aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/common/EUPL1.1/lv
blob: 29fe7d590b1509b4bb1f5169afc2b8ba7531e89e (plain) (tree)

























































































































































































































































































                                                                                                                 
Eiropas Savienības sabiedriskā licence
v.1.1

EUPL © Eiropas Kopiena, 2007

Eiropas Savienības sabiedriskā licence ("EUPL")[EUPL:"European Union Public Licence"]
attiecas uz Darbu vai Programmatūru (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju), kas
izmantojama saskaņā ar šīs Licences noteikumiem. Darbu ir atĜauts izmantot tikai šajā
Licencē paredzētajā veidā (ciktāl uz šādu lietojumu attiecas darba autortiesību subjekta
tiesības).

Oriăināldarbs ir izmantojams saskaņā ar šīs Licences noteikumiem, ja Licences devējs
(saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju) uzreiz aiz Oriăināldarba autortiesību zīmes ir
pievienojis šādu norādi:

Licencēts saskaņā ar EUPL V.1.1.

vai jebkādā citā veidā ir izteicis savu vēlmi licencēt Darbu saskaņā ar EUPL.


1. Definīcijas

Šajā Licencē šādi termini ir lietoti šādā nozīmē:

-   Licence: šī Licence.

-   Oriăināldarbs vai Programmatūra: programmatūra, ko Licences devējs izplata
    un/vai dara pieejamu saskaņā ar šo Licenci un kas ir pieejama Pirmkoda un attiecīgā
    gadījumā arī Izpildkoda formātā.

-   Atvasināti darbi: darbi vai programmatūra, ko Licences ņēmējs varētu radīt,
    izmantojot Oriăināldarbu vai tā pārveidojumus. Šī Licence nenosaka nepieciešamo
    pārveidojumu apmēru vai to, cik lielā mērā Darbam jābūt saistītam ar Oriăināldarbu,
    lai to atzītu par Atvasinātu darbu; šis apmērs ir noteikts autortiesības reglamentējošos
    tiesību aktos, kas piemērojami 15. pantā minētajā valstī.

-   Darbs: Oriăināldarbs un/vai no tā Atvasināti darbi.

-   Pirmkods: Darbs tādā cilvēkam lasāmā formātā, kas ir visparocīgākais, lai cilvēki
    varētu to pētīt un pārveidot.

-   Izpildkods: jebkurš kompilēts kods, kas ir paredzēts, lai dators to izpildītu kā
    programmu.

-   Licences devējs: fiziska vai juridiska persona, kas izplata un/vai dara pieejamu Darbu
    saskaņā ar Licenci.

-   Pārveidotājs(-i): jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pārveido saskaņā ar
    Licenci izmantojamo Darbu vai citādi dod ieguldījumu Atvasināta darba radīšanā.

-   Licences ņēmējs vai „Jūs”: jebkura fiziska vai juridiska persona, kas atbilstoši
    Licences noteikumiem izmanto Programmatūru.

-   Izplatīt un/vai darīt pieejamu: jebkura darbība, ar kuru Darba kopijas pārdod, iedod,
    patapina, iznomā, izplata, dara pieejamus, pārraida vai publisko citādā veidā,
    tiešsaistē vai nesaistē, vai piešėir piekĜuvi to būtiskākajām funkcijām jebkurai
    fiziskai vai juridiskai personai.


2. Licences piešėirto tiesību apjoms

Ar šo Licences devējs Jums piešėir visā pasaulē izmantojamu bezmaksas licenci, bez
izņēmuma tiesībām, ko var nodot trešām personām, šādām darbībām uz Oriăināldarbam
piemērojamo autortiesību aizsardzības laika posmu:

-   izmantot Darbu jebkādos apstākĜos un bez ierobežojumiem,

-   reproducēt Darbu,

-   pārveidot Oriăināldarbu un radīt Atvasinātus darbus, izmantojot Darbu,

-   darīt pieejamu sabiedrībai, tostarp publiskot vai izlikt apskatei, Darbu vai tā kopijas
    un attiecīgā gadījumā Darbu izpildīt publiski,

-   izplatīt Darbu vai tā kopijas,

-   patapināt un iznomāt Darbu vai tā kopijas,

-   nodot licenci Darba vai tā kopiju izmantošanai trešām personām.

Šīs tiesības var īstenot ar jebkuru informācijas nesēju un formātu palīdzību, kas šobrīd zināmi
vai kurus nākotnē izgudros, ciktāl to atĜauj piemērojamie tiesību akti.

Valstīs, kurās eksistē autora personiskās tiesības, Licences devējs atsakās īstenot savas autora
personiskās tiesības, ciktāl to atĜauj likums un ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu
efektīvu iepriekš minēto autora mantisko tiesību realizāciju.

Licences devējs bez maksas un bez izņēmuma tiesībām piešėir Licences ņēmējam visu
Licences devēja patentu lietošanas tiesības, ciktāl tas ir nepieciešams, lai realizētu ar šo
Licenci piešėirtās tiesības uz Darbu.


3. Pirmkoda pieejamība

Licences devējs var izplatīt Darbu vai nu Pirmkoda vai Izpildkoda formātā. Ja Darbs ir
pieejams Izpildkoda formātā, kopā ar katru Licences devēja izplatītu Darba kopiju Licences
devējs papildus sniedz piekĜuvi mašīnlasāmai Darba Pirmkoda kopijai vai norāda aiz Darbam
pievienotās autortiesību zīmes krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgu
laiku, kamēr Licences devējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt pieejamu.


4. Autortiesību ierobežojumi

Nekas šajā Licencē nav ar nolūku ierobežot Licences ņēmēja ieguvumus, kas tam pienākas
saskaņā ar jebkādu tādu izņēmumu vai ierobežojumu, kas ierobežo autortiesību īpašnieku
izņēmuma tiesības attiecībā uz Oriăināldarbu vai Programmatūru, vai kas tam pienākas
saskaņā ar šo tiesību izsmelšanu vai saskaņā ar citiem piemērojamiem ierobežojumiem.


5. Licences ņēmēja pienākumi

Iepriekš minēto tiesību piešėiršana uzliek Licences ņēmējam vairākus ierobežojumus un
pienākumus. Minētie pienākumi ir šādi:

Norādes tiesība: Licences ņēmējs nedrīkst mainīt nevienu autortiesību, patenta vai preču
zīmes norādi, kā arī nevienu norādi uz šo Licenci vai garantijas ierobežojuma atrunu.
Licences ņēmējam ir jāpievieno šādu norāžu un šīs Licences kopija ikvienai Darba kopijai, ko
tas izplata un/vai dara pieejamu. Licences ņēmējam ir jānodrošina, ka uz katra Atvasināta
darba ir skaidri norādīts tas, ka Darbs ir pārveidots, un pārveidošanas datums.

Licences saglabāšana („Copyleft”): ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamas
Oriăināldarba kopijas vai kopijas no Atvasinātiem darbiem, kas pamatojas uz Oriăināldarbu,
tās izplata un/vai dara pieejamas atbilstoši noteikumiem šajā Licencē vai šīs Licences vēlākā
versijā, izņemot gadījumus, kad ir skaidri noteikts, ka Oriăināldarbu izplata tikai saskaņā ar šo
Licences versiju. Licences ņēmējs (kĜūstot par Licences devēju) nedrīkst piedāvāt vai uzspiest
nekādus tādus papildu noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz Darbu vai Atvasināto darbu,
kas izmaina vai ierobežo Licences noteikumus.

Saderības atruna: ja Licences ņēmējs izplata un/vai dara pieejamus Atvasinātus darbus vai
to kopijas, kas pamatojas uz Oriăināldarbu un citu Darbu ar Saderīgu licenci, tos ir atĜauts
izplatīt un/vai darīt pieejamus saskaņā ar šīs Saderīgās licences noteikumiem. Šīs atrunas
izpratnē „Saderīga licence” nozīmē licences, kas ir uzskaitītas šai Licencei pievienotajā
papildinājumā. Ja Licences ņēmēja pienākumi atbilstoši Saderīgajai licencei ir pretrunā ar
pienākumiem, kas izriet no šīs Licences, noteicošie ir Saderīgās licences noteikumi.

PiekĜuve Pirmkodam: izplatot un/vai darot pieejamas Darba kopijas, Licences ņēmējs sniedz
piekĜuvi mašīnlasāmai Pirmkoda kopijai vai norāda krātuvi, kurā Pirmkods ir brīvi un bez
maksas pieejams tik ilgu laiku, kamēr Licences ņēmējs Darbu turpina izplatīt un/vai darīt
pieejamu.

Tiesiskā aizsardzība: šī Licence nepiešėir atĜauju lietot Licences devēja tirdzniecības
nosaukumus, preču zīmes, pakalpojumu zīmes vai Licences devēja nosaukumus, izņemot
gadījumus, ja tas ir nepieciešams pamatotam un ierastam lietojumam, raksturojot Darba
izcelsmi un atkārtojot autortiesību zīmes saturu.


6. Autorības secība

Sākotnējais Licences devējs garantē, ka tam pieder autortiesības uz Oriăināldarbu vai tās ir
Licences devējam piešėirtas ar Licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci.

Katrs Pārveidotājs garantē, ka autortiesības uz tā veiktajiem Darba pārveidojumiem pieder
tam vai ir tam piešėirtas ar licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izsniegt šo Licenci.

Katru reizi, kad Jūs akceptējat Licenci, sākotnējais Licences devējs un nākamie Pārveidotāji
Jums atĜauj izmantot viņu ieguldījumu šajā Darbā atbilstoši šīs Licences noteikumiem.


7. Garantijas ierobežojuma atruna

Šī Darba izstrāde turpinās, to nepārtraukti uzlabo daudzi Pārveidotāji. Tas nav pabeigts darbs,
un tāpēc tam var piemist trūkumi vai nepilnības („bugs”), kas ir šāda veida programmatūras
attīstības procesa sastāvdaĜa.
Minētā iemesla dēĜ ar šo Licenci Darbam sniedz piekĜuvi tādam, „kāds tas ir”, un bez
jebkādām garantijām attiecībā uz Darbu, tostarp, bet ne tikai, bez garantijām par tā
piemērotību pārdošanai, piemērotību noteiktam nolūkam, defektu vai kĜūdu neesamību,
precizitāti, citu intelektuālā īpašuma tiesību nepārkāpšanu, kas nav šīs Licences 6. pantā
noteiktās autortiesības.

Šī garantijas ierobežojuma atruna ir būtiska Licences sastāvdaĜa un nosacījums, lai piešėirtu
jebkādas tiesības uz Darbu.


8. Atbildības ierobežojuma atruna

Izņemot tīšu nodarījumu vai fiziskām personām tieši radītus kaitējumus, Licences devējs
nekādā gadījumā neuzņemas atbildību par jebkādiem tiešiem vai netiešiem, mantiskiem vai
morāliem jebkāda veida kaitējumiem, kas izriet no Licences vai Darba lietošanas, tostarp, bet
ne tikai, kaitējumiem, kas saistīti ar nemateriālās vērtības mazināšanos, darbības
pārtraukšanu, datora bojājumiem vai darbības traucējumiem, datu zudumu vai jebkādu
komerciālu kaitējumu pat tad, ja Licences devējam ir bijusi darīta zināma šādu kaitējumu
iespējamība. Tomēr Licences devējs ir atbildīgs saskaņā ar normatīvajiem aktiem par
produkta drošumu, ciktāl tie attiecas uz Darbu.


9. Papildu vienošanās

Izplatot Oriăināldarbu vai Atvasinātos darbus, Jūs drīkstat noslēgt papildu vienošanos,
nosakot maksu, par Darba apkalpošanu, garantiju, atlīdzību vai citām saistībām attiecībā uz
atbildību par Darbu un/vai tā apkalpošanu, kas nav pretrunā ar šo Licenci. Taču, uzņemoties
šādas saistības, Jūs drīkstat rīkoties vienīgi savā vārdā un uz savu atbildību, ne sākotnējā
Licences devēja vai jebkāda cita Pārveidotāja vārdā, un vienīgi tad, ja Jūs uzņematies saistības
atbrīvot visus Pārveidotājus no atbildības par jebkādām saistībām vai prasībām, kā arī
atlīdzināt visus zaudējumus un aizstāvēt Pārveidotājus gadījumā, ja pret kādu no tiem tiktu
celta prasība Jūsu garantiju vai papildu saistību dēĜ.


10. Licences apstiprināšana

Šīs Licences noteikumus var apstiprināt, nospiežot pogu „Es piekrītu”, kas atrodas loga
apakšā, kurā ir attēlots šīs licences teksts, vai apstiprinot piekrišanu jebkādā citā līdzīgā veidā
saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem. Nospiežot šo pogu, Jūs apliecināt skaidru un
neatsaucamu šīs Licences un visu tās noteikumu un nosacījumu pieņemšanu.

Tāpat Jūs neatsaucami apstiprināt šo Licenci un visus tās noteikumus un nosacījumus,
īstenojot jebkādas tiesības, kas Jums piešėirtas šīs Licences 2. pantā, piemēram, izmantojot
Darbu, radot Atvasinātu darbu vai izplatot un/vai darot pieejamu Darbu vai tā kopijas.


11. Informācija sabiedrībai

Ja Jūs Darbu izplatāt un/vai darāt pieejamu ar elektroniskās saziņas līdzekĜu palīdzību
(piemēram, piedāvājot Darbu lejupielādēt no attālināta datu avota), informācijas izplatīšanas
līdzekĜiem vai informācijas nesējiem (piemēram, tīmekĜa vietnei) ir jāsniedz sabiedrībai
vismaz tā informācija, kas ir prasīta piemērojamos tiesību aktos attiecībā uz Licences devēju,
Licenci un to, kā Licences ņēmējs tai var piekĜūt, kā to var apstiprināt, uzglabāt un reproducēt.


12. Licences izbeigšana

Licence un ar to piešėirtās tiesības izbeidzas automātiski, līdzko Licences ņēmējs pārkāpj
Licences noteikumus.

Šāda izbeigšana neatceĜ licences citām personām, kas ir saņēmušas Darbu no Licences ņēmēja
atbilstoši Licencei, ja šīs personas pilnībā turpina rīkoties saskaņā ar Licences noteikumiem.


13. Dažādi

Neskarot 9. pantu, Licence pilnībā atspoguĜo pušu galīgo vienošanos attiecībā uz licencēto
Darbu.

Ja kāds no Licences noteikumiem ir spēkā neesošs vai nav izpildāms saskaņā ar
piemērojamiem tiesību aktiem, tas neietekmē Licences spēkā esamību vai izpildāmību
kopumā. Šādu noteikumu interpretē un/vai pārveido tā, kā tas ir nepieciešams, lai to padarītu
spēkā esošu un izpildāmu.

Eiropas Komisija var publicēt šīs Licences versijas citās valodās vai jaunas šīs Licences
versijas, ciktāl tas ir nepieciešams un ir pamatoti, nemazinot ar šo Licenci piešėirto tiesību
apjomu. Katru jaunu Licences versiju publicē ar atšėirīgu versijas numuru.

Visas šīs licences valodu versijas, ko apstiprinājusi Eiropas Komisija, ir vienlīdzīgas. Puses
var izvēlēties, kuras valodas versiju izmantot.


14. Jurisdikcija

Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp Eiropas Komisiju kā
Licences devēju un jebkuru Licences ņēmēju, ir Eiropas Kopienu Tiesas kompetencē, kā tas
noteikts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 238. pantā.

Jebkura tiesvedība, kas rodas šīs Licences interpretēšanas rezultātā starp pusēm, no kurām
neviena nav Eiropas Komisija, ir tās valsts kompetentās tiesas ekskluzīvā jurisdikcijā, kur
Licences devējs pastāvīgi uzturas vai kur ir tā galvenā uzņēmējdarbības vieta.


15. Piemērojamie tiesību akti

Šai Licencei ir piemērojami tās Eiropas Savienības valsts tiesību akti, kur Licences devējs
pastāvīgi uzturas vai kur ir viņa juridiskā adrese.
Šai Licencei ir piemērojami BeĜăijas tiesību akti, ja:

–   strīdi vai prasības rodas starp Eiropas Komisiju kā Licences devēju un jebkuru
    Licences ņēmēju,

–   Licences devējam, kas nav Eiropas Komisija, nav pastāvīgas uzturēšanās vietas vai
    juridiskās adreses Eiropas Savienības valstī.


===


Papildinājums

„Saderīgas licences” saskaņā ar EUPL 5. pantu ir:

– GNU General Public License (GNU GPL) v. 2
– Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0
– Common Public License v. 1.0
– Eclipse Public License v. 1.0
– Cecill v. 2.0