afecta validitatea sau aplicabilitatea licenţei în ansamblu. Aceste +prevederi vor fi interpretate şi/sau adaptate după cum se consideră +necesar pentru a le face valabile şi aplicabile. + +Comisia Europeană poate elabora traduceri şi/sau noi versiuni ale acestei +licenţe care produc obligaţii, în măsura în care acest lucru este necesar şi +rezonabil. Noile versiuni ale licenţei vor fi publicate cu un număr unic +corespunzător versiunii. Noua versiune a licenţei devine obligatorie +pentru licenţiat din momentul în care acesta a luat la cunoştinţă +publicarea acesteia. + + +14. Jurisdicţie + +Orice litigiu rezultând din interpretarea prezentei licenţe, apărut între +Comisia Europeană, în calitate de licenţiator, şi un licenţiat, va intra sub +incidenţa jurisdicţiei Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene, aşa cum +se prevede la articolul 238 din Tratatul de instituire a Comunităţii +Europene. + +Orice litigiu între părţi, altele decât cele în care una dintre părţi este +Comisia Europeană, şi care rezultă din interpretarea prezentei licenţe va +intra sub incidenţa jurisdicţiei exclusive a instanţei competente din locul +în care licenţiatorul îşi are reşedinţa sau îşi exercită activitatea +comercială principală. + + +15. Legislaţia aplicabilă + +Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei statului din Uniunea +Europeană în care licenţiatorul îşi are reşedinţa sau sediul social. + +Prezenta licenţă intră sub incidenţa legislaţiei belgiene în cazul în care: + +- apare un litigiu între Comisia Europeană, în calitate de licenţiator, + şi un licenţiat; + +− licenţiatorul, altul decât Comisia Europeană, nu are reşedinţa sau + sediul social într-o ţară membră a Uniunii Europene. + + +=== + + +Anexa + +“Licenţele compatibile” în temeiul articolului 5 EUPL sunt: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/sk b/common/EUPL1.0/sk new file mode 100644 index 0000000..bc2ab73 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/sk @@ -0,0 +1,293 @@ +Verejná licencia Európskej únie +v.1.0 + +EUPL © Európske spoločenstvo, 2007 + +Táto verejná licencia Európskej únie („EUPL“)[EUPL:"European Union Public Licence"] +sa vzťahuje na diela alebo počítačové programy (ako sú definované ďalej), ktoré sú +poskytnuté podľa podmienok tejto licencie. Akékoľvek použitie diela v rozpore s +podmienkami tejto licencie sa zakazuje (v rozsahu, v akom sa na takéto použitie +vzťahuje ochrana právami nositeľa autorských práv k dielu). + +Pôvodné dielo sa poskytuje podľa podmienok tejto licencie vtedy, ak poskytovateľ licencie +(ako je definovaný ďalej) umiestnil nasledujúcu doložku hneď za upozornením +o autorskoprávnej ochrane pôvodného diela (tzv. doložkou o autorských právach): + + Licencia poskytnutá podľa EUPL V.1.0 + +alebo akýmkoľvek iným spôsobom prejavil svoju vôľu poskytnúť licenciu podľa EUPL. + + +1. Vymedzenie pojmov + +V tejto licenčnej zmluve majú tieto pojmy nasledujúci význam: + +- „licencia“: táto licenčná zmluva, + +− „pôvodné dielo alebo počítačový program“: počítačový program rozširovaný + a/alebo poskytovaný poskytovateľom licencie na základe tejto licencie, dostupný v + zdrojovom kóde a prípadne aj v strojovom kóde, + +− „odvodené diela“: diela alebo počítačové programy založené na pôvodnom diele + alebo jeho úpravách, ktoré môže vytvoriť nadobúdateľ licencie. Táto licencia + neurčuje rozsah úprav pôvodného diela alebo závislosti na pôvodnom diele, ktoré sa + vyžadujú na účely zatriedenia diela ako odvodeného diela; tento rozsah sa stanovuje + autorským právom platným v krajine uvedenej v článku 15, + +− „dielo“: pôvodné dielo a/alebo diela od neho odvodené, + +− „zdrojový kód“: pre človeka čitateľná forma diela najvhodnejšia pre štúdium a + úpravy, + +− „strojový kód“: akýkoľvek kód, ktorý bol vo všeobecnosti zostavený, a to s cieľom, + aby ho počítač spracoval ako program, + +− „poskytovateľ licencie“: je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá rozširuje + a/alebo poskytuje dielo na základe tejto licencie, + +− „spracovateľ(-lia)“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá upraví dielo podľa + tejto licencie, alebo ktorá sa iným spôsobom podieľa na vytvorení odvodeného diela, + +− „nadobúdateľ licencie“ alebo „Vy“: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá + akýmkoľvek spôsobom využíva počítačový program podľa podmienok tejto licencie, + +− „rozširovanie a/alebo poskytovanie“: akýkoľvek úkon predaja, odovzdania, + požičania, nájmu, rozširovania, poskytnutia, prenášania alebo sprístupnenia + rozmnoženín diela iným spôsobom, v režime on-line alebo off-line, v prospech + ktorýchkoľvek tretích fyzických alebo právnických osôb. + + +2. Rozsah práv udelených touto licenciou + +Poskytovateľ licencie Vám týmto na obdobie platnosti ochrany autorských práv k pôvodnému +dielu udeľuje celosvetovú, bezodplatnú, nevýhradnú licenciu, s možnosťou ďalšieho +sublicencovania, na nasledovné použitie: + +− používať dielo za akýchkoľvek okolností a akýmkoľvek spôsobom, + +− zhotoviť rozmnoženinu diela, + +− upraviť pôvodné dielo a vytvoriť odvodené dielo založené na pôvodnom diele, + +− uskutočniť verejný prenos, vrátane práva sprístupniť alebo vystaviť dielo alebo jeho + rozmnoženiny na verejnosti a prípadne verejné vykonanie diela, + +− rozširovať dielo alebo jeho rozmnoženiny, + +− požičať alebo prenajať dielo alebo jeho rozmnoženiny, + +− sublicenciou poskytnúť práva k dielu alebo jeho rozmnoženinám. + +Tieto práva sa môžu uplatniť na akýchkoľvek v súčasnosti známych alebo v budúcnosti +objavených médiách, nosičoch a formátoch, pokiaľ to umožňuje aplikovateľné právo. + +V krajinách, v ktorých sa uplatňujú osobnostné práva, sa poskytovateľ licencie vzdáva +výkonu svojich osobnostných práv, v zákonom povolenom rozsahu, s cieľom umožniť +uplatnenie licencie na majetkové práva uvedené vyššie. + +Poskytovateľ licencie udeľuje nadobúdateľovi licencie súhlas na bezodplatné, nevýhradné +využitie patentov, ktorých majiteľom je poskytovateľ licencie, v rozsahu potrebnom na +využitie práv k dielu udelených touto licenciou. + + +3. Poskytnutie zdrojového kódu + +Poskytovateľ licencie môže poskytnúť dielo buď vo forme zdrojového kódu, alebo v +strojovom kóde. Ak sa dielo poskytuje v strojovom kóde, poskytovateľ licencie poskytne +navyše ku každej ním rozširovanej rozmnoženine diela strojovo čitateľnú rozmnoženinu +zdrojového kódu diela, alebo v oznámení za doložkou o autorských právach pripojenou k +dielu uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, +kedy poskytovateľ licencie rozširuje a poskytuje dielo. + + +4. Obmedzenia autorských práv + +Žiadne ustanovenie tejto licencie nemá za cieľ zbaviť nadobúdateľa licencie výhod +vyplývajúcich z akýchkoľvek výnimiek alebo obmedzení výhradných práv nositeľov práv k +pôvodnému dielu alebo počítačovému programu, zo zániku týchto práv alebo z iných +uplatniteľných obmedzení týchto práv. + + +5. Povinnosti nadobúdateľa licencie + +Udelenie uvedených práv podlieha určitým obmedzeniam a povinnostiam, ktoré sa ukladajú +nadobúdateľovi licencie. Ide o tieto povinnosti: + +Právo na zachovanie označení: nadobúdateľ licencie zachová nedotknuté všetky doložky o +autorských právach, patentoch alebo ochranných známkach a všetky doložky, ktoré sa +vzťahujú na licenciu a vylúčenie záruky. Nadobúdateľ licencie musí do každej ním/ňou +rozširovanej a/alebo poskytovanej rozmnoženiny diela zahrnúť kópiu takýchto doložiek, ako +aj kópiu tejto licencie. Nadobúdateľ licencie musí akékoľvek odvodené dielo doplniť +zreteľnou doložkou uvádzajúcou, že dielo bolo upravené a dátum úpravy. + +Doložka nezmeniteľnosti podmienok („Copyleft clause“): Ak nadobúdateľ licencie +rozširuje a/alebo poskytuje rozmnoženiny pôvodného diela alebo odvodených diel založených +na pôvodnom diele, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa uskutoční podľa podmienok +tejto licencie. Nadobúdateľ licencie (ktorý sa stáva poskytovateľom licencie) nemôže k dielu +alebo odvodenému dielu ponúkať alebo ukladať doplňujúce podmienky, ktoré menia alebo +obmedzujú podmienky tejto licencie. + +Doložka zlučiteľnosti: Ak nadobúdateľ licencie rozširuje a/alebo poskytuje odvodené diela +alebo ich rozmnoženiny založené tak na pôvodnom diele, ako aj na inom diele licencovanom +na základe zlučiteľnej licencie, takéto rozširovanie a/alebo poskytovanie sa môže uskutočniť +podľa podmienok takejto zlučiteľnej licencie. Pre účely tejto doložky sa za „zlučiteľnú +licenciu” považujú licencie vymenované v prílohe k tejto licencii. Ak sú povinnosti +nadobúdateľa licencie podľa zlučiteľnej licencie v rozpore s jeho/jej povinnosťami podľa tejto +licencie, sú rozhodujúce povinnosti vyplývajúce zo zlučiteľnej licencie. + +Poskytovanie zdrojového kódu: Pri rozširovaní a/alebo poskytovaní rozmnoženín diela +poskytne nadobúdateľ licencie strojovo čitateľnú rozmnoženinu zdrojového kódu diela alebo +uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, kedy +nadobúdateľ licencie rozširuje a poskytuje dielo. + +Právna ochrana: Touto licenciou sa neudeľuje povolenie na použitie obchodných mien, +ochranných známok, ochranných známok pre služby alebo označení poskytovateľa licencie, +iba ak si to vyžaduje ich primerané a obvyklé použitie pri popise pôvodu diela a +reprodukovaní obsahu doložky o autorských právach. + + +6. Reťazec autorstva + +Pôvodný poskytovateľ licencie zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva alebo +nadobúdateľom licencie k pôvodnému dielu, ktoré je predmetom tejto licencie, a že má právo +udeliť túto licenciu. + +Každý spracovateľ zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva k úpravám, ktoré +pridal k dielu, alebo nadobúdateľom licencie k týmto úpravám, a že má právo udeliť túto +licenciu. + +Vždy, keď Vy ako nadobúdateľ licencie dostanete dielo, udeľujú Vám podľa podmienok tejto +licencie pôvodný poskytovateľ licencie a každý nasledujúci spracovateľ licenciu k tomu, čím +na dielo prispeli. + + +7. Vylúčenie záruky + +Toto dielo je dielom vo vývoji, ktoré je neustále vylepšované množstvom spracovateľov. Nie +je ukončeným dielom, a preto môže obsahovať vady alebo logické chyby v programe +príznačné pre tento druh vývoja počítačového programu. + +Z týchto dôvodov sa dielo podľa tejto licencie poskytuje „ako stojí a leží” a bez akýchkoľvek +záruk týkajúcich sa diela, okrem iného bez záruk za obchodovateľnosť, vhodnosť na +konkrétny účel, neexistenciu vád a chýb, presnosť, neexistenciu porušenia práv duševného +vlastníctva iných ako autorských práv uvedených v článku 6 tejto licencie. + +Toto vylúčenie záruky je podstatnou súčasťou tejto licencie a podmienkou pre udelenie +akýchkoľvek práv k dielu. + + +8. Vylúčenie zodpovednosti + +S výnimkou prípadov úmyselného protiprávneho konania alebo škôd priamo spôsobených +fyzickým osobám, poskytovateľ licencie v žiadnom prípade nezodpovedá za žiadne priame +alebo nepriame, materiálne alebo morálne škody akéhokoľvek druhu, ktoré vyplývajú z +licencie alebo použitia diela, najmä za poškodenie dobrého mena („goodwill“), zastavenie +prác, zlyhanie alebo nesprávne fungovanie počítača, stratu údajov alebo akúkoľvek škodu +obchodnej povahy, a to aj v prípade, ak poskytovateľ licencie bol na možnosť takejto škody +upozornený. Poskytovateľ licencie však zodpovedá podľa právnych predpisov o +zodpovednosti za vadné výrobky, v rozsahu v akom sa takéto predpisy vzťahujú na dielo. + + +9. Dodatočné dohody + +Počas rozširovania pôvodného diela alebo odvodených diel sa môžete (Vy) rozhodnúť +uzatvoriť dodatočnú dohodu o poskytnutí, a to aj za odplatu, akceptácie podpory, záruky, +odškodnenia alebo ďalších záväzkov zo zodpovednosti a/alebo služieb, zlučiteľných s touto +licenciou. Pri preberaní takýchto povinností však môžte (Vy) konať len vo vlastnom mene a +na vlastnú zodpovednosť, a nie v mene pôvodného poskytovateľa licencie alebo akéhokoľvek +ďalšieho spracovateľa, a len ak (Vy) súhlasíte, že odškodníte, budete brániť v súdnom konaní +a zabezpečíte, aby žiadneho spracovateľa nezaťažili prípadné záväzky zo zodpovednosti alebo +nároky uplatnené voči takémuto spracovateľovi, vyplývajúce zo skutočnosti, že ste prijali +akúkoľvek takúto záruku alebo dodatočnú zodpovednosť. + + +10. Prijatie licencie + +Prijatie ustanovení tejto licencie sa môže uskutočniť kliknutím na ikonku „Súhlasím” +umiestnenú pod spodnou časťou okna, ktoré zobrazuje text tejto licencie, alebo vyjadrením +súhlasu akýmkoľvek iným podobným spôsobom v súlade s právnymi predpismi aplikovateľného +práva. Kliknutie na túto ikonku vyjadruje Vaše jednoznačné a neodvolateľné prijatie +tejto licencie a všetkých jej ustanovení a podmienok. + +Podobne túto licenciu a všetky jej ustanovenia a podmienky neodvolateľne prijímate aj +využitím akéhokoľvek práva, ktoré sa Vám udeľuje na základe článku 2 tejto licencie, ako +napríklad použitím diela, vytvorením odvodeného diela alebo rozširovaním a/alebo +poskytovaním diela alebo jeho rozmnoženín. + + +11. Informácie pre verejnosť + +V prípadoch akéhokoľvek rozširovania a/alebo poskytovania diela využitím prostriedkov +elektronickej komunikácie (napríklad ponukou na stiahnutie diela zo vzdialeného miesta) +musí distribučný kanál alebo médium (napríklad web stránka) poskytnúť verejnosti aspoň +informácie požadované uplatniteľným právom, týkajúce sa totožnosti poskytovateľa licencie a +jeho adresy, licencie a spôsobu ako k nej nadobúdateľ licencie získa prístup, ako ju môže +uzatvoriť, uložiť a reprodukovať. + + +12. Ukončenie licencie +Licencia a práva udelené na jej základe bez ďalšieho zaniknú v prípade akéhokoľvek +porušenia podmienok tejto licencie nadobúdateľom licencie. + +Týmto zánikom nezaniknú licencie žiadnych osôb, ktoré získali dielo od nadobúdateľa +licencie podľa tejto licencie za podmienky, že takéto osoby budú v plnom rozsahu dodržiavať +podmienky tejto licencie. + + +13. Rôzne + +Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 vyššie, licencia predstavuje úplnú dohodu +medzi stranami vo vzťahu k dielu tvoriacemu predmet tejto licencie. +Ak je podľa aplikovateľného práva akékoľvek ustanovenie tejto licencie neplatné alebo +nevykonateľné, nemá to vplyv na platnosť a vykonateľnosť licencie ako celku. Takéto +ustanovenie sa bude vykladať a/alebo sa prepracuje tak, aby sa stalo platné a vykonateľné. +Európska komisia môže, ak je to žiaduce a primerané, uviesť do platnosti preklady a/alebo +nové záväzné verzie tejto licencie. Nové verzie tejto licencie sa uverejnia s nezameniteľným +poradovým číslom verzie. Nová verzia sa pre Vás stáva záväznou okamihom, keď sa (Vy) +dozviete o jej uverejnení. + + +14. Súdna príslušnosť + +Pre akékoľvek spory medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a +ktorýmkoľvek nadobúdateľom licencie vyplývajúce z výkladu tejto licencie je príslušný +Súdny dvor Európskych spoločenstiev, v zmysle článku 238 Zmluvy o založení Európskeho +spoločenstva. + +Akékoľvek spory medzi účastníkmi inými ako Európska komisia, ktoré vyplývajú z výkladu +tejto licencie, sú vo výhradnej právomoci súdu príslušného podľa miesta trvalého bydliska +alebo sídla poskytovateľa licencie alebo miesta, kde tento vykonáva svoju hlavnú +podnikateľskú činnosť. + + +15. Rozhodné právo + +Táto licencia sa spravuje právom členského štátu Európskej únie, v ktorom má poskytovateľ +licencie trvalé bydlisko alebo sídlo. + +Táto licencia sa spravuje belgickým právom, ak: + +− ide o spor medzi Európskou komisiou ako poskytovateľom licencie a ktorýmkoľvek + nadobúdateľom licencie, + +− poskytovateľ licencie iný ako Európska komisia nemá miesto trvalého bydliska alebo + sídlo v členskom štáte Európskej únie. + + +=== + + +Dodatok + +„Zlučiteľné licencie“podľa článku 5 EUPL sú: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/sl b/common/EUPL1.0/sl new file mode 100644 index 0000000..b873aca --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/sl @@ -0,0 +1,314 @@ +Javna licenca Evropske unije +v.1.0 + +EUPL © Evropska skupnost 2007 + +Ta javna licenca Evropske unije („EUPL“)[EUPL: "European Union Public Licence"] +se uporablja za delo ali programsko opremo (kakor je opredeljeno spodaj), +zagotovljeno pod pogoji iz te licence. Vsaka uporaba dela, ki ni odobrena s +to licenco, je prepovedana (kolikor je ta uporaba zajeta v pravici imetnika +avtorske pravice na tem delu). + +Izvirnik dela je zagotovljen v skladu s pogoji iz te licence, če je dajalec +licence (kakor je opredeljeno spodaj) dodal naslednje obvestilo takoj za +obvestilom o avtorski pravici na izvirniku dela: + + Licenca, podeljena na podlagi EUPL v.1.0 + +ali je na kateri koli drugi način izrazil svojo voljo, da podeli licenco v +okviru EUPL. + + +1. Opredelitve + +V tej licenci imajo naslednji izrazi naslednji pomen: + +− licenca: ta licenca. + +− izvirnik dela ali programska oprema: programska oprema, ki jo + distribuira in/ali posreduje dajalec licence na podlagi te licence ter + je na voljo kot „izvorna koda“ in po potrebi tudi kot „izvršljiva + koda“. + +− izpeljana dela: dela ali programska oprema, ki jih lahko ustvari + pridobitelj licence na podlagi izvirnika dela ali njegovih sprememb. + Ta licenca ne opredeljuje obsega sprememb ali odvisnosti od + izvirnika dela, ki se zahteva za opredelitev dela kot izpeljano delo; + ta obseg je določen v avtorskem pravu, ki se uporablja v državi, + navedeni v členu 15. + +− delo: izvirnik dela in/ali njegova izpeljana dela. + +− izvorna koda: za človeka berljiva oblika dela, ki je najbolj + primerna, da jo lahko ljudje proučujejo in spreminjajo. + +− izvršljiva koda: vsaka koda, ki je bila na splošno kompilirana in ki + naj bi jo računalnik prepoznal kot program. + +− dajalec licence: fizična ali pravna oseba, ki distribuira in/ali + posreduje delo pod licenco. + +− sodelavec(-i): vsaka fizična ali pravna oseba, ki spremeni delo pod + licenco ali drugače prispeva k nastanku izpeljanega dela. + +− pridobitelj licence ali „Vi“: vsaka fizična ali pravna oseba, ki na + kakršen koli način uporablja programsko opremo pod pogoji iz + licence. + +− distribucija in/ali posredovanje: vsako dejanje prodaje, dajanja, + posojanja, dajanja v najem, distribuiranja, posredovanja, + prenašanja ali omogočanja razpolaganja, po spletu ali izven spleta, + kopij dela drugim fizičnim ali pravnim osebam. + + +2. Obseg pravic, podeljenih z licenco + +Dajalec licence Vam s tem za čas trajanja avtorske pravice, na izvirniku +dela podeljuje svetovno, brezplačno, neizključno licenco, ki jo je mogoče +podlicencirati, in ki omogoča: + +− uporabo dela v vseh okoliščinah in za vsakršno rabo, + +− reprodukcijo dela, + +− spremembo izvirnika dela in izdelavo izpeljanih del na podlagi + dela, + +− posredovanje javnosti, vključno s pravico do dajanja na razpolago + ali prikazovanja dela ali njegovih kopij v javnosti in po potrebi + javne predstavitve dela, + +− distribucijo dela ali njegovih kopij, + +− posojanje in dajanje v najem dela ali njegovih kopij, + +− podlicenciranje pravic na delu ali njegovih kopijah. + +Te pravice se lahko izvršujejo na katerih koli medijih, nosilcih in formatih, +bodisi že znanih bodisi pozneje izumljenih, če to dovoljuje pravo, ki se +uporablja. + +V državah, kjer veljajo moralne avtorske pravice, se dajalec licence +odpove svoji pravici do izvrševanja svojih moralnih avtorskih pravic v +obsegu, ki ga dovoljuje pravo, da se zagotovi učinkovanje licenciranja +zgoraj navedenih premoženjskih pravic. + +Dajalec licence pridobitelju licence podeljuje brezplačne, neizključne +pravice uporabe za vse patente, ki jih ima dajalec licence, v obsegu, ki je +potreben za uporabo pravic, podeljenih v zvezi z delom pod to licenco. + + +3. Posredovanje izvorne kode + +Dajalec licence lahko zagotovi delo v obliki njegove izvorne kode ali kot +izvršljivo kodo. Če je delo zagotovljeno kot izvršljiva koda, zagotovi +dajalec licence strojno čitljivo kopijo izvorne kode dela poleg vsake kopije +dela, ki jo dajalec licence distribuira, ali navede v obvestilu, ki sledi +obvestilu o avtorski pravici , priloženemu k delu, mesto shranjevanja, kjer +je izvorna koda enostavno in prosto dostopna dokler dajalec licence +nadaljuje z distribuiranjem in/ali posredovanjem dela. + + +4. Omejitve avtorske pravice + +Nič v tej licenci ni namenjeno temu, da bi bil pridobitelj licence kakor koli +prikrajšan glede svojih upravičenj iz kakršne koli izjeme ali omejitve +izključnih pravic imetnikov pravic na izvirniku dela ali programski +opremi, glede prenehanja teh pravic ali glede drugih veljavnih omejitev. + + +5. Obveznosti pridobitelja licence + +Podelitev zgoraj navedenih pravic je podvržena nekaterim omejitvam in +obveznostim, naloženim pridobitelju licence. Te obveznosti so: + +Obvestila o pravicah, licenci in spremembah licence: pridobitelj +licence ne sme posegati v obvestila o avtorski pravici, patentu ali +znamkah in v vsa obvestila, ki se nanašajo na licenco in izjavo o izključitvi +jamstev. Pridobitelj licence mora vključiti kopijo takšnih obvestil in kopijo +licence v vsako kopijo dela, ki ga distribuira in/ali posreduje. Pridobitelj +licence mora vsako izpeljano delo opremiti z jasnimi obvestili, da je bilo +delo spremenjeno, in navesti datum spremembe. + +Klavzula »Copyleft«: Če pridobitelj licence distribuira in/ali posreduje +kopije izvirnika dela ali izpeljanih del na podlagi izvirnika dela, bo ta +distribucija in/ali posredovanje opravljeno pod pogoji iz te licence. +Pridobitelj licence (ki postane dajalec licence) ne sme ponuditi ali določiti +nobenih dodatnih pogojev za delo ali izpeljano delo, ki spreminjajo ali +omejujejo pogoje iz licence. + +Klavzula o združljivosti: Če pridobitelj licence distribuira in/ali +posreduje izpeljana dela ali njihove kopije, ki temeljijo na izvirniku dela in +drugem delu, ki je licencirano pod združljivo licenco, se ta distribucija +in/ali posredovanje lahko opravi pod pogoji iz te združljive licence. Za +potrebe te klavzule se „združljiva licenca“ nanaša na licence, naštete v +dodatku k tej licenci. Če so obveznosti pridobitelja licence po združljivi +licenci v nasprotju z njegovimi obveznostmi po tej licenci, obveznosti po +združljivi licenci prevladajo. + +Zagotavljanje izvorne kode: Pri distribuiranju in/ali posredovanju kopij +dela bo dajalec licence zagotovil strojno čitljivo kopijo izvirne kode ali +navedel mesto shranjevanja, kjer bo ta koda enostavno in prosto +dostopna, dokler dajalec licence nadaljuje z distribucijo in/ali +posredovanjem dela. + +Pravno varstvo: Ta licenca ne dovoljuje uporabe trgovskih imen, znamk +ali imen dajalca licence, razen kot se to zahteva za primerno in običajno +uporabo pri opisovanju izvora dela ter reprodukciji vsebine obvestila o +avtorski pravici. + + +6. Avtorska veriga + +Prvotni dajalec licence jamči, da je imetnik avtorske pravice na izvirniku +dela, podeljene na podlagi te licence, ali da mu je bila ta pravica +licencirana in da je upravičen za podelitev licence. + +Vsak sodelavec jamči, da je imetnik avtorske pravice na spremembah, ki +jih je vnesel v delo, ali da mu je bila ta pravica licencirana in da je +upravičen za podelitev licence. + +Vsakič, ko Vi kot imetnik licence prejmete delo, Vam prvotni dajalec +licence in vsi nadaljnji sodelavci pod pogoji iz te licence podeljujejo +licenco na njihovih prispevkih k delu. + + +7. Izjava o izključitvi jamstev + +Delo je delo v teku, ki ga nenehno izboljšujejo številni sodelavci. Delo ni +dokončano delo in lahko zato vsebuje napake ali „hrošče“, ki so povezani +s tovrstnim razvojem programske opreme. + +Iz zgoraj navedenega razloga je delo na podlagi licence zagotovljeno po +načelu „videno kupljeno“ in brez kakršnih koli jamstev glede dela, kar +vključuje, vendar ni omejeno na tržljivost, ustreznost za določen namen, +odsotnost okvar ali napak, natančnost, spoštovanje pravic intelektualne +lastnine, ki niso avtorske pravice, kot je navedeno v členu 6 te licence. + +Ta izjava o jamstvih je bistveni del te licence in pogoj za podelitev katerih +koli pravic na delu. + + +8. Izjava o izključitvi odgovornosti + +Razen v primerih namerne kršitve ali škode, neposredno povzročene +fizičnim osebam, dajalec licence ne bo v nobenem primeru odgovoren za +kakršno koli neposredno, posredno, premoženjsko ali nepremoženjsko +škodo, nastalo iz licence ali uporabe dela, vključno (brez omejitev) s +škodo zaradi izgube dobrega imena, prekinitve dela, okvare ali motnje v +delovanju računalnika, izgube podatkov ali kakršne koli poslovne škode, +čeprav je bil dajalec licence opozorjen o možnosti nastanka takšne škode. +Vendar bo dajalec licence odgovoren na podlagi predpisov o odgovornosti +za proizvode, če takšni predpisi veljajo za delo. + + +9. Dodatni dogovori + +Pri distribuciji izvirnika dela ali izpeljanih del se lahko odločite za +sklenitev dodatnega dogovora za odplačen prevzem obveznosti za +podporo, jamstvo, odškodninsko ali drugo odgovornost in/ali storitve, ki +so skladne s to licenco. Vendar lahko pri prevzemu takšnih obveznosti +delujete samo v lastnem imenu in izključno na lastno odgovornost, ne pa v +imenu prvotnega dajalca licence ali katerega koli drugega sodelavca, in le +če se strinjate, da boste vsakemu sodelavcu povrnili škodo, ga branili in +izvzeli iz kakršnih koli nastalih odgovornosti ali zahtevkov, nastalih zoper +takšnega sodelavca, ker ste Vi sami prevzeli takšno jamstvo ali dodatno +odgovornost. + + +10. Sprejetje licence + +Določila te licence je mogoče sprejeti s klikom na ikono „se strinjam“, ki +je nameščena pod spodnjim delom okna z besedilom te licence, ali s +kakršno koli podobno potrditvijo v skladu s pravili prava, ki se uporablja. +S klikom na to ikono boste izrazili nedvoumno in nepreklicno sprejetje te +licence in vseh njenih pogojev. + +Enako nepreklicno sprejemate to licenco in vse njene pogoje z +izvrševanjem katerih koli pravic, ki so Vam bile podeljene po členu 2 te +licence, kot je uporaba dela, izdelava izpeljanih del ali distribucija in/ali +posredovanje dela ali njegovih kopij. + + +11. Obveščanje javnosti + +Če boste distribuirali in/ali posredovali delo s sredstvi elektronskega +komuniciranja (na primer s ponujanjem prenosa dela z oddaljene +lokacije), mora distribucijski kanal ali medij (na primer spletna stran) +zagotoviti javnosti vsaj informacije, ki se zahtevajo v skladu s pravom, ki +se uporablja, glede istovetnosti in naslova dajalca licence, same licence +ter načina, na katerega lahko pridobitelj licence do nje dostopa, jo sklepa, +hrani in reproducira. + + +12. Prenehanje licence + +Licenca in pravice, ki so podeljene v skladu z njo, bodo avtomatsko +prenehale s kakršno koli kršitvijo pogojev iz licence s strani pridobitelja +licence. + +Takšno prenehanje ne bo povzročilo prenehanja licenc katere koli osebe, +ki je prejela delo od pridobitelja licence na podlagi te licence, če te osebe +v celoti spoštujejo licenco. + + +13. Razno + +Brez poseganja v člen 9 zgoraj, predstavlja licenca popoln dogovor med +strankami glede licenciranega dela . + +Če je katero koli določilo iz licence neveljavno ali neizvršljivo po pravu, ki +se uporablja, to ne bo vplivalo na veljavnost in izvršljivost licence kot +celote. Takšno določilo se bo razlagalo in/ali bo spremenjeno tako, da bo +veljavno in izvršljivo. + +Evropska komisija lahko sprejme prevode in/ali zavezujoče nove različice +te licence, če je to potrebno in primerno. Nove različice licence bodo +objavljene z edinstveno številko različice. Nova različica licence Vas +zavezuje od trenutka, ko boste seznanjeni z njeno objavo. + + +14. Sodna pristojnost + +Za vse pravne spore zaradi razlage te licence, ki nastanejo med Evropsko +komisijo kot dajalcem licence in katerim koli pridobiteljem licence, bo +veljala sodna pristojnost Sodišča Evropskih skupnosti, kot je določeno v +členu 238 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. + +Za vse pravne spore med strankami, ki niso Evropska komisija, in ki +izhajajo iz razlage te licence, bo veljala izključna pristojnost zadevnega +sodišča države, kjer ima dajalec licence prebivališče ali kjer opravlja svojo +osnovno dejavnost. + + +15. Pravo, ki se uporablja + +To licenco ureja pravo države Evropske unije, v kateri ima dajalec licence +prebivališče ali sedež. + +To licenco ureja belgijsko pravo, če: + +− nastane pravni spor med Evropsko komisijo, kot dajalcem licence, + in katerim koli pridobiteljem licence; + +− dajalec licence, ki ni Evropska komisija, nima prebivališča ali + sedeža znotraj države Evropske unije. + + +=== + + +Dodatek + +„Združljive licence“ v skladu s členom 5 EUPL so: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + diff --git a/common/EUPL1.0/sv b/common/EUPL1.0/sv new file mode 100644 index 0000000..ac48b78 --- /dev/null +++ b/common/EUPL1.0/sv @@ -0,0 +1,294 @@ +Licens till öppen källkod från Europeiska Unionen +b.1.0 + +EUPL © Europeiska gemenskapen 2007 + +Denna licens till öppen källkod från Europeiska Unionen, ("EUPL") +[EUPL: "European Union Public Licence"], avser det verk eller den programvara (enligt +definitionen nedan) som tillhandahålls på de villkor som anges i licensen. All användning +av verket, som inte är tillåten enligt denna licens, är förbjuden (i den mån användningen +i fråga omfattas av en rättighet som tillkommer innehavaren av upphovsrätten till verket). + +Originalverket tillhandahålls enligt villkoren i denna licens när licensgivaren (enligt +definitionen nedan) har placerat följande meddelande omedelbart efter +upphovsrättsmeddelandet avseende originalverket: + + Licensierat enligt EUPL V.1.0 + +eller på annat sätt har givit uttryck för sin avsikt att licensiera enligt EUPL. + + +1. Definitioner + +I förevarande licens har följande uttryck nedan angiven innebörd: + +− licensen: förevarande licens. + +− originalverket eller programvaran: den programvara som sprids och/eller överförs av + licensgivaren enligt denna licens, och som, beroende på omständigheterna, är + tillgänglig i form av källkod eller exekverbar kod. + +− härledda verk: de verk eller den programvara som licenstagaren kan skapa på + grundval av originalverket eller nya versioner av detta. I denna licens definieras inte + den grad av ändring eller det beroende av det ursprungliga verket som krävs för en + klassificering som härlett verk. Detta bestäms enligt den upphovsrättslagstiftning + som är tillämplig i det land som anges i artikel 15. + +− verket: originalverket och/eller från detta härledda verk. + +− källkoden: den för människan läsbara formen av verket, som lättast kan granskas och + ändras av människor. + +− den exekverbara koden: all kod som i allmänhet kompilerats och som är avsedd att + läsas som ett program av en dator. + +− licensgivaren: den fysiska eller juridiska person som sprider och/eller överför det + verk som licensen gäller. + +− bidragslämnare: en fysisk eller juridisk person som bearbetar det verk licensen + gäller, eller på annat sätt bidrar till att skapa ett härlett verk. + +− licenstagaren eller ”du”: en fysisk eller juridisk person som använder programvaran + enligt villkoren i licensen. + +− spridning och/eller överföring: varje handling som syftar till att sälja, ge, låna ut, + hyra ut, distribuera, överföra, sända eller på annat sätt, online eller offline, göra + kopior av verket tillgängliga för en annan fysisk eller juridisk person. + + +2. Räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen + +Licensgivaren ger dig härmed en världsomfattande, royaltyfri, icke exklusiv licens, som kan +licensieras vidare och som ger dig rätt att under giltighetstiden av den upphovsrätt som gäller +för originalverket göra följande: + +− använda verket i alla sammanhang och för alla ändamål, + +− mångfaldiga verket, + +− ändra originalverket och framställa härledda verk på grundval av verket, + +− göra verket tillgängligt för allmänheten, vilket, beroende på omständigheterna, + inkluderar en rätt att överföra eller visa det, eller kopior av det, för allmänheten och + att framföra verket offentligt, + +− sprida verket eller kopior av detta, + +− låna eller hyra ut verket eller kopior av detta, + +− underlicensiera rättigheter till verket eller kopior av detta. + +Dessa rättigheter kan utövas på valfritt lagringsmedium, underlag, och format, oberoende av +om det är känt nu eller kommer att uppfinnas i framtiden, i den mån detta är tillåtet enligt +gällande rätt. + +I de länder där ideella rättigheter är tillämpliga frånsäger sig licensgivaren sin rätt att utöva +sina ideella rättigheter, i den mån detta är rättsligt tillåtet, för att göra licensen till de ovan +angivna ekonomiska rättigheterna verkningsfull. + +Licensgivaren beviljar licenstagaren en royaltyfri, icke-exklusiv nyttjanderätt till eventuella +patent som innehas av licensgivaren i den mån det är nödvändigt för att dra nytta av de +rättigheter till verket som medges enligt denna licens. + + +3. Tillhandahållande av källkod + +Licensgivaren kan antingen tillhandahålla verket i form av källkod eller exekverbar kod. Om +verket tillhandahålls i form av exekverbar kod, tillhandahåller licensgivaren dessutom en +maskinläsbar kopia av källkoden till verket tillsammans med varje kopia av verket som +licensgivaren sprider eller uppger i ett meddelande som åtföljer upphovsrättsmeddelandet på +verket en lagringsplats där källkoden enkelt och gratis är tillgänglig så länge licensgivaren +fortsätter att sprida och/eller överföra verket. + + +4. Upphovsrättens inskränkningar + +Ingenting i denna licens är avsett att frånta licenstagaren förmånen av något undantag från +eller någon inskränkning av de exklusiva rättigheter som tillhör innehavarna av rättigheterna +till originalverket eller programvaran, till följd av dessa rättigheters konsumtion eller av andra +gällande inskränkningar av dessa. + + +5. Licenstagarens skyldigheter + +Beviljandet av ovan angivna rättigheter är föremål för vissa begränsningar och skyldigheter +som åläggs licenstagaren. Dessa skyldigheter är följande: + +Droit à la paternité [rätten att bli angiven som upphovsman] och droit au respect +[respekträtten]: Licenstagaren skall bevara alla meddelanden om upphovsrätt, patent eller +varumärken intakta, liksom alla meddelanden som hänvisar till licensen och till friskrivning +från garantier. Licenstagaren måste inkludera en kopia av dessa meddelanden och en kopia av +licensen i varje kopia av verket som han/hon sprider och/eller överför. Licenstagaren måste +ombesörja att eventuella härledda verk är försedda med tydlig uppgift om att verket har +ändrats, samt om tidpunkten för ändringen. + +Copyleft-klausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför kopior av originalverket eller +härledda verk som grundas på originalverket, skall denna spridning och/eller överföring ske +enligt villkoren i denna licens. Licenstagaren (som blir licensgivare) kan inte erbjuda eller +ålägga ytterligare villkor avseende verket eller härledda verk som ändrar eller begränsar +villkoren i denna licens. + +Kompatibilitetsklausul: Om licenstagaren sprider och/eller överför härledda verk eller +kopior av sådana, som grundas på originalverket och annat verk som licensieras enligt en +kompatibel licens, kan denna spridning och/eller överföring ske enligt villkoren i den +kompatibla licensen. Med ”kompatibel licens” avses beträffande denna klausul de licenser +som anges i den bilaga som fogas till licensen. För det fall att licenstagarens skyldigheter +enligt den kompatibla licensen strider mot hans/hennes skyldigheter enligt denna licens, skall +skyldigheterna enligt den kompatibla licensen äga företräde. + +Tillhandahållande av källkod: Vid spridningen och/eller överföringen av kopior av verket +skall licenstagaren tillhandahålla en maskinläsbar kopia av källkoden eller ange en +lagringsplats där denna källkod är lätt och gratis tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att +sprida och/eller överföra verket. + +Rättsligt skydd: Denna licens medför inte rätt att använda licensgivarens varunamn, +varumärken, servicemärken eller namn, med undantag för i den omfattning detta skäligen och +enligt gängse bruk är nödvändigt för att beskriva verkets ursprung och återge innehållet i +upphovsrättsmeddelandet. + + +6. Upphovsmannakedja + +Den ursprungliga licensgivaren garanterar att upphovsrätten till det originalverk som beviljas +enligt licensen ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har +befogenhet och rätt att bevilja licensen. + +Varje bidragslämnare garanterar att upphovsrätten till de ändringar han/hon tillfört verket ägs +av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har befogenhet och rätt att +bevilja licensen. + +Varje gång du, i egenskap av licenstagare, tar emot verket beviljas du, enligt villkoren i +licensen, av den ursprungliga licensgivaren och därefter följande bidragslämnare en licens till +deras bidrag till verket. + + +7. Friskrivning från garantier + +Verket är ett ännu ej fullbordat verk, som kontinuerligt förbättras av en rad bidragslämnare. +Det är inte ett färdigställt verk och kan därför innehålla felaktigheter och programfel, vilket är +kännetecknande för denna typ av programvaruutveckling. + +Av ovanstående skäl tillhandahålls verket enligt licensen i ”befintligt skick” och utan någon +typ av garanti med avseende på verket, vilket bland annat inbegriper godtagbar kvalitet, +lämplighet för ett visst ändamål, frånvaro av defekter och felaktigheter, exakthet, garantier för +att andra immaterialrättigheter än upphovsrätt enligt punkt 6 i licensen inte kränks. + +Denna friskrivning är en väsentlig del av licensen och ett villkor för beviljande av rättigheter +till verket. + + +8. Ansvarsfriskrivning + +Med undantag för fall av avsiktliga fel eller skador som direkt drabbar fysiska personer, +kommer licensgivaren inte i något fall att ansvara för direkt eller indirekt, materiell eller ideell +skada av något slag som uppstår på grund av licensen eller användningen av verket, däribland, +men inte endast, ersättning för förlorad goodwill, driftstopp, datafel eller störningar, förlust av +data eller annan kommersiell skada, oberoende av om licensgivaren underrättats om att sådan +skada kan inträffa. Licensgivaren är dock ansvarig enligt lagstiftning om produktansvar i den +mån sådan lagstiftning är tillämplig på verket. + + +9. Tilläggsavtal + +Vid tillgängliggörandet av originalverket eller härledda verk kan du välja att ingå ett +tilläggsavtal för att erbjuda eller ta på dig, och ta ut avgift för, support, garantier, +ersättningsansvar eller annat ansvar och/eller tjänster som är förenliga med licensen. Genom +att acceptera sådana skyldigheter kan du dock endast agera för din egen räkning och på eget +ansvar, inte för den ursprunglige licensgivarens eller någon annan bidragslämnares räkning, +och endast om du förbinder dig att hålla varje bidragslämnare skadeslös, med avseende på +ansvar som kan uppkomma eller krav som kan göras gällande mot denne bidragslämnare på +grund av att du godtagit en sådan garanti eller ett sådant tilläggsansvar. + + +10. Godkännande av licensen + +Du godkänner villkoren i denna licens genom att klicka på ikonen ”Jag godkänner” som finns +längst ner i ett fönster som visar licenstexten eller genom att bekräfta samtycke på annat +liknande sätt, i enlighet med bestämmelserna i gällande lagstiftning. Genom att klicka på +ikonen godkänner du entydigt och oåterkalleligt licensen och samtliga villkor i denna. + +På motsvarande sätt godkänner du oåterkalleligt denna licens och villkoren i densamma +genom att utöva någon av de rättigheter som du tillerkänns genom punkt 2 i licensen, såsom +att använda verket, skapa dina egna härledda verk eller genom att du sprider och/eller överför +verket eller kopior av detta. + + +11. Information till allmänheten + +Om du sprider och/eller överför verket på elektronisk väg (exempelvis genom att erbjuda +nedladdning av verket på distans) skall du via distributionskanalen eller mediet (exempelvis +en webbplats) som ett minimum tillhandahålla allmänheten de uppgifter som krävs enligt +tillämplig lag om licensgivarens identitet och adress, licensen och hur licenstagaren skall gå +till väga för att få tillgång till, slutföra, lagra och mångfaldiga verket. + + +12. Licensens upphörande + +Licensen och rättigheterna enligt denna upphör automatiskt att gälla om licenstagaren bryter +mot villkoren i licensen. + +Det faktum att licensen således upphör kommer inte att medföra att licenser som innehas av +en person som tagit emot verket från licensinnehavaren enligt licensen upphör att gälla, +förutsatt att dessa personer fortsättningsvis till fullo följer licensvillkoren. + + +13. Övrigt + +Licensen utgör, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 9 ovan, det fullständiga avtalet +mellan parterna med avseende på det verk som licensieras enligt denna. + +Om någon bestämmelse i licensen är ogiltig eller icke är möjlig att verkställa enligt tillämplig +lag, påverkar detta inte giltigheten eller verkställbarheten av licensen i sin helhet. En sådan +bestämmelse kommer att tolkas och/eller ändras på det sätt som krävs för att den skall bli +giltig och verkställbar. + +Europeiska kommissionen har rätt att anta översättningar och/eller bindande nya versioner av +licensen, i den mån det är nödvändigt och skäligt. Nya versioner av licensen kommer att +offentliggöras med ett unikt versionsnummer. Den nya versionen av licensen blir bindande för +dig så snart du fått kännedom om att den offentliggjorts. + + +14. Behörig domstol + +Eventuella tvister till följd av tolkningen av licensen som uppkommer mellan Europeiska +kommissionen, i egenskap av licensgivare, och en licenstagare, kommer att underställas +Europeiska gemenskapernas domstols behörighet i enlighet med artikel 238 i fördraget om +upprättandet av Europeiska gemenskapen. + +Eventuella tvister som uppkommer mellan parter, med undantag för Europeiska +kommissionen, och som följer av tolkningen av licensen, kommer att underställas exklusiv +behörighet för den domstol som är behörig på den ort där licensgivaren är bosatt eller bedriver +sin huvudsakliga verksamhet. + + +15. Tillämplig lag + +Licensen skall lyda under lagstiftningen i den medlemsstat i Europeiska unionen där +licensgivaren är bosatt eller har sitt säte. + +Licensen skall lyda under belgisk lag om + +− en tvist uppstår mellan Europeiska kommissionen, i egenskap av licensgivare, och en + licenstagare, + +− licensgivaren, som i detta fall inte är Europeiska kommissionen, inte är bosatt i eller + har sitt säte i en medlemsstat i Europeiska unionen. + + +=== + + +Bilaga + +”Kompatibla licenser” enligt punkt 5 EUPL är följande: + +− General Public License (GPL) v. 2 + +− Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 + +− Common Public License v. 1.0 + +− Eclipse Public License v. 1.0 + +− Cecill v. 2.0 + |